Фактически, семьдесят девять стран подписали Бернскую конвенцию до того, как это сделали США в 1988 году, что сделало США одной из последних развитых стран мира, присоединившейся к Бернской конвенции. Некоторые из причин, по которым США отказывались подписывать конвенцию такой длительный период сводились к незаинтересованности в предоставлении иностранным произведениям высоких стандартов защиты (что произойдет с учетом необходимости реализации принципа национального режима, предусмотренного Бернской конвенцией), нежеланию отказываться от формальностей, необходимых для предоставления охраны произведениям согласно закону США об авторском праве (например, публикация с уведомлением), обеспечивать более продолжительные сроки охраны авторского права в течение всей жизни автора и пятидесяти лет после его смерти, а также к отрицанию личных неимущественных (моральных) прав автора в контексте акцента на исключительных (имущественных) правах и утилитарной теории, реализованных в авторском праве США. Однако эти настроения уступили место растущей важности международной защиты прав интеллектуальной собственности в 1980-х годах, когда экономика многих развитых стран, в том числе США, начала преимущественно сосредотачиваться вокруг распространения и оборота прав на объекты интеллектуальной собственности[10].
Таким образом, Бернская конвенция в настоящее время представляется универсальным, фундаментальным и крайне важным актом унификации правовой охраны авторских прав в мире.
Вторым универсальным международным договором в сфере охраны именно авторских прав является Всемирная конвенция об авторском праве (UCC), которая была принята в 1952 г. под эгидой специализированного учреждения Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО) с целью повсеместного распространения международной охраны авторских прав. Всемирная конвенция была пересмотрена в 1971 году. После вступления в силу Акта о пересмотре Всемирная конвенция может быть применена только в редакции 1971 г.
Особый интерес представляет вопрос о том, почему в условиях действия положений Бернской конвенции, которая, к тому же, регулярно модернизировалась (последний раз перед принятием Всемирной конвенции – в 1948 г.), возникла все же необходимость принятия Всемирной конвенции об авторском праве, каковы предпосылки ее принятия?
Несмотря на то, что Бернская конвенция доказала свою динамику своей последней редакцией 1948 года, отношения в области авторского права в первой половине двадцатого века не были действительно универсальными, а были дифференцированы между основными частями мира.
В то время как круг государств – участников Бернской конвенции был сосредоточен вокруг Европы, другие многосторонние договоры были разработаны параллельно в Америке с тем, чтобы регулировать отношения между большинством стран Северной и Южной Америки. В то же время большинство американских стран не были участниками Бернской конвенции, потому что они не были готовы соблюдать ее сравнительно высокий уровень минимальных стандартов.
Как отмечалось выше, у США было дополнительное препятствие в виде национальной системы авторского права, которая частично противоречила системе прав авторов, воплощенной в Бернской конвенции. В частности, закон США требовал выполнения формальностей для пользования защитой авторских прав. Кроме того, продолжительность охраны составляла двадцать восемь лет. Неимущественные права были чужды системе защиты авторских прав в США.
Это движение к разделению на две отдельные системы международной защиты противоречило фундаментальной цели Бернской конвенции по обеспечению международной защиты во всем мире. Родилась идея соглашения, которое должно преодолеть этот раскол.
Для того, чтобы продвинуть работу над более универсальным подходом путем согласования различных многосторонних конвенций Римская конференция по пересмотру Бернской конвенции 1928 г. приняла меры по подготовке общего соглашения на основе аналогичных правил Бернской и Буэнос-Айресской конвенции с целью всемирной унификации охраны авторских прав.
Кроме того, Генеральная Ассамблея Лиги Наций в 1935 г. поручила двум международным институтам выполнить соответствующую работу. В то время были изучены многие варианты, такие как одна универсальная конвенция, заменяющая существующие, или конвенция в соответствии с которой существующие конвенции (Бернская и Буэнос-Айресская) будут сохранены, но связаны. Вторая мировая война прервала эту и другие подготовительные работы. После Второй мировой войны эти планы реализовывались уже не в рамках Бернской конвенции, а недавно созданной ЮНЕСКО.
Когда ЮНЕСКО начала работу над этими планами на первых заседаниях своего комитета экспертов по авторскому праву в 1947 году и в 1949 году в Париже, экспертам стало ясно, что существующую конвенцию не следует заменять и что даже объединенную конвенцию не следует принимать. Вместо этого все страны, независимо от их членства в существующих союзах и договорах, должны были иметь возможность подписать и ратифицировать предполагаемый новый договор, даже если они не были членами ЮНЕСКО.
