bannerbannerbanner
Авеста. Ясна. Перевод А. Г. Виноградова

Алексей Германович Виноградов
Авеста. Ясна. Перевод А. Г. Виноградова

Глава 3
Ясна переходит к наименованию объектов умиротворения

1. С Барсманом, доставленным в назначенное место в сопровождении Заотра во время Хавана, я желаю приблизиться к приношению Мязда с моей хвалой, когда оно потребляется, а также Амеретат (как хранитель растений и дерева) и Хаурватат (который охраняет воду), со (свежим) мясом, для умилостивления Ахура Мазды и Щедрых Безсмертных, и для умилостивления Сраоши (который есть Послушание) благословенного, наделенного святостью, и кто поражает ударом победы и заставляет поселения продвигаться вперед.

2. И я желаю приблизиться к Хаоме и Пара-хаоме с моей хвалой за умилостивление фраваши Спитамы Заратуштры, святого.

И я желаю приблизиться к (священному) дереву с моей хвалой, с ароматом, для умилостивления тебя, Огонь, о сын Ахура Мазды!

3. И я желаю приблизиться к Хаомасу с моей похвалой за умилостивление добрых вод, которые создала Мазда; и я желаю приблизиться к воде Хаома и к свежему молоку с моей хвалой, и к растению Хадханепата (Hadhanaepata), предлагаемому со святостью для умилостивления вод, созданных Маздой.

4. И я желаю приблизиться к этому Барсману с Заотрой с моей хвалой, с ее связыванием и распространением со святостью для умилостивления Щедрых Безсмертных.

И я желаю (?) Моим голосом хорошо обдуманных мыслей, и хорошо сказанных слов, и хороших дел, и повторения Гат, как они слышатся.

И я желаю приблизиться к хорошо сказанному Матрасу с моей хвалой, и к этому (высшему) владычеству с этой святостью, и с этим точным установлением (Рату), и с благоговейной молитвой о благословении (изреченной в надлежащий час); и я желаю приблизиться к ним для довольства и умилостивления святых Язадов, небесных и земных, и для довольства души каждого человека.

5. И я желаю приблизиться со своей хвалой к Аснья, владыкам обрядового порядка, и к Хавани, Саванги и Вишье, святым владыкам обрядового порядка.

И я желаю приблизиться с Яшт Митры широких пастбищ, тысячи ушей, мириадов глаз, Язада произносимого имени, а с ним Раман Хвастра (Raman Hvastra).

6. И я желаю приблизиться со своей хвалой к Рапитвине, святому владыке обрядового порядка, и Фрадат-фшу, и Зантуме, и Праведности Наилучшей, и Огню Ахура Мазды.

7. И я желаю приблизиться к Узаейрине, и Фрадат-вире, и Дахвьюме с моей хвалой, с тем высоким Ахура Напт-апамом, и водами, созданными Маздой,

8. И Айвисрутрима, и Айбигая, и Фрадат-виспам-худжаити, и Заратуштротема с Яшт фраваши святых, и женщин, у которых много сыновей, и года долгого неизменного процветания, и Могущества, благообразный и величественный, победоносно поражающий, созданный Ахурой и победоносного восхождения (которое он обеспечивает).

9. И я желаю приблизиться к Ушахине, Бережье и Нманье с Яштом Сраоши (Послушания) священного, святого, который поражает ударом победы и продвигает поселения, и с тем Рашну, самого справедливого, и Арштат, который способствует поселениям и заставляет их увеличиваться.

10. И я желаю приблизиться к месячным праздникам, владыкам обрядового порядка, к новолунию, и к убывающей луне, и к полной луне, рассеивающей ночь,

11. И ежегодные праздники, Майдхйо-заремайя, Майдхйо-шема, Пайтишахья и Аятрима, заводчик, который тратит силу самцов, и Майдхьяирья, и Хамаспатмаэдхая, и времена года, владыки обрядового порядка,

(12) и все те владыки, которые есть три и тридцать, которые приближаются к ближайшим во времена Хавани, которые есть Владыки Аши, называемые Вахишта (и чьи служения были), привиты Маздой и провозглашены Заратуштрой, как праздники Праведности, Наилучшие.

