bannerbannerbanner

Peter Pan in Kensington Gardens

полная версияPeter Pan in Kensington Gardens
ОтложитьЧитал
000
Скачать
Язык:
Английский (эта книга не перевод)
Опубликовано здесь:
2017-03-09
Поделиться:

Полная версия

Полностью
Лучшие рецензии на LiveLib
80из 100eva-iliushchenko

Несмотря на то, что «Питер Пэн в Кенсингтонском саду» написана позже, чем «Питер Пэн и Венди», события этой повести являются приквелом первоначальной истории. Которая мне, кстати, совершенно не понравилась. А вот эту часть я читала уже с интересом, чему, вероятно, способствовало чтение в оригинале. Перевод «Питера Пэна и Венди» делал историю раздражающе наивной, а чтение на английском как-то отвлекало от, прямо скажем, не близкого мне стиля автора.

В «Кенсингтонском саду» есть два завораживающих момента: это описание самих садов, а также тема смерти, перенесённая в сказочное пространство. И они связаны между собой. Кенсингтонские сады в описании Джеймса Барри – это не сухие и солнечные, наполненные ароматом цветов и трав сады какой-нибудь Италии. Они, скорее, напоминают о сфере хтонического: они влажные, с запахом гнили, скрывающие в себе подземную жизнь. С ними ассоциируется аромат Maison Margiela ' Promenade in the Gardens', с его резким запахом свежесорванной зелени, навязчивым таким, удушающим ароматом цветов на рассвете, в котором смешиваются почва и какой-то первобытный мир растительных ароматов, горький и свежий. В общем, сад получился очень живым, не просто фоном, на котором разворачиваются события книги, а полноценным действующим лицом. Сад также становится особым миром, и днём и ночью притягивающим детей, тонко чувствующих всё потустороннее, своей оторванностью от реальности, он манит ощущением таинственности. Это вечное пространство игры, куда стремятся не только ежедневные маленькие посетители сада, но и дети, которые уже покинули этот мир и стали частью мира иного.

Это достаточно явно прослеживается в «Питере Пэне и Венди» (хотя нигде об этом прямо не говорится): Питер Пэн – это умерший мальчик, который навсегда сохранил свой юный возраст, смерть, что вполне очевидно, остановила его взросление. Впрочем, история с Венди – это больше о детстве, о детской непосредственности, капризах и упрямстве. Там тема умирания завуалирована, а «консервация» Питера во времени и жизнь в сказочном мире представляется как его сознательный выбор. Здесь же достаточно явно даётся понять, что Питер Пэн – это мёртвый ребёнок, описывается его посмертное существование. Есть и другие умершие дети (в садах даже есть их могилы), которые также могут начать подобные приключения. Существует даже некое пространство блуждающих душ, когда они принимают решение, уйти ли навсегда или вернуться к родителям.

Вот эта тема умирания передана одновременно в трагических и таинственных тонах; такую атмосферу в литературе не часто встретишь, поскольку смерть – это либо беспросветный мрак, тошнотворный ужас, либо же писатель настолько прихорашивает её, что размывает само понятие смерти. Здесь всего в самый раз, и, может быть, это хорошее произведение для того, чтобы поговорить на такую сложную тему с ребёнком.

Эта часть «Питера Пэна» намного лучше: она более серьёзная, в ней ощущается своеобразие авторского стиля, его эстетика. Это такая мрачная и прекрасная история для детей Викторианской эпохи. Есть, правда, и то, что встречается в истории про Венди: заигрывания фей с Питером Пэном и их ревность, его капризы и раздражающая наивность, а также описание особенностей детского мира в тонах «глупой девочкости» и «хулиганской мальчиковости». Во второй книге это всё более утрировано, а такие странности, как, например, внезапное «взросление» Питера (который улетел из дома, будучи младенцем) так и не объяснены.