С учетом изложенного Всемирная конвенция об авторском праве была принята 6 сентября 1952 г. и вступила в силу 16 сентября 1955 г. после ратификации двенадцатью странами. Историческая задача Всемирной конвенции состояла в том, чтобы избежать длительного раскола на Бернскую (европейскую) и американскую системы охраны авторских прав. Это задача была выполнена – большинство стран Бернского союза и американских стран подписали конвенцию.
Следующим международным договором в сфере охраны именно авторских прав стал Договор ВОИС по авторскому праву (ДАП) 1996 г.
На ранних этапах переговоров ДАП рассматривался как протокол к Бернской конвенции, представляющий собой обновление этого соглашения со времени Стокгольмской конференции 1971 года.
Однако поскольку любая поправка к Бернской конвенции требует единодушного согласия всех сторон, ДАП был концептуализирован как дополнительный договор, дополняющий Бернскую конвенцию. Неудачные переговоры о развитии положений Бернской конвенции в 1980-х годах привели к тому, что обсуждения перешли на будущую Всемирную торговую организацию, что привело к подписанию Соглашения о торговых аспектах прав на объекты интеллектуальной собственности в 1994 г. (ТРИПС), которое применимо ко всем объектам интеллектуальной собственности.
Таким образом, действие Договора ВОИС об авторском праве значительно сузилось, ограничиваясь решением проблем, создаваемых современными технологиями.
Российская Федерация участвует во всех рассмотренных международных договорах: в Бернской конвенции, во Всемирной конвенции, в Соглашении ТРИПС, а также в Договоре ВОИС по авторскому праву.
Вопросы и задания для самоконтроля и самостоятельной работы
1. Дайте общую характеристику историческим предпосылкам и особенностям формирования международно-правовой охраны авторских прав.
2. Перечислите основные международные договоры в сфере охраны авторских прав.
3. Каковые основные идеи принятия и эволюции положений международных договоров в сфере охраны авторских прав?
4. Проанализируйте характер использования термина «интеллектуальная собственность» в российском законодательстве и правоприменительной практике (обобщениях практики).
5. Найдите и проанализируйте российскую и зарубежную судебную практику (по меньшей мере, два дела), связанную со спорами по признанию того или иного объекта объектом интеллектуальной собственности.
В Бернской конвенции широко используется термин «охрана», который фигурирует уже в ее названии. При этом уже в преамбуле делается акцент на охрану именно прав авторов на их литературные и художественные произведения, которую необходимо обеспечить наиболее эффективными и единообразными способами.
Охрана интеллектуальной собственности, а точнее правовая охрана, так как охрана, предоставляемая международными договорами, основана на нормах права предполагает систему мер по правовому регулированию трансграничных отношений в сфере интеллектуальной собственности, так как цель соответствующего регулирования исключительно охранительная. В обозначенном контексте термины правовое регулирование и правовая охрана как абстрактные категории представляются схожими по содержанию, поскольку невозможно правовое регулирование без правовой охраны и правовая охрана без правового регулирования соответствующих отношений.
Правовому регулированию же подлежат отношения. Применительно к авторским правам в науке говорят о трансграничных авторских отношениях. О. В. Луткова определяет трансграничные авторские отношения как «систему, регулируемую едиными принципами права и основанную на гармонизированных и частично унифицированных подходах к материально-правовому и коллизионно-правовому регулированию различных типов авторско-правовых отношений, включая договорные отношения»[11]. Действительно, такие принципы содержатся в основополагающих международных договорах в сфере авторских прав, прежде всего, в Бернской конвенции. В Бернской конвенции помимо унификации материально-правового регулирования трансграничных авторских отношений реализован и коллизионно-правовой подход к обозначенным отношениям.
Продолжая анализ терминологии, отметим, что в науке отмечается, что «единой точки зрения среди ученых и законодателей по разграничению таких близких, но не тождественных понятий, как «охрана прав» и «защита прав» в настоящее время не существует…, эти термины используются зачастую произвольно, без учета лексического значения, что недопустимо в законотворчестве»[12].