13. И я желаю приблизиться к Ахуре и Митре, двум возвышенным и нетленным, святым, и с Яшт тех звезд, которые суть творения Спента Майнью, и с Яшт звездой Тистрия, лучезарной, славной, и с тем от луны, которая содержит семя крупного рогатого скота, и с тем от лучезарного солнца, глаза Ахура Мазды, и Митры, владыки провинций, и с тем Ахура Мазды (как Он правит в этот день) сияющий, славный, и с тем из фраваши святых, (которые правят этим месяцем),

14. И с твоим Яштом, Огнем, о сын Ахура Мазды! со всеми огнями, и к хорошим водам, с Яштом всех вод, созданных Маздой, и со всеми растениями, созданными Маздой.

15. И я желаю приблизиться с Яшт Матра Спента, святым, действенным, законом, составленным против Дэвов, Заратуштрии, и с законом долгого нисхождения Веры, который дал Мазда.

16. И я желаю приблизиться с Яштом горы Уши-дарена, созданным Маздой, и из всех, прославленным святостью и изобилующим блеском, и с Яштом Царской Славы, созданным Маздой; да, с тем из неизрасходованной славы, которую сотворил Мазда, и с тем из Аши Вангуи, и Чишти Вангухи, и с тем из доброй Ерете, и доброго Расастата, и доброй Славы, и Благодеяния, которое дала Мазда.

17. И я желаю приблизиться с Яштом доброго и благочестивого Благословения благочестивого человека и святого, и с Яштом ужасного и быстрого Проклятия мудрых, Язад-проклятия,

(18) и к этим местам Места, пастбища и жилища с их источниками воды, и с источниками вод, и с землями, и с растениями, и с источниками этой земли, и с небесами, и со святым ветром и звездами, луны и солнца, а также звезд без начала, самоопределяющихся и самодвижущихся, и всех святых существ, принадлежащих к Спента-Майнью, мужского и женского пола, управляющих обрядовым порядком,

(19) и с тем высоким господином, который есть Праведность (сам, суть обряда), и с тем из дней в их продолжительности, и с днями в дневное время, и с тем из ежемесячных праздников, и годовых праздников, и с теми из нескольких времен года, которые являются хозяевами обряда во времена Хавани.

20. И я желаю приблизиться к мясному приношению с Яштом, и Хаурватат (который охраняет воду), и Амеретатат (который охраняет растения и дерево), с Яштом священной плоти для умилостивления Сраоши (Послушания) благословенный и могучий, чье тело – Матра, его дерзкое копье, владыка, Язад произносимого имени.

21. И я желаю приблизиться и к Хаоме, и к Хаома-соку с Яштом для умилостивления Фраваши Заратуштры Спитамы, святого, Язада произносимого имени. И я желаю приблизиться к деревянным заготовкам с Яштом, с благовониями для умилостивления тебя, Огонь, о сын Ахура Мазды! Язад произносимого имени.

22. И я желаю приблизиться с Яштом к могущественным фраваши святых, подавляющим, фраваши тех, кто придерживался древних знаний, и тех, кто из ближайших родственников.

23. И я желаю приблизиться ко всем владыкам обрядового порядка с Яштом, ко всем добрым Язадам, небесным и земным, которые (установлены) для поклонения и восхваления из-за Аша Вахишты (Праведности Наилучшей).

24. Я признаю себя маздаяснийцем, орденом Заратуштры, врагом Дэвов, преданным знанию Господа ради Хавани, святого владыки обрядового порядка, ради жертвоприношения, почтения, умилостивления и восхваления, и ради Саванги и Висья, священные владыки обрядового порядка, и для жертвоприношения, почтения, умилостивления и восхваления дневных владык дней в их продолжительности, и дней во время дневного света, и регуляторов для месяца и регуляторов года, а также тех, которые относятся к (нескольким) временам года, за их жертву и почтение, их умилостивление и их похвалу.

