Дорс уговорила Селдона немного поспать. Тронуться в путь им предстояло в то время, как в Университете гасили огни, так сказать – под покровом «ночи».
– А ты опять на полу уляжешься? – спросил Селдон.
Она пожала плечами:
– Кровать узкая, и, если мы уляжемся вдвоем, мы оба не выспимся.
Селдон испытующе посмотрел на Дорс и сказал:
– Тогда на полу лягу я.
– Вот уж нет. Это же не я замерзала в снегу!
В общем, они так и не заснули. Погасили свет, стало тихо, вечный гул Трентора лишь слегка нарушал тишину. Селдон решил заговорить:
– Дорс… Я себя неловко чувствую. Я тебе столько хлопот доставил. Из-за меня ты от своей работы отвлекалась. Но… понимаешь, мне жаль прощаться с тобой.
– Зачем же прощаться? Я еду с тобой. Челвик хлопочет об отпуске для меня.
– Я не посмел бы просить тебя об этом.
– И не надо. Меня попросил Челвик. Я обязана беречь тебя. Ведь я так опростоволосилась, из-за меня ты попал в беду. Теперь должна реабилитироваться.
– Прошу тебя! Пожалуйста! Ты ни в чем не виновата!.. Правда, честно говоря, я действительно чувствую себя спокойнее, когда ты рядом. Если бы только я был уверен, что не мешаю тебе…
– Не мешаешь, Гэри, – нежно проговорила Дорс. – Спи, пожалуйста.
Селдон немного помолчал, потом спросил шепотом:
– Дорс, а ты уверена, что Челвик все сумеет организовать?
– Он – удивительный человек, – ответила Дорс. – У него полно связей – и здесь, в Университете, и где угодно. Раз он сказал, что может договориться и выбить мне бессрочный отпуск, значит, договорится. Он очень упрямый.
– Знаю… – вздохнул Селдон. – Знаешь, порой я задумываюсь: чего он от меня на самом деле хочет?
– Того, о чем говорит. Он фанатик, мечтатель.
– Похоже, ты его хорошо знаешь, Дорс.
– Да, очень хорошо.
– Близко?
Дорс фыркнула:
– Вот уж не знаю, о чем это ты, Гэри. Хорошо, я тебе отвечу прямо: нет, не близко. А вообще, какое тебе дело?
– Прости… – прошептал Селдон. – Просто, понимаешь, я боялся, что случайно, не нарочно перейду границу чужой…
– Собственности? Нет, это просто невыносимо. Давай-ка засыпай лучше.
– Дорс, прости, но я не могу заснуть. Ну, давай поговорим о чем-нибудь другом. Ну, хотя бы о Микогене. Почему вы решили, что мне там будет хорошо? Что он собой представляет?
– Маленький сектор, население – не больше двух миллионов, если не ошибаюсь. Самое главное – народ там ужасно старомодный, следует древним традициям. Кроме того, судя по всему, там хранятся такие исторические документы, которые больше нигде днем с огнем не сыщешь. Очень может быть, именно в этих документах ты разыщешь такие сведения о доимперских временах, которые отсутствуют в ортодоксальных хрониках. Я вспомнила о Микогене именно из-за того, что в разговоре мы коснулись древней истории.
– А сама ты когда-нибудь видела эти записи?
– Нет. Не уверена, чтобы их вообще кто-то видел.
– Но как ты тогда можешь утверждать, что они существуют?
– Не могу и не утверждаю. Понимаешь, микогенцев считают кучкой выживших из ума идиотов, но мне кажется, что это далеко от истины. Они сами утверждают, что такие записи у них имеются, так что не исключено, что так оно и есть. Но учти, нам придется там держать язык за зубами. Микогенцы очень необщительны, замкнуты… Ну а теперь постарайся все-таки уснуть, ладно?
В конце концов Селдон с горем пополам уснул.
Гэри Селдон и Дорс Венабили покинули Университет в три часа пополуночи. Селдон понял, что главной в экспедиции будет Дорс. Ну что ж, в конце концов, она знала Трентор лучше него – ведь она пробыла здесь на два года дольше. Она была близкой подругой Челвика (но насколько близкой – этот вопрос не давал ему покоя) и, наверное, лучше понимала его замыслы и распоряжения.