Наиболее оптимальным с целью осмысления сути правового регулирования трансграничных отношений в сфере интеллектуальной собственности в целом представляется все же использование такого основания разграничения анализируемых понятий, как характер соответствующей нормы, ее направленность на охрану прав неопределенного круга лиц (в случае с правовой охраной) или прав конкретного субъекта в конкретном правоотношении (в случае с правовой защитой). При этом если правовая охрана интеллектуальной собственности может носить универсальный (международный) характер, то правовая защита носит преимущественно национальный характер, хотя конкретные меры правой защиты или рамки, в которых они устанавливаются в некоторых случаях закрепляются и в международных договорах. Меры правовой защиты, закрепленные в национальном законодательстве той или иной страны, могут быть ориентированы на трансграничные отношения, возникающие по поводу интеллектуальной собственности (отношения по возникновению, использованию, передаче, ограничению, прекращению прав на объекты интеллектуальной собственности), сохраняя при этом национальный правовой характер.
В то же время непосредственное (прямое) применение положений международных договоров для целей регулирования трансграничных отношений, возникающих в сфере охраны прав на объекты интеллектуальной собственности, представляется действенным механизмом защиты прав на объекты интеллектуальной собственности.
Итак, международная охрана авторских прав, реализованная в положениях Бернской конвенции, направлена, прежде всего, на установление понятия собирательного термина литературные и художественные произведения, реализованного через перечень объектов, на определение содержания охраны и защиты авторских прав, а также на установление самих авторских прав, принципов и режимов их охраны.
Что касается иных международных договоров, то в преамбуле Всемирной конвенции декларируется необходимость обеспечения охраны авторского права на литературные, научные и художественные произведения.
Отмечается, что режим охраны авторских прав, пригодный для всех наций и выраженный во Всемирной конвенции, являясь дополнением уже действующих международных систем охраны и не затрагивая их, способен обеспечить уважение прав личности и благоприятствовать развитию литературы, науки и искусства.
Таким образом, декларативные положения Всемирной конвенции подчеркивают ее дополнительный характер, а также ориентированность также, как и в случае с Бернской конвенцией на развитие литературы, науки и искусства – сфер, в которых возможно создание произведений – объектов авторского права. При этом акцент во Всемирной конвенции на права личности позволяет судить все же о компромиссе между англосаксонским и романогерманским подходом к авторскому праву и акценту на личности. Логически рассуждая, можно заключить, что речь идет о личности автора и о личных неимущественных правах, некоторые из которых все же названы во Всемирной конвенции (например, согласно ст. V Название и имя автора оригинального произведения должны быть напечатаны на всех экземплярах вышедшего в свет перевода).
Договор ВОИС по авторскому праву также содержит декларативные положения о необходимости эффективно и единообразно совершенствовать и поддерживать охрану прав авторов на их литературные и художественные произведения; введения новых международных прав и толкования существующих; сохранения баланса прав авторов и интересов широкой публики, в частности, в области образования, научных исследований и доступа к информации. При этом основным акцентом Договора представляется все же «глубокое влияние развития и сближения информационных и коммуникационных технологий на создание и использование литературных и художественных произведений».
Важным положением, характеризующим дополняющую положения Бернской конвенции природу Договора ВОИС, являются положения ст. 1 о том, что Договор ВОИС является специальным соглашением в смысле ст. 20 Бернской конвенции об охране литературных и художественных произведений в отношении Договаривающихся Сторон, которые являются странами Союза, учрежденного этой Конвенцией, не умаляя существующих обязательств, вытекающих из положений Бернской конвенции.
Соглашение ТРИПС также предусматривает связь с Бернской конвенцией, однако в ограниченном формате, предусматривая в ст. 9, что государства-члены ВТО соблюдают статьи 1 – 21 Бернской конвенции (в редакции 1971 г.) и Приложение к ней, однако не имеют прав или обязательств по настоящему Соглашению в отношении прав, предоставляемых согласно статье 6-бис упомянутой Конвенции, или прав, вытекающих из нее (статья 6-бис устанавливает личные неимущественные права). Такие ограничения представляются логичными, поскольку положения Бернской конвенции, следующие после ее ст. 21 посвящены исключительно организационным, административным вопросам, а ограничения по действию положений о личных неимущественных правах объясняется торговой, экономической направленностью Соглашения ТРИПС.
Вопросы и задания для самоконтроля
1. Определите понятие трансграничных авторских отношений.
2. Проанализируйте соотношение терминов «правовая охрана» и «правовая защита» интеллектуальной собственности.
3. Дайте общую характеристику декларативным положениям международных договоров в сфере охраны авторских прав.