80из 100Ivkristian

Наконец-то я познакомилась с оригинальным Питером Пэном! Теперь это третий образ данного героя в мою копилку, самым ярким пожалуй был из сериала Однажды в сказке, но там Питер предстаёт совсем иным, в мультсериале он также отличается от того, которого я встретила на данных страницах. Именно поэтому я была удивлена, что по книге он так рано убежал из дома, мне казалось ему лет 10-12 было, а тут чуть ли не с пелёнок улетел.

История весьма любопытна, первая половина вообще прекрасна. Очень интересно было читать о том, что изначально дети это птицы, а уж какая классная ассоциация с дроздами, воробьями и детишками и подросшими взрослыми, автор почти убедил меня, мне красочно представились описанные здесь образы. И характерное, что пока ты веришь, всё возможно, даже летать, но стоит усомниться – и лишнего шагу ступить не сможешь. Понравилась мудрость старого ворона Соломона, особенно про любимых людей:

Стыдно и вредно пользоваться ожиданием и надеждой любящих сердецНе могу не согласиться, нельзя слишком долго испытывать чью-то любовь и терпение к нам, второго шанса вполне возможно более не будет и даже самый родной человек вот также как мама Питера когда-нибудь закроет окно. Это была грустная нотка, в тот момент мне было его очень жаль.

Любопытно было читать про фей, их невозможность делать что-то по-настоящему, и, конечно же, про их балы. Особенно тот, где Герцог искал свою половинку. Было довольно мило, не знаю насколько реалистично, но будем надеяться, что в какой-то мере действительности соответствует.

Про Мейми мне как-то было не очень интересно читать, честно говоря. Эта героиня оставила равнодушной, хотя дилемма, которая у неё возникла, вполне реалистична. И я была рада, что Питер не обманул её, не заставил пройти через то же, что и он сам. В конце концов, ему было не так и просто расти без мамы, одному из своего вида среди птиц.

В целом произведение неплохое, слог мне понравился, описания красочные, образы забавные, а особенно реплики, чувствуется в них детская непосредственность, в частности в словах Мейми:

Мейми с досады принялась топать ножками (она знала, что это недопустимое поведение, но ведь рядом не было никого, кто мог бы НЕ ДОПУСТИТЬ!). Потом она уткнулась лицом в ладони и горько заплакала. Поскольку горе ее было БЕЗМЕРНО, то и плакать она собиралась как минимум ВЕЧНОСТЬ.Возможно ещё продолжу знакомство с Питером Пэном)

60из 100TibetanFox

Вот тот Питер Пен, которого я согласна принять. Не какой-то загадочный мальчишка, который взялся непонятно откуда и непонятно почему себя так странно ведёт, а полумагический товарищ с вполне конкретной историей «как же он до жизни такой докатился». Без фей, конечно, дело не обошлось.«Питер Пэн в Кенсингтонском саду» написан после пьесы «Питера Пэна и Венди» и рассказывает о том, как этот поганец сбежал от маменьки и стал обитать на клочке дикой природы в центре Лондона. Жалко, что сам момент переселения из Садов на волшебный остров никак не описан и вообще не упомянут, было бы интересно узнать, чего это он вдруг сорвался с прекрасных мест, где «тепло, светло и мухи не кусают». Хотя по ощущениям это гораздо более детское произведение, чем первое, больше всего похоже на коротенькие «истории на ночь» или даже истории для прогулок по этим самым садам (что, может быть, и недалеко от правды). Идеально подходит для тех, кто ещё не готов читать про кровожадные отрубания рук, крокодилов, любящих человеческую плоть, смертельные подставы и прочие брутальные вещи из канонического «Питера Пэна». Тут всё цветочки, феечки, лодочки, мимими. Заодно мы узнаём тот факт, что дети получаются из птиц (поэтому, наверное, аист знает, где их надо брать), а это очень ценное сведение для всех, кто заблуждается насчёт капусты, например.

Оставить отзыв

Рейтинг@Mail.ru