Беглецы закутались в легкие плащи с прилегающими капюшонами. Мода на такие плащи в Университете долго не продержалась и прошла давным-давно. Но как бы смешно ни выглядели Дорс и Селдон, такая одежда сейчас как нельзя лучше подходила к случаю – узнать их было невозможно, по крайней мере с первого взгляда.
– Не исключено, – сказал Челвик, – что переделка, в которую ты попал наверху, Селдон, сущая чепуха и никакие шпионы за тобой не гоняются, но на всякий случай надо приготовиться к худшему.
– А ты разве с нами не поедешь? – взволнованно спросил Селдон.
– Хотел бы, – вздохнул Челвик, – но, увы, не могу надолго отлучаться с работы, чтобы не вызвать лишних подозрений. Ясно?
Селдон только вздохнул. Ясно, чего уж там.
Скоро они добрались до станции экспресса и быстро разыскали свободный вагончик. Надо сказать, Селдон был не на шутку удивлен тем, что в столь ранний час на станции оказались пассажиры. «А вообще-то это хорошо, что есть пассажиры, – подумал он. – А то мы смотрелись бы подозрительно».
Потянулись бесконечные кварталы и площади. Длинная вереница вагончиков летела по монорельсовой дороге, влекомая электромагнитным полем.
Мимо пролетали жилые дома – не сказать чтобы очень высокие, но теперь Селдон знал, как глубоко уходят под землю их этажи. Но зачем строить высотные дома здесь, где урбанизированная территория простиралась на десятки квадратных километров? Сорок миллиардов человек запросто могли разместиться на такой площади без всяких небоскребов. Экспресс пролетал мимо незастроенных участков. Многие из них зеленели растительностью – парки в основном. Предназначения некоторых зданий Селдон угадать не мог. Фабрики? Офисы? Кто знает? Вот этот громадный цилиндр – что это такое? Может быть, в нем хранятся запасы еды? Очень может быть, ведь Трентор в них наверняка нуждается. Может быть, собирают осадки, выпадающие на поверхности, фильтруют и хранят? Наверное.
Однако вскоре размышления Селдона были прерваны.
– Подъезжаем, – пробормотала Дорс, встала и взяла Селдона за руку.
Выйдя из экспресса, они принялись изучать указатели. Их была целая куча, и Селдон растерялся. Значки, буквы… Наверное, коренному тренторианцу все было бы ясно, но Селдону пиктограммы ровным счетом ничего не говорили.
– Сюда, – твердо объявила Дорс.
– Куда – «сюда»? Откуда ты знаешь?
– Вот смотри, видишь? Два крылышка и стрелка.
– Два крылышка? Где? А-а-а.
А он подумал, что это перевернутое W – на крылышки смахивало слабо.
– Почему бы словами не написать? – пробурчал Селдон.
– Слова везде разные. То, что здесь означает «самолет», на Цинне окажется «лифтом», а в других местах – «планером», а еще где-то – «пике». А это – общегалактический символ воздухоплавательного судна, всем понятный. Разве на Геликоне им не пользуются?
– Не сказал бы. Геликон, понимаешь ли, мир, который довольно крепко держится за свои традиции. Там боятся, как бы в нашу жизнь не внедрилось слишком много чужого.
– Вот! – глубокомысленно проговорила Дорс. – Вот от чего должна плясать твоя психоистория. Ты мог бы доказать, что при наличии огромного числа диалектов использование общегалактических символов может стать объединяющей силой.
– Ничего не выйдет, – вздохнул Селдон, шагая рядом с Дорс по пустым сумрачным переходам и размышляя о том, какова на Тренторе преступность и не попали ли они сейчас в район, где она выше, чем в других местах. – Можно разработать уйму законов существования того или иного явления, но это не даст возможности сделать обобщающие выводы. Вот что имеется в виду, когда говорят, что система может быть описана с помощью модели столь же сложной, как сама система… Дорс, так мы идем к воздухоплавательному судну?
Дорс остановилась и удивленно уставилась на Селдона:
– А куда же? Если на указателе обозначен аэропорт, ты думаешь, мы придем на площадку для гольфа? Ты что, боишься самолетов, как многие тренторианцы?