В ст. 1 Бернской конвенции определен объем понятия «литературные и художественные произведения», которое «охватывает любую продукцию в области литературы, науки и искусства, вне зависимости от способа и формы ее выражения, включая: книги, брошюры и другие письменные произведения; лекции, обращения, проповеди и другие подобного рода произведения; драматические и музыкально-драматические произведения; хореографические произведения и пантомимы; музыкальные сочинения с текстом или без текста; кинематографические произведения, к которым приравниваются произведения, выраженные способом, аналогичным кинематографии; рисунки, произведения живописи, архитектуры, скульптуры, гравирования и литографии; фотографические произведения, к которым приравниваются произведения, выраженные способом, аналогичным фотографии; произведения прикладного искусства; иллюстрации, карты, планы, эскизы и пластические произведения, относящиеся к географии, топографии, архитектуре или наукам». Данный перечень, по сути, закрепляет основные объекты авторских прав.
Как видно, речь идет о продукции, т. е. конкретных материальных формах реализации авторских прав. Задана область, к которой относится такая продукция: литература, наука и искусство (термин «литературные и художественные произведения», по сути, толкуется расширительно, появляется область науки). Кроме того, в приведенном перечне перечисляются как виды такой продукции, в которой выражены «литературные и художественные произведения», например, книги, а также сами виды произведений, как объектов авторских прав, например, музыкальные произведения. Данный перечень представляется открытым, так как используется термин «включая». Такой перечень, прежде всего объектов авторских прав, представляется архаичным и не совсем корректным, поскольку в нем пересекаются произведения, как объекты авторских прав с видами продукции, в которой выражены такие объекты (например, книга – это продукция, а литературное произведение объект авторских прав, выраженных в книге). При этом термин «произведения» представляется тождественным термину «объекты авторских прав». При этом при формулировании приведенного перечня литературных и художественных произведений делается акцент на том, что форма и способ выражения перечисленных объектов (продукции) не влияют на охрану последних, т. е. форма и способ выражения могут быть любыми.
К объектам авторского права можно отнести и сборники литературных и художественных произведений, например, энциклопедии и антологии, представляющие собой по подбору и расположению материалов результат интеллектуального творчества, которые охраняются как таковые, без ущерба правам авторов каждого из произведений, составляющего часть таких сборников (п. 5 ст. 2).
Кроме того, к оригинальным произведениям Бернская конвенция приравнивает переводы, адаптации, музыкальные аранжировки и другие переделки литературного или художественного произведения, которые охраняются наравне с оригинальными произведениями, без ущерба правам автора оригинального произведения. Такие объекты представляются самостоятельными объектами авторского права, создание которых возможно лишь при согласии автора (правообладателя).
В науке отмечается, что в соответствии с нормами Бернской конвенции 1886 г. все объекты, которые могут быть потенциально отнесены к произведениям по критерию объема предоставляемой охраны условно разделены на категории: охраняемые, неохраняемые и ограниченно охраняемые[13].
Согласно ст. 3 Конвенции охраняемыми являются перечисленные выше опубликованные или неопубликованные произведения (объекты авторского права, включая продукцию) авторов, которые являются гражданами одной из стран Бернского Союза (далее – Союз); авторов, которые не являются гражданами одной из стран Союза, в отношении их произведений, впервые опубликованных в одной из этих стран или одновременно в стране, не входящей в Союз, и в стране Союза; авторов, не являющихся гражданами одной из стран Союза, но имеющих свое обычное местожительство в одной из таких стран (такие авторы приравниваются к гражданам Союза).
Неохраняемые объекты – новости дня или различные события, имеющие характер простой пресс-информации, на которые не распространяются положения Бернской Конвенции (п. 2 ст. 8). Обозначенный перечень дополняется перечнем объектов, изъятых из охраны, предоставляемой Соглашением ТРИПС. Так, согласно ст. 9 Соглашения охрана авторских прав распространяется на выраженные в объективной форме результаты творчества, но не на идеи, процессы, методы работы или математические концепции как таковые. Данный перечень воспроизводится и в ст. 2 Договора ВОИС по авторскому праву 1996 г.
