bannerbannerbanner

Загородные приключения

Загородные приключения
ОтложитьСлушал
000
Скачать
Аудиокнига
Поделиться:

От автора мировых бестселлеров «Затерянный мир», «Белый отряд», «Приключения бригадира Жерара» и культовых историй о Шерлоке Холмсе!

Артур Конан Дойл – автор, в котором органично соединились детектив и путешественник, поклонник науки и спиритизма, а также писатель и врач. Оставаясь всю жизнь верным своему врачебному призванию и черпая вдохновение из него, мастер писал: «…любой врач должен быть благодарен судьбе за свою профессию. Ведь делать добро – это такое огромное удовольствие, что впору платить за эту привилегию…»

«Письма молодого врача» – это история жизни молодого доктора Старка Монро. Во многом автобиографичное произведение, почти все персонажи которого списаны с реальных прототипов. Доктор только собирается открыть собственную практику и пишет об отношениях с родителями, знакомстве с будущей женой, о своих стремлениях и планах. А также об очередных затеях приятеля – врача Джеймса Каллингворта, который то медицинскую практику пытается изменить коренным образом, то и вовсе придумывает невероятные изобретения.

А в романе «Загородные приключения» Дойл рассказывает историю неугомонной миссис Уэстмакотт – убежденного борца за права женщин, которая нарушает спокойствие мирного городка и меняет судьбу большинства местных жителей.

 Копирайт

© Перевод. Е. Токарев, 2023

© ООО «Издательство АСТ», 2023


Полная версия

Отрывок

-30 c
+30 c
-:--
-:--
Лучшие рецензии на LiveLib
80из 100ant_veronique

Легкий, полный английского юмора (хотя и не юмористический) роман. Мне очень понравилось. Очень качественная беллетристика. Эта история могла бы оказаться весьма банальной, но в книге много внимания уделено вопросам прав и бесправия женщин и очень органично вплетено это в сюжет. Одна только игра дочек мистера Уокера в эмансипированных женщин чего стоит, а всё ради того, чтобы он не женился на такой.

А вообще в романе поднимается очень много вопросов, актуальных для того времени и для нынешнего. Это не только вопросы эмансипации женщин, но и доверия в деловых отношениях, чести, мошенничества, настоящей дружбы, поддержки семьи. И если в вопросах любви, дружбы, чести в этом романе не сказано совершенно ничего нового по сравнению с более ранней литературой, то о правах женщин – столь актуального вопроса того времени, в книге очень много всего: и очень разумных, серьезных речей, но и перегибов, показанных Дойлом с иронией, что мне особенно понравилось. Ну, вот например, этот кусочек.

– Вот это наши соседки – мисс Вильямc. Может быть, они пожелают выпить портера. Ты приказал бы подать две бутылки, Чарльз.

– Нет, нет, благодарим вас! Мы не пьем портера! – с жаром воскликнули обе гостьи.

– Не пьете? Я жалею, что у меня нет чаю, а потому я и не могу угостить им вас. Я думаю, что подчиненное положение женщины зависит, главным образом, от того, что она предоставляет мужчине подкрепляющие силы напитки и закаляющие тело упражнения.

Она подняла с пола стоявшие у камина пятнадцатифунтовые гимнастические гири и начала без всякого усилия размахивать ими над головой.

– Вы видите, что можно сделать, когда пьешь портер, – сказала она. – <…> Нет, это ее самый главный враг. Это – мужчина.

– О, что это вы говорите, тетя! – сказал, растягивая слова, ее племянник.

– Да, это мужчина, Чарльз. Это – ты и твои собратья. Я говорю, что женщина – это колоссальный памятник, воздвигнутый для увековечения эгоизма мужчины. <…> Да, ты можешь сидеть тут и иронически улыбаться, Чарльз, смотря на свою жертву, но ты знаешь, что все это – правда, от первого до последнего слова.

Как ни испугались гостьи этого неожиданного потока слов, но они не могли не улыбнуться при виде такой властительной и говорившей с такою запальчивостью жертвы и большого ростом оправдывающегося представителя мужского пола, который сидел и с кротостью выслушивал перечисление всех грехов мужчин. P.S. Это была моя первая полностью прослушанная аудиокнига (просто не получилось найти электронный вариант именно этого перевода). Опыт оказался весьма успешным, оказалось, что уши читают быстрее глаз) Хотя некоторые моменты приходилось переслушивать, так как могла задуматься о чем-то. Эта книга выходила на русском языке также в другом переводе под названием «За городом» (цитата приведена из этого другого перевода А.Михайлова). Сравнение первых двух страниц этих переводов для меня оказалось в пользу Антоновой и Гелевы.

60из 100corsar

Слащавая сказочка, написанная романтическим языком. Большая неожиданность от Конан Дойла, но к сожалению, неприятная(((. По стилю написания сначала очень напоминает Сомерсета Моэма – иронично и даже язвительно, очень насмешливо описывает автор эмансипированную особу средних лет с сигаретами, портером и гирями, которая намеренно эпатирует добропорядочное замшелое сельское общество. Но за мороком несерьезности и сарказма, автор рассуждает о довольно актуальных и важных вещах. Первая половина книги- иронический взгляд на английское общество и нравы с отличным юмором, а вторая – самое тривиальное развешивание розовых соплей с заламыванием рук, клятвами, взволнованными восклицаниями со слезами на глазах, с просветлевшим лицом и умиленным взглядом.

Оставить отзыв

Рейтинг@Mail.ru