– Да нет, с чего ты взяла? На Геликоне часто летают и полно самолетов. Просто когда Челвик вез меня в Университет, он отказался от этого вида транспорта и сказал, что, полети мы самолетом, за нами будет легче проследить.
– Это потому, что тогда твои враги знали, где ты находишься. И потом, я думаю, что Челвик говорил о коммерческих авиалиниях. Теперь же по идее о твоем местопребывании никто и догадываться не может, и полетим мы из маленького, не слишком популярного аэропорта и к тому же – на личном самолете.
– И кто же пилот?
– Друг Челвика, по всей вероятности.
– Думаешь, ему можно доверять?
– Почему же нельзя, если он – друг Челвика?
– Похоже, ты просто безгранично веришь Челвику, – буркнул Селдон.
– Просто не знаю человека, у которого со здравым смыслом дело обстояло бы лучше, чем у него, – ответила Дорс, не поддаваясь на провокацию. Сомнения Селдона не развеялись.
– Вон он, самолет, – проворчал он.
Самолет был маленький, какой-то хрупкий на вид. Рядом с ним стоял мужчина невысокого роста, одетый по-тренториански ярко.
– Мы «психо», – отрекомендовалась Дорс.
– Очень приятно. «История» к вашим услугам, – ответил пилот.
Войдя следом за ним в кабину, Селдон шепотом спросил у Дорс:
– Кто придумал этот пароль?
– Челвик, – ответила Дорс.
– Вот уж никогда не подумал бы, что у него есть чувство юмора! Он всегда такой угрюмый.
Дорс только улыбнулась в ответ.
ПРОТУБЕРАНЕЦ ЧЕТЫРНАДЦАТЫЙ – правитель Сектора Микоген древнего Трентора.…О нем, как и о других правителях этого отсталого сектора, достоверных сведений крайне мало. Его роль в истории связана исключительно со встречей с Гэри Селдоном во время Бегства…
ГАЛАКТИЧЕСКАЯ ЭНЦИКЛОПЕДИЯ
В салоне самолета было всего два сиденья. Как только Селдон занял свое место, кресло мягко запрокинулось назад, на ноги и грудь опустился плотный чехол, а на голову – шлем, закрывший лоб и уши. С трудом повернув голову влево, Селдон увидел, что Дорс подверглась той же процедуре.
Пилот занял свое место в кабине и, вертя какие-то рычажки на пульте, сообщил:
– Эндор Леваниан, к вашим услугам. Не волнуйтесь. При взлете будет значительное ускорение, поэтому придется немного потерпеть. Как только наберем высоту, шлем и чехол можно будет убрать. Мне можете не представляться. Ваши имена меня не интересуют.
Развернувшись на своем вертящемся кресле, он вытянул губы трубочкой и весело спросил:
– Ну что, молодежь, струсили маленько, а?
– Я родом не с Трентора и привыкла к самолетам, – небрежно ответила Дорс.
– Я тоже, – несколько оскорбленно буркнул Селдон.
– Ну что ж, молодежь, это замечательно. Правда, самолет не из тех, к которым вы привыкли. Не думаю также, чтобы вы летали ночью, но, как я посмотрю, ребята вы не робкого десятка.
Пилот тоже пристегнулся и надел шлем, но руки у него остались свободными.
Заработал двигатель. Шум его нарастал, становясь все громче и пронзительнее. Ничего особенно неприятного в нем не было, но Селдон поморщился и помотал головой. Ничего хорошего из этого не вышло – шум никуда не делся, а вот шлем плотнее прижался к голове.
Вскоре самолет вспрыгнул (иного слова Селдон просто не мог подобрать) в воздух, Селдона отбросило назад и вжало в спинку сиденья.
Селдон в страхе смотрел вперед. В ветровом стекле кабины пилота он увидел стену. Она круто шла вверх, и вскоре в ней обозначилось круглое отверстие. Совсем как в тот день, когда Селдон с Челвиком летели в воздушном такси. Фюзеляж самолета без труда прошел бы сквозь отверстие, но крылья, крылья!
Селдон скосил глаза вправо и успел заметить, как правое крыло дрогнуло и убралось внутрь фюзеляжа.
