– Все. Его слова слышали три человека.
– И вы точно слышали – Хэллоуин? Он не сказал что-нибудь другое?
– Нет Хэллоуин. Тут мы единодушны.
– Это слово не имеет какое-нибудь значение для вас? Ну… Проект «Хэллоуин» на станции? Может быть, его использовали для какого-нибудь обозначения?
– Нет-нет, ничего подобного.
– Как вы думаете, может быть, он пытался сказать, где спрятал плутоний?
– Мы не знаем, – в панике бросил Сандерсон. – Глаза его уже не видели, говорил он тихим шепотом. Мы даже не уверены, слышал ли он наши вопросы.
Хейлис с минуту молчал.
– Да. Вполне возможно, это был ускользающий обрывок детских воспоминаний праздника. Он укрылся в отеле, чтобы заставить вас зайти как можно дальше и чтобы потом обо всем этом раструбили газеты. Это могло иметь для него какое-то значение…
Сандерсон передернул плечами. Хейлис продолжал размышлять вслух:
– Хллоуин – день, когда в мир выходят злые силы, и он, наверное, считал, что сражается против них.
– Мы не злые силы, – запротестовал Сандерсон.
– Но он так считал наверняка и не хотел, чтобы его поймали и нашли плутоний. Потому-то он его и спрятал. В любом номере имеются пустые укромные уголки. Во всех номерах днем меняют белье и полотенца, и когда это происходит, дверь открыта. Он вошел, шагнул – один – единственный раз – и поставил чемодан туда, где его сразу не увидишь. Позже он хотел вернуться туда и забрать его, а если и поймают, ящик все равно заметил бы кто-нибудь из постояльцев или персонала, отнес бы в правление и там бы его вскрыли.