(Заотар говорит):

Как Аху, который будет (уважаемым и) избранным, пусть священник говорит со мной.

(Рату отвечает):

Как Аху, который должен быть (почитаемым и) избранным, пусть тот, кто есть Заотар, говорит со мной.

(Снова Заотар):

Так пусть Рату своей Праведности, святой и ученый, говорит!

Глава 4
Предложение происходит

1. Эти добрые мысли, добрые слова и добрые дела, эти Хаомас, мясные приношения и Заотрас, этот Баресман распространяет со святостью, эта плоть, и двое, Хаурватат (тот, кто охраняет воду) и Амеретатат (тот, кто охраняет растения) и дерево, даже плоть, Хаома и сок Хаома, древесные заготовки и их благовония, это священное господство и главенство, и своевременная молитва с благословением, и услышанное чтение Гат, и хорошо сказанные Матры, все это мы предлагаем и объявляем с празднованиями (здесь) (эти (наши) хорошо продуманные (мысли) и т. д. мы предлагаем и посвящаем).

2. Да, мы возвещаем их с торжествами, и мы представляем их Ахура Мазде (таким образом, мы посвящаем их Ахура Мазде), и Сраоше (Послушанию) благословенному, и Щедрым Безсмертным, и Фраваши святых, и их душам, и Огонь Ахура Мазды, возвышенного владыки всего творения святого, для жертвоприношения, почтения, умилостивления и восхваления.

3. Да, далее, мы преподносим (их Щедрым Безсмертным с особым даром) эти хорошо обдуманные мысли, эти хорошо сказанные слова, эти хорошо сделанные дела, эти Хаомас, Миаздас, Заотрас, и этот Баресман, распространяемый со святостью, плотью, и Хаурватат (который охраняет воду), и Амеретатат (который охраняет растения и дерево), даже плоть, Хаома и Парахаома, деревянные заготовки, аромат, и это их господство и их святость, и это главенство, это молитва о благословении, услышанный рассказ о Гатах и хорошо произнесенные Матры.

4. Мы предлагаем с нашими празднованиями, и мы возвещаем их (истинно) Щедрым Безсмертным, тем, кто правильно осуществляет свое правление и правильно распоряжается (всем), вечно живущим, всегда помогающим, мужским божествам среди них обитающие с добрым разумом, [а также женщины].

5. И мы объявляем их в наших празднованиях как более благоприятные для этого дома и для развития этого дома, его стад и его людей, ныне рожденных и тех, кто еще не родился, святых, да, для продвижения того дома, из которого эти (мужчины) таким образом.

6. И мы подносим эти подношения добрым фраваши святых, могучим и подавляющим для помощи святым.

7. Да, мы представляем их настоящим Создателю Ахура Мазде, сияющему, славному и небесному духу, для жертвоприношения, почтения, умилостивления и восхваления Щедрых Безсмертных (всех).

8. И мы настоящим представляем их Владыкам Дня обрядового порядка, Хавани, Саванги и Вишье, святым владыкам обрядового порядка, для жертвоприношения, почтения, умилостивления и восхваления, и Митре широкие пастбища, и тысяча колосьев, и мириады глаз, Язад произносимого имени,

 

9. И Рапитвине, Фрадат-фшу и Зантуме, святым владыкам обрядового порядка, и Праведности Наилучшей, и Огню Ахура Мазды,

10. И к Узаейрине, Фрадат-вире и Дахвьюме, святым владыкам обрядового чина, и к тому высокому владыке Напат-апаму, и к воде Маздой сотворенной,

11. И к Айвисрутриме, дающему жизнь, и к Фрадат-виспам-худжьяити и Заратуштротеме, святым владыкам обрядового чина, и к фраваши святых, и к женщинам, родившим много сыновей, и к Процветающей семейной жизни, которая продолжается без перемен в течение всего года, и Силе, красивой и величественной, и Удару победы, который наносит Мазда, и Победоносному восхождению, которое она обеспечивает, за их жертву, почтение, их умилостивление, и их похвала,

12. И к Ушахине, с Бережей и Нманья, и к Сраоше (Послушанию) блаженным, ударом победы поражающим и содействующим поселениям, и к Рашну, праведнейшему, и к Арстату, содействующим поселениям, и побуждающим их увеличивать.

