ЧерновикПолная версия:
Андрей Берг Тени Ига
- + Увеличить шрифт
- - Уменьшить шрифт

Андрей Берг
Тени Ига
Глава 1
Совет в замке Тамару
Дождь зарядил с утра — мелкий, нудный, превращающий внутренний двор замка Тамару в серое месиво. Свита Оды Нобукацу, второго сына властителя Адзути, расселась двумя неровными линиями вдоль стен. В главном зале пахло сырой штукатуркой и углем от горещих жаровень, сырость пробиралась под одежду, заставляя вассалов ежиться и кутаться в накидки.
Ода Нобукацу занял хозяйское возвышение без обычных церемоний — почти вбежал, нетерпеливо отмахнувшись от слуги, поправлявшего подушку для сидения. Он был возбужден, почти весел, и это не сулило ничего хорошего: все знали, что во втором сыне Нобунаги хорошее настроение обычно предвещает опасные затеи. Ему шел двадцать второй год. От отца он унаследовал тяжелый подбородок и привычку щуриться, но не унаследовал ни ледяного обаяния, ни чутья на людей. Сегодня он был особенно оживлен — так оживляется человек, принявший решение, которого от него никто не ждал.
— Я собрал вас, — начал он звонким, почти мальчишеским голосом, — чтобы объявить волю. Этой осенью мы выступаем в Игу.
По залу пробежал холодок, но никто не шевельнулся. Нобукацу, довольный эффектом, взял со столика сложенный веер и начал постукивать им по ладони.
— Провинция Ига — бельмо на глазу дома Ода. Дикие горцы живут без господина, как звери в норах. Они творят суд без закона, поклоняются своим мужицким богам и отказываются слать дань в столицу. Мой отец занят войной на западе. Я сам наведу порядок у него под боком.
Он обвел собравшихся требовательным взглядом.
Повисла пауза. Несколько мгновений было слышно только шипение углей и стук дождя по черепице. Затем зал взорвался гулом. Вассалы поворачивались друг к другу, кто-то ошарашенно молчал, кто-то уже прикидывал расклад.
Первым отозвался Нагано Саку-но-сукэ, пожилой вассал с багровым лицом и привычкой кивать раньше, чем обдумает слова.
— Мудрое решение, господин. Провинция Ига — спелый плод. Достаточно протянуть руку. Тамошние разбойники годны лишь на то, чтобы резать спящих. В открытом поле они не продержатся и часа.
Гул одобрения пронесся по рядам. Молодые вассалы, еще не нюхавшие настоящей войны, закивали особенно рьяно.
— Выступим сейчас — управимся до зимы, — поддержал кто-то из задних рядов, кажется Сибата Кацумаса, дальний родич, вечно искавший случай отличиться.
По рядам пробежал одобрительный шепот. Кто-то с готовностью закивал. Хори Наоясу, занимавший почетное место ближе всех к возвышению, повел плечами. Он был ровесником Нобукацу — молодой, амбициозный, с красивым породистым лицом и холодными глазами дельца. Говорил он редко, но всегда в цель.:
— Позвольте заметить, Нобукацу-сама: ваш батюшка будет горд. Вы покажете, что способны расширять границы не хуже вашего старшего брата.
Это был тонкий и опасный комплимент. Нобукацу, чье соперничество с Нобутадой было известно всем, довольно прищурился. Веер замер в его руке.
И тогда заговорил Такигава Кадзумасу.
Он сидел чуть поодаль, и до этого момента не произносил ни звука. В отличие от прочих, он не сутулился и не ерзал. Это был человек лет пятидесяти, с седыми нитями в волосах и тяжелыми веками, придававшими его лицу выражение вечной усталой настороженности. Из всех присутствующих он один видел войну не с седла, а с командной вышки. Нобунага лично приставил его к сыну — и все понимали, зачем.
— Господин, — произнес он негромко, и разговоры мгновенно стихли. — Дозвольте говорить прямо.
Нобукацу нахмурился, но кивнул. Отказать Кадзумасу он не решился.
Кадзумасу чуть подался вперед.
— Ига не похожа на другие провинции, — начал он ровным, бесстрастным голосом. — Там нет князя, которому можно отрубить голову и закончить войну. Нет замка, с падением которого все прекратится. Там правит совет. Люди Иги называют его «Ига сококу икки». Если убить одного, на его место встанут десять. Если сжечь деревню, они уйдут в леса и вернутся ночью. Это не война, господин. Это охота на муравьев в высокой траве.