Самолет нырнул в отверстие, его подхватило электромагнитное поле и понесло вдоль по освещенному туннелю. Самолет летел плавно, время от времени раздавалось тихое потрескивание. «Видимо, это работают электромагниты, вмонтированные в стены», – решил Селдон.
В туннеле они летели минут десять, не больше, и вскоре самолет вынырнул оттуда и устремился в ночное небо.
Скорость самолета сразу упала, Селдон по инерции наклонился вперед и уперся грудью в край чехла.
Однако давление быстро снизилось, и чехол убрался под пол, а голова освободилась от шлема.
– Ну как вы там, молодежь? – ласково поинтересовался пилот.
– Еще не понял, – ответил Селдон. – Дорс, ты как? В порядке?
– В полном, – отозвалась Дорс. – У меня, правда, такое впечатление, что мистер Леваниан решил проверить, вправду ли мы нездешние. Я права, мистер Леваниан?
– Кое-кому нравятся острые ощущения, – пожал плечами Леваниан. – Или вы не любительница?
– В разумных пределах, – ответила Дорс, а Селдон добавил:
– Конечно, как все. – Пилоту Селдон сказал: – Вы бы не подшучивали так над нами, сэр, если бы попали в положение, когда у вашего самолета вдруг отвалились крылья.
– Это невозможно, сэр. Я же сказал вам, что самолет у меня не совсем обычный. Крыльями управляет компьютер. Можно менять их длину, ширину, наклон, геометрию, приспосабливать все параметры к скорости самолета, скорости и направлению ветра, температуре воздуха и ко многим другим переменным. Крылья не отвалятся, будьте спокойны, если только не развалится сам самолет.
Шлеп, шлеп – застучали по иллюминатору капли.
– Дождь пошел, – сообщил Селдон.
– Дело житейское, – небрежно ответил пилот.
Селдон приник к стеклу. Лети они сейчас над Геликоном, да и над любым другим миром, внизу были бы видны огни. А над Трентором – тьма непроглядная. Хотя… вот мелькнул огонек. Похоже на маяк. Может быть, в самых высоких точках на поверхности ставили маяки?
Дорс, как всегда, заметила любопытство и беспокойство Селдона. Она накрыла его руку ладонью и тихонько проговорила:
– Гэри, я уверена, пилот знает свое дело.
– Дорс, мне хотелось бы верить, что это так, но, – Гэри немного повысил голос, – было бы очень мило, если бы он поделился с нами своим опытом.
– Не возражаю, – откликнулся пилот. – Для начала сообщаю, что в данное время происходит набор высоты, и через пару минут мы поднимемся над облаками. Там, естественно, никакого дождя и в помине не будет и станут видны звезды.
Обещание пилота незамедлительно сбылось. Мелькнули последние клочья облаков, загорелись отдельные звезды, а как только пилот погасил огни в кабине и в салоне – лишь светились шкалы кое-каких приборов, – звезды усыпали ночные небеса.
– Впервые за два года вижу звезды… – восхищенно проговорила Дорс. – Как прекрасно! Такие яркие и как много!
– Трентор расположен ближе к центру Галактики, чем многие другие миры, – объяснил пилот.
А Селдон просто онемел от восторга – такие ночные небеса на Геликоне могли присниться только во сне.
Не отводя глаз от чудесного вида за иллюминатором, Селдон в конце концов справился с охватившим его восхищением и перевел разговор на более житейскую тему:
– А как вы узнаете, куда летите, мистер Леваниан?
– Это не так-то просто, – пилот крякнул. – Однако кое-какая уверенность имеется. К цели меня ведет определенный диапазон микроволн. Я стартую, более или менее приблизительно выбрав направление, а мой компьютер уточняет курс, который, конечно, нужно заранее верно запрограммировать. А дальше – все как по маслу. Если встретится опасность, препятствие, компьютер поднимет машину выше или повернет в сторону, а потом опять положит на курс. Но сейчас ночь, и особых помех быть не должно.
– А если метеорит?
– Один шанс из миллиарда, а то и меньше. Ну, уж если против нас ополчится космическая артиллерия, что поделаешь? Полная безопасность – недостижимый идеал.
– Как мы спокойно летим, – заметила Дорс.
– Да, действительно, – согласился Селдон. – Что у вас за двигатель, мистер Леваниан?
– Микрофузионный, реактивный.
