В сборник вошли три непростых случая из практики великого сыщика, расследованных им с неизменной проницательностью и вниманием к мельчайшим деталям.
Рассказы адаптированы по методу Ильи Франка: снабжены дословным переводом на русский язык и необходимым лексико-грамматическим комментарием (без упрощения текста оригинала). Уникальность метода заключается в том, что запоминание слов и выражений происходит за счет их повторяемости, без заучивания и необходимости использовать словарь. Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».
Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебной программе.
Для широкого круга лиц, изучающих английский язык и интересующихся культурой Англии.
Серию рассказов в этом сборнике можно объединить одной темой: «Блеф». Специально составители так подбирали или случайность… На мой взгляд, здесь собраны не самые интересные рассказы (во всяком случае, точно не лучшие). Ни в одном случае нет расследования как такового, есть «завязка», «развязка» и болтовня героев, ситуацию не проясняющая. Во всех случаях сразу легко догадаться, кто виновен по малому количеству действующих лиц. Вообще, сейчас я вспоминаю, что, вероятно, для большинства рассказов характерно не акцентировать внимание на расследовании шаг за шагом, автору было важнее придумать оригинальный сюжет и неповторимую цепочку рассуждений великого Шерлока. Это у него бесспорно получилось. И в данном сборнике тоже. Наверное, поэтому в детстве читать было интереснее, чем сейчас. Сейчас хочется больше анализа и тонкостей сюжета, а не просто оригинальной идеи и восхищения уникальным умом. Но как классика английской детективной литературы – рассказы очень и очень хороши. Если хочется атмосферы Англии конца 19 века, то читаем приключения Шерлока Холмса с удовольствием.