Охрану с возможными ограничениями получают согласно Бернской конвенции объекты, которые на основании положений Бернской конвенции могут быть частично или полностью изъяты из-под правовой охраны посредством предписаний норм национального права конкретного государства-участника (ст. 2 bis). К таким объектам относятся официальные тексты законодательного, административного и юридического характера, официальные переводы таких текстов (п. 2 ст. 4), политические речи и речи, произнесенные в ходе судебных процессов (п. 1 ст. 2 bis). При этом еще одним возможным исключением из охраны представляется правило п.2. ст. 2 bis о том, что лекции, выступления и другие произнесенные публично произведения такого рода могут воспроизводиться в прессе, передаваться в эфир, сообщаться для всеобщего сведения по проводам и составлять предмет публичных сообщений, предусмотренных в статье 11bis(1) настоящей Конвенции, когда такое использование оправдывается информационной целью. Говоря о нормативных правовых актах, стоит отметить, что если такой акт уже принят, то представляется логичным его исключение из авторско-правовой охраны ввиду его общеобязательного характера, иначе каждый, кто пользуется положениями такого акта, должен будет, как минимум, соблюдать личные неимущественные права автора (т. е., например, ссылаться на автора при каждом использовании произведения, такой акт будет невозможно поменять без согласия автора в контексте права на неприкосновенность произведения), а в случае отсутствия в законодательстве соответствующего государства права на свободное использования такого «произведения» еще и выплачивать вознаграждение за его использование, что представляется абсурдным. Так, например, совершенно справедливо сформулированы положения п. 6 ст. 1259 ГК РФ о том, что к объектам авторских прав не относятся официальные документы государственных органов и органов местного самоуправления муниципальных образований, в том числе законы, другие нормативные акты, судебные решения, иные материалы законодательного, административного и судебного характера, официальные документы международных организаций, а также их официальные переводы. При этом проект нормативного правового акта, который не стал законом, представляется возможным охранять в качестве объекта авторских прав, поскольку он не имеет юридической силы, не является общеобязательным, при этом в нем реализован творческий вклад автора, возможно его широкое обсуждение в общественности, поэтому логично было бы предложить целесообразность установления в отношении проектов официальных документов в целом, как минимум личных неимущественных прав, пока они не вступили в силу.
Кроме того, согласно п. 7 ст. 2 национальным законодательством могут охраняться (в определенной степени – с учетом положений Бернской конвенции о сроке охраны произведений прикладного искусства, который не может быть короче двадцати пяти лет со времени создания такого произведения) произведения прикладного искусства, промышленные образцы и модели, а также устанавливаться условия охраны таких произведений, образцов и моделей. В отношении произведений, охраняемых в стране происхождения исключительно как образцы и модели, в других странах Союза может быть истребована лишь специальная охрана, предоставляемая в данной стране образцам и моделям; однако, если в данной стране не предоставляется такой специальной охраны, эти произведения охраняются как художественные произведения.
Анализ обозначенных положений показывает, что Бернская Конвенция имеет в некотором роде потенциал расширенного применения, поскольку ориентирована и на восполнение пробелов в праве промышленной собственности государств-участников, в которых не охраняются (законодательством в сфере промышленной собственности) такие традиционные объекты промышленной собственности, как промышленные образцы и полезные модели.
Кроме того, на усмотрение государств-участников Бернской конвенции остается вопрос об исключении из охраны литературных и художественных произведений или каких-либо определенных их категорий, если они не закреплены в той или иной материальной форме (п. 2 ст. 2).
Указание на охрану художественных и литературных произведений вне зависимости от формы выражения, вышеобзначенные правила о возможной конкретизации материальной формы в национальном законодательстве применительно ко всем или некоторым объектам авторских прав позволяют заключить, что Бернская конвенция все же предполагает предоставление охраны объектам авторских прав, выраженных в какой-либо объективной форме.
Положения о форме развиты в последующих международных договорах в сфере охраны авторских прав. Так, согласно п.2 ст. 9 Соглашения ТРИПС объектами охраны авторских прав являются именно выраженные в объективной форме результаты творчества. При этом исключение из авторско-правовой охраны в Соглашении ТРИПС идей, процессов, методов работы или математических концепций как таковых, как представляется, подчеркивает особое значение объективированного конкретного выражения объектов авторских прав. Соответствующая объективная форма выражения объектов авторских прав, как видится, является важнейшим элементом в охране авторских прав, поскольку помогает установить и закрепить объект авторского права с целью его сопоставления с объектом, права на который нарушены.
Договор ВОИС по авторскому праву также развивает и конкретизирует положения о форме объектов авторских прав. Так, определяя в ст. 2 сферу авторско-правовой охраны, Договор уточняет, что она распространяется на форму выражения, а не на идеи, процессы, методы функционирования или математические концепции как таковые.