– А я и не знал, что микрофузионные самолеты уже в ходу. О них столько разговоров было, а оказывается…
– Их пока немного, – объяснил пилот. – Пока они есть только на Тренторе и принадлежат исключительно большим правительственным шишкам.
– У Императора есть такой? – спросил Селдон.
Пилот покачал головой:
– Император никогда не путешествует. Уж это вам должно быть известно.
Селдон нахмурился:
– Да, как это я забыл? Наверное, дорогое удовольствие?
– Очень дорогое, сэр.
– Во сколько же оно обошлось мистеру Челвику?
– Оно ему ни гроша не стоило. Мистер Челвик в хороших отношениях с компанией, которая владеет такими самолетами.
Селдон понимающе кивнул.
– А почему, – спросил он немного погодя, – микрофузионных самолетов так мало?
– Ну, во‐первых, сэр, это дорого. А во‐вторых, тех, которые уже выпущены, хватает за глаза. Спрос, что называется, удовлетворен.
– Можно было бы поднять спрос, если бы был налажен выпуск более вместительных машин.
– Отчего же… наверное, да только пока компании не удается произвести более мощных микрофузионных двигателей.
Селдон тут же вспомнил о сетованиях Челвика по поводу замедления темпов внедрения изобретений и пробормотал:
– Упадок…
– Что-что? – переспросила Дорс.
– Так, ничего, – покачал головой Селдон. – Просто припомнил кое-что из того, о чем мне говорил Челвик.
Взглянув на звезды, он спросил у пилота:
– Мы летим на запад, мистер Леваниан?
– Попали в точку. Как догадались?
– Просто решил, что, лети мы на восток, мы бы уже должны были увидеть рассвет.
А рассвет, летевший вслед за самолетом, все-таки нагнал его, и вскоре кабину озарили лучи солнца – настоящего солнца. Но этой радости не суждено было продлиться долго: самолет нырнул вниз и оказался в слое облаков. Вспышки золота и синевы исчезли, и за стеклами иллюминаторов потянулся сплошной серый туман. Но ни Селдон, ни Дорс не жаловались на судьбу – ведь им посчастливилось хотя бы несколько мгновений насладиться настоящим теплом и светом солнца!
Но вот облака остались позади, и перед взорами путешественников предстала во всей красе поверхность Трентора. Она оказалась именно такой, о какой рассказывала Селдону Клозия, – рощицы и травянистые пустоши.
И снова ни Дорс, ни Селдону не удалось надолго углубиться в созерцание пейзажа. Перед ветровым стеклом появилось отверстие, надпись над которым гласила: «Микоген».
Самолет сложил крылья и нырнул в отверстие.
Приземлились они в аэропорту, который оказался совершенно безлюдным. Пилот пожал руки Гэри и Дорс, забрался в кабину, поднял машину в воздух, и она тут же исчезла в отверстии. Оставалось, по-видимому, только ждать. Скамеек вокруг было такое количество, что тут могло рассесться не меньше сотни человек, но никого не было, кроме Селдона и Дорс. Аэропорт представлял собой прямоугольную площадку, огороженную высокими стенами – столь высокими, что в них без труда могло разместиться множество туннелей для приема самолетов и их вылета, но на поле было пусто – ни людей, ни самолетов. Тишина и безлюдье – очень не похоже на Трентор.
Селдона это здорово смутило. Поглазев по сторонам, он обернулся к Дорс и спросил:
– Что мы здесь будем делать? Ты знаешь, куда идти?
Дорс покачала головой:
– Челвик сказал, что нас встретит Протуберанец Четырнадцатый. Больше я ничего не знаю.
– Как-как? Протуберанец Четырнадцатый? Это еще что такое?
– Человек, по всей вероятности. Только я не поняла, мужчина это или женщина.
– Ну и имечко! Странное, я бы сказал.
– Знаешь, это зависит от тебя. Тебе оно, конечно, может казаться странным. А меня, например, по имени часто принимают за мужчину.
– Вот уж глупо! – фыркнул Селдон.
– Ничего глупого. По имени догадаться невозможно. Мне говорили, что в других мирах так частенько называют мальчиков.
– Никогда не встречал мужчин с таким именем.