Он сделал паузу, давая словам осесть в тишине.
— А трава там, должен заметить, высокая. Узкие долины стиснуты горами. Рисовых полей мало, дорог почти нет. Леса — вековые кедры, где в трех шагах ничего не видно. Местные знают там каждую тропу. Я не преувеличу, если скажу: в такой местности тысяча человек может остановить пять тысяч.
Он обвел зал медленным взглядом, задержавшись на лице Нагано, который скривил губы в насмешке.
— Вы говорите: «годны лишь на то, чтобы резать спящих». Хорошо. Тогда ответьте мне: почему за сто лет ни один даймё не смог удержать Игу? Почему могущественный клан Китабатакэ, имея впятеро больше самураев, трижды вторгался туда и трижды отступал с позором?
Нагано Саку-но-сукэ недовольно заерзал, но промолчал. Кадзумасу продолжал:
— Мой господин, я сражался под началом вашего отца при Нагасино и при Исияма. Я знаю, что значит входить в незнакомую землю без разведки. Мы ничего не знаем об Иге. У нас нет карт их ущелий. Нет людей, которые бывали в их храмах. Местные кланы — Хаттори, Момоти, Фудзибаяси — веками варятся в своем котле. Они не воюют по нашим правилам. Они воюют ночью.
По залу снова пробежал холодок, на этот раз гуще. Кто-то из младших вассалов переглянулся с соседом.
Кадзумасу выпрямился и посмотрел Нобукацу прямо в глаза.
— Я прошу об одном: отложите выступление. Дайте мне два месяца. Я пошлю людей в горы, соберу сведения, найму проводников. Мы узнаем, кто из кланов Иги слаб, а кто силен, кто с кем враждует и где лучше нанести удар. И главное, — он сделал короткую, почти незаметную паузу, — позвольте запросить мнение вашего отца. Это дело касается границ дома Ода. Князь Нобунага должен знать о нем.
Упоминание отца было самым острым оружием. Нобукацу дернул щекой, но быстро овладел собой. Веер в его руке раскрылся и снова закрылся с резким хрустом.
— Ты мудр, Кадзумасу, — произнес он тоном, который никак нельзя было принять за похвалу. — И предан. Я ценю твою осторожность. Но ты стареешь. Ты видишь опасности там, где их нет.
Он поднялся. Вассалы поспешно склонили головы.
— Ты говоришь о советниках и храмах, о ночных ударах и горных тропах. А я скажу тебе, что Ига — это горстка мужиков с мотыгами, возомнивших себя воинами. У них нет ни дисциплины, ни кавалерии, ни аркебуз в достатке. Они сидят в своих горах только потому, что никто еще не пришел за ними всерьез. Я приду.
Он спустился на одну ступень, возвышаясь над коленопреклоненными вассалами.
— Собирай сведения, ищи проводников, составляй карты, — продолжал Нобукацу, поднимаясь. — Но через десять дней я объявляю мобилизацию. Мы выступим этой осенью.
Он спустился на ступень, обводя собравшихся горящим взглядом.
— И я не буду никого запрашивать, — сказал он. — Запросы посылают вассалы. А я — сын князя Ода. Когда Ига падет к моим ногам, отец сам скажет мне спасибо. Я докажу, что способен на то, чего не смог сделать ни один даймё за сто лет.
Кадзумасу поклонился. Лицо его ничего не выражало.
— Воля господина, — произнес он бесцветно.
Нобукацу с удовлетворением кивнул и покинул зал быстрым шагом, не оборачиваясь. Слуги поспешно задвинули за ним сёдзи.
Свита начала подниматься, обмениваясь негромкими репликами. Нагано Саку-но-сукэ уже что-то доказывал соседу, размахивая короткопалой рукой. Хори Наоясу негромко усмехался.
Кадзумасу остался сидеть. Он смотрел на дождь, затянувший двор серой пеленой, и думал о том, что молодой господин только что проиграл кампанию, которая еще даже не началась.
— Десять дней, — произнес он вполголоса, ни к кому не обращаясь. — Он дает нам десять дней на то, на что нужен год. А потом мы пойдем вслепую, и эти горы сожрут нас вместе с аркебузами.
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «Литрес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на Литрес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