При этом, по сути, сделан акцент на том, что охране подлежит именно форма объекта авторских прав, что, как представляется, не означает отсутствия охраны содержания объекта авторских прав. Само произведение, как объект авторского прав, включая его содержание получает охрану, но лишь при наличии, что логично, объективной формы, которая в совокупности с содержанием и формирует сам объект авторских прав. При ином восприятии этих положений получится ситуация, согласно которой, например, охрану получает книга, как форма литературного произведения, что, безусловно порождает вопросы, в частности о том, что авторско-правовая охрана явно нецелесообразна, если перед нами книга, но без содержания (без выраженного в ней литературного произведения). В связи с этим объективная форма выражения объектов авторских прав представляется важным условием их охраноспособности.
Что касается российского подхода, то ГК РФ в ст. 1259 устанавливает положение о том, что объектами авторских прав являются произведения науки, литературы и искусства независимо от достоинств и назначения произведения, а также от способа его выражения. При этом отмечается, что авторские права распространяются как на обнародованные, так и на необнародованные произведения, выраженные в какой-либо объективной форме, в том числе в письменной, устной форме (в виде публичного произнесения, публичного исполнения и иной подобной форме), в форме изображения, в форме звуко- или видеозаписи, в объемно-пространственной форме (п. 3 ст. 1259 ГК РФ). Представляется крайне важным обозначенное положение о том, что объекты авторских прав – это произведения независимо от достоинств, назначения и способа выражения. Таким образом, такой дискуссионный критерий охраноспособности произведений, как достоинство, под которым понимается художественная ценность (данный критерий не закреплен нормативно на международно-правовом уровне), в ГК РФ также не реализован. Назначение произведения, т. е. цель его создания, возможно круг лиц, на которых ориентировано произведение, сфера его возможного использования также не учитываются и не влияют на охрану авторских прав. Способ выражения произведения также не является критерием охраноспособности, он может быть любым возможным, главное, чтобы в результате реализации способа выражения произведению была придана любая объективная форма.
Кроме того, интересными и крайне важными представляются положения примечания к п. 4 ст.1 Договора, согласно которым право на воспроизведение, как оно определено в ст. 9 Бернской конвенции, и допускаемые этой статьей исключения полностью применяются в цифровой среде и, в частности, в отношении использования произведений в цифровой форме. Понимается, что хранение охраняемого произведения в цифровой форме в электронном средстве является воспроизведением в смысле ст. 9 Бернской конвенции.
Таким образом, вводится конкретная допустимая форма выражения объектов авторского права, к тому же широко распространенная в современных условиях цифровизации общества, – цифровая форма произведения, что представляется прогрессивным положением Договора.
Что касается объектов авторских прав, закрепленных не в Бернской конвенции, а в иных международных договорах, то стоит отметить, что Всемирная конвенция исходит из перечисления перечня объектов авторских прав на литературные, научные и художественные произведения: произведения письменные, музыкальные, драматические и кинематографические, произведения живописи, графики и скульптуры. Этот перечень также открыт.
Говоря об ограничениях, стоит отметить что Всемирная конвенция не устанавливает конкретных исключений из охраны авторских прав, а лишь содержит положения о том, что не распространяется на произведения или права на эти произведения, охрана которых к моменту вступления в силу настоящей Конвенции в Договаривающемся Государстве, где предъявляется требование об охране, окончательно прекратилась или никогда не существовала (ст. VII).
Соглашение ТРИПС, регламентируя охрану авторских прав, подчеркивает, что она распространяется на выраженные в объективной форме результаты творчества (ст. 9). При этом в Соглашении установлены отдельные правила охраны программ для электронно-вычислительных машин, компиляций данных.
Договор ВОИС по авторскому праву апеллирует термином «литературные и художественные произведения», отсылая к положениям Бернской конвенции. Договор устанавливает отдельные положения также по компьютерным программам и компиляциям данных (базам данных).
Вопросы и задания для самоконтроля
1. Определите объем понятия «литературные и художественные произведения» на основе международно-правовых норм.
2. Проанализируйте требования международных договоров применительно к форме выражения объектов авторских прав.
3. Назовите объекты авторских прав, международно-правовая охрана которых была закреплена в дополнение к положениям Бернской конвенции, и раскройте специфику их охраны.