– Это потому, что ты мало путешествовал по Галактике. Я знавала многих с именем «Гэри», и даже одну женщину – представь себе. Писалось ее имя, правда, иначе, но произносилось именно так. А в Микогене, насколько я припоминаю, личных имен вообще нет, одни фамилии и номера.
– Но… «Протуберанец» – это и на фамилию как-то не похоже!
– Ну и что? У нас, в Цинне, например, «Дорс» на древнем диалекте означает «весенний дар».
– Тебя так назвали потому, что ты родилась весной?
– Вовсе нет. Я родилась в середине лета, и мои родители назвали меня так из-за того, что им понравилось, как звучит это имя, вот и все.
– В таком случае, Протуберанец…
– Так меня зовут, варвар… – прозвучал низкий, суровый голос.
Селдон испуганно обернулся вправо. Автомобиль подъехал так тихо, что ни он, ни Дорс не услышали. Машина была громоздкая, старомодная, напоминала почтовый фургон. За рулем сидел высокий тощий старик, державшийся, невзирая на возраст, очень бодро. С помпезной величественностью он открыл дверцу и ступил на мостовую.
Одет он был в длинную, до пят, белую тунику с широченными рукавами, присобранными на запястьях. Босые ноги были обуты в легкие сандалии. Крупная красивая голова старика сверкала лысиной.
– Приветствую вас, варвары! – провозгласил старик.
Автоматически откликаясь на его архаическое приветствие, Селдон поклонился:
– Приветствуем и вас, сэр.
Не в силах скрыть удивления, он спросил:
– А откуда вы появились?
– Оттуда, – махнул рукой старик. – Через ворота. Они закрылись за мною. Вы даже не смотрели в ту сторону.
– Да, не смотрели. Но мы и не знали, честно говоря, куда смотреть и чего ждать. Да и теперь не знаем.
– Варвар по имени Четтер Челвик оповестил Братьев о прибытии двоих варваров. Он просил позаботиться о вас.
– Значит, вы знакомы с Челвиком?
– Знакомы. Он оказал нам услугу. И поскольку он, достойнейший из варваров, оказал нам услугу, мы должны отплатить ему услугой. Немногие попадают в Микоген, немногие покидают его. Я должен обеспечить вашу безопасность, предоставить вам жилье, проследить за тем, чтобы вам не мешали. Здесь вам будет хорошо.
– Благодарим вас, Протуберанец Четырнадцатый, – склонила голову Дорс.
Протуберанец неприязненно взглянул на Дорс.
– Обычаи варваров мне ведомы, – презрительно проговорил он. – Я знаю, что у вас женщина имеет право говорить первой и не ждать, когда к ней обратятся. Поэтому я не в обиде. Я только бы попросил женщину быть осмотрительнее с Братьями. Не все наши так хорошо знают ваши обычаи.
– Вот как? – вскинула брови Дорс. Кто-кто, а она явно обиделась.
– Именно так, – подтвердил Протуберанец. – И когда мы наедине, необязательно называть мой порядковый номер. «Протуберанец» – этого будет вполне достаточно. Теперь же я попрошу вас проследовать со мной, дабы я смог поскорее покинуть это место, представляющееся мне невыносимо варварским. Я себя здесь чувствую неудобно.
– Все не против чувствовать себя удобно, – возразил Селдон. – И мы отсюда никуда не уйдем, покуда вы не заверите нас в том, что нас не станут принуждать соблюдать ваши традиции и этикет, к которым мы не привыкли. А мы привыкли к тому, что женщина говорит тогда, когда ей вздумается. Если вы решили предоставить нам безопасность и покой, покой должен быть не только физическим, но и психологическим.
Протуберанец недовольно уставился на Селдона:
– Ты нагл, юный варвар. Твое имя?
– Я Гэри Селдон с Геликона. Моя спутница – Дорс Венабили с Цинны.
Когда Селдон назвал свое имя, Протуберанец слегка наклонил голову, но никак не отреагировал на имя Дорс.
– Я поклялся, – сказал он, – варвару Челвику, что ты будешь в безопасности, значит, так оно и будет, и я сделаю все возможное, чтобы эта женщина, твоя спутница, тоже была в безопасности. Если она желает выказывать непокорство, это ее дело, я постараюсь, чтобы она не пострадала за это. Однако одно условие вам придется выполнить.
