bannerbannerbanner

Приключения капитана Врунгеля

Приключения капитана Врунгеля
ОтложитьЧитал
000
Скачать
Язык:
Русский (эта книга не перевод)
Опубликовано здесь:
2022-07-20
Файл подготовлен:
2022-07-07 17:21:15
Поделиться:

Говорят, что фамилию капитана – Врунгель – автор составил из слова «врун» и фамилии белого генерала Врангеля. Но если в 1935 г., когда была написана повесть, это имя придавало нашему капитану негативные черты, то теперь всё наоборот: за ним стоят такие достоинства, как честь офицера и любовь к Родине. А то, что Врунгель немножечко врун, так от этого книга только интереснее.

Для среднего школьного возраста.

Полная версия

Отрывок
Лучшие рецензии на LiveLib
100из 100boservas

Вот написал я сегодня разгромную рецензию на комикс, но сейчас хочу реабилитировать этот жанр, вспомнив об одной из самых любимых книг детства – «Приключениях капитана Врунгеля». Дело в том, что впервые эта повесть была издана в том самом недоброй памяти 1937 году в журнале «Пионер» как раз в виде комикса, а полноценная книга появится только 2 года спустя – в 1939-ом.Так что не только американские дети, но и советские, читали комиксы, а еще этот факт говорит о том, что сначала у Некрасова была идея – набор смешных ситуаций, объединенных общим сюжетом, а затем уже родилась та книга, которую сегодня знают все. Книга в самом деле очень визуальная, поэтому как с рисунков она началась, так и апогей её славы последовал после выхода опять же рисованного мультфильма – оживших комиксов. Это очень редкий случай, когда нельзя решить наверняка, что же лучше – оригинальный текст или его экранизация. В мультике, конечно же, была несколько изменена сюжетная линия, появились оригинальные новые герои и потрясающая музыка – «Мы бандито, знаменито, о, йе…»Повесть Некрасова является нашим ответом барону Мюнгхаузену. Но, если немец крайне деловит, в меру самолюбив и до тошноты серьезен, то наш капитан с говорящей фамилией гораздо симпатичнее, он намного проще и чувство юмора у него отменное, он и над собой посмеяться мастак. Да и приключения ребят, любящих прихвастнуть, выглядят по разному: у барона – это набор разрозненных эпизодов, а у капитана – связанных в увлекательнейший сюжет. Кстати, выбор имени для советского капитана, тоже намекает на героя Распе. Вся страна тогда распевала песню: «Белая армия, чёрный барон…» Этим бароном был Врангель, меняем у Врангеля только одну букву и получаем Врунгеля.То, что в мультике заменили японца Кусаки на агента Ноль-Ноль-Икс и его подручных «бандито», вполне оправдано. Повесть писалась в период противостояния на восточных границах СССР с милитаристской Японией, события на озере Хасан и реке Халгин-Гол происходили, когда первые читатели знакомились с книгой. Но к 70-м годам, когда делали мультфильм, это было уже совершенно неактуально, а вот разные агенты и гангстеры капиталистического мира еще что-то значили.Есть еще одно отличие от Мюнгхаузена, тот вечно был один – представитель индивидуалистичной западной цивилизации, Врунгель же не одинок, с ним два верных соратника, а это уже наш социалистический коллективизм. А то, что один из них – Фукс – изначально был иностранцем с темным прошлым, говорило читателям о том, что граждане западного мира перевоспитаются и примут передовую советскую коллективистскую идеологию. Не могу не помянуть свои любимые эпизоды из повести. Очень люблю гавайскую часть приключений, особенно тот впечатляющий концерт, на котором впервые прозвучали бессмертный строки:

Сидела птичка на лугу,

Подкралась к ней корова.

Схватил птичку за ногу.

