По прихоти короля

Язык: Русский
Переведено с: Французский
Тип: Текст
Переводчик: Михаил Алексеевич Кузмин
Опубликовано здесь:
Файл подготовлен:

Имя Анри де Ренье (1864–1936), пользующегося всемирной и заслуженной славой, недостаточно оценено у нас за неимением полного художественного перевода его произведений. Тонкий мастер стиля, выразитель глубоких и острых человеческих чувств, в своих романах он описывает утонченные психологические и эротические ситуации, доведя до совершенства направление в литературе братьев Гонкуров. Творчество Анри де Ренье привлекало внимание выдающихся людей. Не случайно его романы переводили такие известные русские писатели, как Федор Соллогуб, Макс Волошин, Вс. Рождественский.

Полная версия:

Отрывок

Лучшие рецензии на LiveLib

olha_tuhar
Я бы сказала, что это книга для книжных гурманов. Для тех, кто знает толк в классических произведениях, умеет находить в них скрытый между строк смысл, а не время от времени их почитывает и воспринимает буквально, как я.На мой профанский взгляд, это развлекате… Далее
jl28
Аннотация к этой книге на все 100 процентов идеально описывает содержание (что крайне редко встречается), так, что и добавить особенно нечего. Отмечу структуру произведения. Произведение состоит из двух частей: - первая - это жизнеописание главного героя - Ант… Далее
EkaterinaShevchenko981
Буду предельно честной — на покупку этой книги меня подтолкнула красивая обложка. Картина Фрагонара "Прекрасные возможности качелей" навела меня на мысль, что это будет лёгкое чтиво в стиле Дюма. Почему именно Дюма? Я даже и не знаю. Мне в свое время так понра… Далее
Спасибо за оценку! Будем признательны, если Вы оставите комментарий о данном произведении.

Оставить отзыв

ВходРегистрация
Забыли пароль