Указав на головы Селдона и Дорс, он сообщил:
– Вот это надо будет убрать.
– Что именно? – поинтересовался Селдон.
– Волосы, – презрительно скривился Протуберанец.
– Вы предлагаете нам выбрить головы, как у вас? Ну, уж нет!
– Моя голова не выбрита, варвар Селдон. Как только я достиг совершеннолетия, я подвергся обряду депиляции, как и все Братья, как и все женщины.
– Ну, если речь идет о депиляции, тогда тем более нет.
– Варвар, я не говорю ни о бритье, ни о депиляции. Я прошу лишь о том, чтобы ваши волосы были покрыты, когда вы – среди нас.
– Это как?
– Я привез для вас шапочки, дабы вы могли покрыть ваши головы. Они снабжены полосками, которые прикроют надглазную растительность… ах да, вспомнил – брови. Вы будете носить эти шапочки, будучи рядом с нами. И, конечно же, варвар Селдон, тебе придется бриться ежедневно, а то и чаще, если понадобится.
– Но ради чего все это?
– Мы считаем растительность на голове возмутительной и позорной.
– Но вы, безусловно, должны знать, что никто в Галактике так не считает!
– Мы знаем. И тем из нас, кто общается с варварами, приходится волей-неволей взирать на эту растительность. Мы страдаем, но смотрим, однако было бы несправедливо и жестоко заставлять всех Братьев созерцать то, что, на наш взгляд, оскорбительно.
– Ну, хорошо, Протуберанец, хорошо, – проворчал Селдон. – Но скажите, я хочу понять… Рождаетесь вы, как все, с волосами на голове и, как я понял, до совершеннолетия носите их. Так? Зачем же их потом удалять? Это просто обычай или за этим кроется что-то рациональное?
Старик-микогенец гордо ответил:
– Депиляция, варвар, показывает юноше, что он стал взрослым, а взрослые после этого уже никогда не забывают, кто они, и помнят, что все остальные – варвары.
Не дождавшись ответа на свою тираду (честно говоря, Селдон и не нашелся, что ответить), Протуберанец вытащил из потайного кармана пригоршню кусочков разноцветного пластика, пристально разглядел лица новых знакомых и протянул им шапочки.
– Цвета должны подойти, – сказал он. – Никто, конечно, не поверит, что вы прошли депиляцию, но зато вы никого не оскорбите своим видом.
Протуберанец подошел к Селдону и показал, как надеть шапочку.
– Прошу тебя, варвар Селдон, надень ее. Поначалу будет казаться, что это трудно, но потом ты привыкнешь.
Селдон напялил шапочку, но она все время сползала с головы.
– Начни с бровей, – посоветовал Протуберанец и уже протянул было руки, чтобы помочь.
– Может, поможете, правда? – улыбнулся Селдон.
Протуберанец отшатнулся в ужасе:
– Нет! Это немыслимо! Тогда я коснусь волос!
В конце концов Селдон с горем пополам натянул шапочку, вняв совету Протуберанца. Дорс справилась с шапочкой в два счета.
– А как ее снимать? – поинтересовался Селдон.
– Потянуть за краешек в любом месте. Вообще ты сам поймешь, что и надевать шапочку, и снимать гораздо легче, если немного подстричься.
– Нет уж, я лучше помучаюсь, – отшутился Селдон и, обернувшись к Дорс, утешил ее: – А ты все такая же хорошенькая, Дорс, тебе даже идет, правда, характера в лице стало чуть меньше.
– Он никуда не делся, весь при мне, – заверила его Дорс. – Не горюй, привыкнешь ко мне вот такой, лысой.
– Не хочу, – прошептал Селдон. – Не хочу привыкать и надеюсь, мы не пробудем здесь слишком долго, чтобы пришлось.
Протуберанец надменно отвернулся, не желая слушать, о чем шепчутся варвары.
– Если вы сядете в мою машину, – проворчал он, – я отвезу вас в Микоген.
– Честно говоря, – призналась Дорс, – я не верю, что я в Микогене.
– Надо понимать, что ты ничего подобного раньше не видела? – спросил Селдон.
– Я ведь всего два года на Тренторе и из Университета почти никуда не выбиралась. Так что путешественницей меня не назовешь. Бывала, конечно, кое-где, кое-что слышала, но такого… обезличивания… – прошептала она.