Птичка, будь здорова!Потом – египетские приключения и их продолжение на экваторе, норвежские фьорды и белки, бразильская эпопея, начало плавания с образования нового названия.Кстати, знаменитая фраза «Как вы яхту назовёте,так она и поплывёт» принадлежит не Некрасову, её автор поэт Чеповецкий, сочинявший тексты для песен мультфильма, а в книге Врунгель выражает ту же мысль несколько по иному: «Имя для корабля – то же, что фамилия для человека».В мультфильме главного героя озвучивал Зиновий Гердт, но я храню в памяти еще один образ капитана Врунгеля, в середине 70-х в утренней воскресной программе «Будильник» частенько присутствовал самый правдивый капитан в исполнении замечательного артиста Евгения Весника.

80из 100NNNToniK

Кто же не знает знаменитого преподавателя навигационной школы Христофора Бонифатьевича?

Большинству его приключения известны по одноименному мультсериалу.

Но его сюжет существенно отличается от первоисточника.

Мультик – про гонку и про бандитов.

А книга про путешествия, географию, морскую науку.

История получилась очень веселая, легкая.

Но в то же время действие развивается достаточно бойко со множеством разнообразных приключений. Недаром эта повесть давно стала детской классикой и буквально разобрана на цитаты.Нет плохих судов, нет плохих ветров, есть плохие капитаны."Приключения капитана Врунгеля" написаны в 1937 и были любимой книгой нынешних бабушек и дедушек. Поэтому читая внукам эту книгу еще неизвестно, кто получит большее удовольствие: читающий или тот, кто слушает.

80из 100EvA13K

Ранее я эту повесть не читала, а вот мультсериал, снятый по ней, смотрела неоднократно и очень люблю, так что как начала читать, так страсть как захотела пересмотреть. Вот и после первой главы, в которой читатели узнают, что скромный преподаватель навигации в мореходном училище Христофор Бонифатьевич Врунгель является опытным морским волком, капитаном дальнего плаванья, и начинают слушать рассказ об одном его кругосветном плаванье на парусном судне, я сразу села смотреть первые серии мультфильма. Мультфильм, конечно, крайне украшают совершенно чудесные песни, музыка из которых у меня в ушах звучала всё время чтения, но и книга не менее занимательна. Автор очень здорово придумал массу занимательных и веселых моментов в путешествии замечательной троицы: капитана Врунгеля, старшего помощника Лома и матроса Фукса.

Нравятся мне его небольшие шутки, вроде:Ну, спускаюсь в каюту, достаю свой хронометр и обнаруживаю странную перемену в его характере: был прибор, как я говорил, ручной, а тут, знаете, полежал без присмотра, без ухода и одичал совершенноВскоре после начала чтения начали находиться и различия книги и её экранизации. Прежде всего разница в том, что весь рассказ идёт от лица главного героя нет никаких отрывков про Шефа или Фукса до приема в команду. Потом в книге было спасение не только белок, но и чуть не утонувших норвежцев, а про белок и зоопарк очень похоже с мультфильмом, но есть и добавление. С гонкой тоже всё по другому оказалось, чем в мультфильме, но это пересказывать не буду, кто не знает, тому советую лучше почитать, написано интересно, так что, как и я получите удовольствие от сравнения.

Путешествие планировалось через Атлантику и Панамский канал в Тихий, но герою пришла в голову «гениальная» идея, которую надо было проверить, так что из Атлантического океана «Беда» пошла в Индийский. Попутно экипаж побывал в Норвегии, Германии, Голландии, Англии, Египте, Эритрее, на необитаемом острове где-то в Южном океане, а оттуда доплыли до Гавайев, ага-ага, на двух досках, по Амазонке поплавали, затем, из Бразилии почему-то снова на запад рванули, в Австралию, далее с залетом Лома в Японию, вся команда приплыла в Канаду, а оттуда на Камчатку. Везде кратко описаны приключения, настигавшие везде команду путешественников. Но чем дальше, чем больше становится ясно, что рассказчик, не даром же у него такая говорящая фамилия, – достойный преемник барона Мюнхаузена, про похождения которого я читала почти год назад. Не обошлось и без политической повесточки, соответствующей году написания книги, в мультфильме я такого не заметила, там как-то веселее всё про людей разных национальностей, а в книге досталось и итальянцам, и японцам, немцам меньше, кстати. Описание игры в гольф напомнило мне соответствующую серию Смешариков.

Оставить отзыв

Рейтинг@Mail.ru