Протуберанец вел машину ровно и неторопливо. По пути им встречались другие автомобили. Лысины водителей поблескивали в лучах огней.
Улица была застроена трехэтажными домами. Все они были на одно лицо. Все улицы пересекались под прямым углом, все кругом было серое, безликое.
– Скучно, – пробормотала Дорс. – Как скучно…
– Уравниловка, – прошептал в ответ Селдон. – Наверное, все это для того, чтобы ни один из Братьев не мог похвалиться перед другими.
На улице было довольно много пешеходов. Тротуары не двигались, не слышалось шума экспресса.
– Похоже, – предположила Дорс, – те, что в сером, – женщины.
– Трудно сказать, – пожал плечами Селдон. – Все в балахонах, все бритоголовые.
– Да, но те, что в сером, посмотри – они или парочками, или вместе с теми, кто в белом. Те же, что в белом, ходят и поодиночке, а Протуберанец – в белом.
– Может, ты и права, – кивнул Селдон. – Сейчас спросим. Протуберанец, я хочу полюбопытствовать…
– Хочешь – спрашивай, но не жди, что я отвечу.
– Мы, похоже, проезжаем жилые районы. Тут ни вывесок, ни промышленных предприятий…
– Наше сообщество – крестьянское. Мы занимаемся только земледелием. Откуда ты родом, если тебе это неведомо?
– Вы прекрасно знаете, что я нездешний, – огрызнулся Селдон. – На Тренторе я всего пару месяцев.
– Все равно.
– Вы говорите, что заняты земледелием. Но пока нам не встретилось ни единой фермы.
– Они внизу, – коротко ответил Протуберанец.
– Значит, здесь только жилые районы?
– Да, здесь и кое-где еще. Мы такие, какие есть. Все Братья со своими семьями обитают в одинаковых жилищах, каждая когорта живет в коммуне, ничем не отличающейся от других, у всех – одинаковые машины, и все Братья водят их сами. У нас нет слуг, никто не живет за счет труда других. Никто не имеет права никем командовать.
Селдон движением бровей напомнил Дорс о том, что недавно сказал шепотом, и, обратившись к Протуберанцу, спросил:
– Однако кто-то у вас одет в серое, а кто-то – в белое. Это как понимать?
– Это надо понимать так, что одни из людей – Братья, а другие – Сестры.
– А мы?
– Ты – варвар и наш гость. Ты и твоя… – Протуберанец запнулся, – …твоя спутница не обязаны перенимать все обычаи Микогена. Но тебе придется носить белый балахон, а твоей спутнице – серый, а жить вы будете в жилище, предназначенном для гостей. От наших жилищ оно ничем не отличается.
– Равенство для всех… восхитительный идеал! Но ведь вас, наверное, становится все больше? Как же быть? Резать все тот же пирог на более мелкие кусочки, чтобы всем досталось?
– Нас не становится больше. Мы не можем себе этого позволить. Тогда нам понадобилось бы расширять территорию нашего обитания, а это пришлось бы не по нраву соседним варварам, или мы были бы вынуждены жить хуже, чем сейчас.
– Ну а если… – начал было Селдон, но Протуберанец резко оборвал его:
– Хватит, варвар Селдон. Я предупредил тебя: я не обязан отвечать. Мы пообещали нашему другу, варвару Челвику, обеспечить тебе безопасность, покуда ты не станешь вмешиваться в нашу жизнь. Это мы сделаем, но не более того. Любопытство позволительно, но, если оно переходит границы, мы можем выйти из себя.
Сказано это было таким тоном, что у Селдона пропало всякое желание задавать вопросы. Челвик явно не все рассказал о Микогене, разбавил, так сказать, краски.
А ведь Селдону нужна была не только безопасность. Не только и не столько. Еще ему нужны были знания, и, если он их не раздобудет, оставаться тут не имеет никакого смысла.
Селдон без особого удовольствия разглядывал предоставленные им комнаты. Квартирка была крошечная, но при этом в ней имелась изолированная кухня и малюсенькая, но опять-таки изолированная ванная. Две узкие кровати, два гардероба, стол, два стула – короче, все необходимое для жизни в спартанских условиях.