13. И это мы объявляем и настоящим представляем Владыкам Месяца обрядового порядка, новолунию и убывающей луне (луне внутри) и полной луне, рассеивающей ночь, святому владыке обрядового порядка, за (их) жертву, почтение, их умилостивление и их похвалу.

14. И их мы объявляем настоящим и представляем на Годовых праздниках, Майдхьо-заремайе, Майдхйо-шеме, Патишахье и Аятриме, Майдхьяирье, Хамаспатмаэдайе (Hamaspathmaedhaya) и Временам года как святых владык обрядового порядка для жертвоприношения, поклонение, умилостивление и прославление.

15. И это мы объявляем и настоящим представляем всем тем владыкам, которые являются тридцатью владыками обрядового порядка, которые приближаются к ближайшему вокруг нашего Хавани, и которые являются праздниками Праведности Наилучшего, насаждаемыми Маздой, и произнесенные Заратуштрой для их жертвы, почтения, умилостивления и восхваления.

16. И это мы возвещаем и представляем Ахуре и Митре, высокому, и нетленному, и двум святым, звездам, созданиям Спента Майнью, и звезде Тистрии, лучезарной, славной, и Луне, которая содержит семя скота, и сияющему Солнцу, быстрым коням, глазу Ахура Мазды, и Митре, владыке провинций, за их жертву, почтение, их умилостивление и их восхваление; да, этим мы преподносим их Ахура Мазде (как он правит в этот день) и фраваши святых (как они правят в этот месяц) за их жертву, почтение, их умилостивление и их восхваление.

17. И этим мы возвещаем тебе, Огонь, о сын Ахура Мазды! со всеми огнями для жертвы твоей, почтения, умилостивления и хвалы, и к хорошим водам для жертвы, почтения, умилостивления и хвалы всем водам, созданным Маздой, и всем растениям, которые создал Мазда,

18. И к Матра Спента, святой, действенной, закону против Дэвов, Заратуштрийскому уставу, и к долгому происхождению доброй Маздаяснийской Веры.

19. И это мы объявляем, и мы представляем этим горе Уши-дарена, созданной Маздой, сверкающей святостью, и всем горам, сияющим своей святостью, обильно светящимся и созданным Маздой, и к Царской славе, неистребимому слава, созданная Маздой, и к хорошему Блаженству, и к хорошему знанию Веры, и к доброй Праведности, и к хорошему Расастату, и к Славе и Пользе, которые создал Мазда.

20. И это мы предлагаем и преподносим благочестивому и доброму Благословение благочестивых, а быстрому и грозному Язаду – Проклятие мудрости.

21. И к этим местам, пастбищам и жилищам с их источниками вод, их рекам, к землям и к растениям, к этой земле и вон тому небу, к святому ветру, к звездам, луне и солнцу, к безначальным звездам, самонадеянным, и всем святым созданиям Спента Майнью, мужского и женского пола (правителям, как они есть, обрядового порядка).

22. И это мы объявляем и настоящим представляем тому высокому владыке, который есть Аша, саму обрядовую праведность, владыкам дней, владыкам месяцев, владыкам года и временам года, которые являются владыками обряда во времена Хавани и за их жертву, почтение, их умилостивление и их восхваление.

23. Да, это мы возвещаем и представляем Сраоше, благословенному и могущественному, чье тело есть Матра, ему дерзкого копья, владычному, и святому Фраваши Заратуштры Спитаме, святому. И это мы возвещаем и представляем тебе, Огонь, о сын Ахура Мазды! за твою жертву, почтение, твое умилостивление и твою хвалу

24. И это мы объявляем и представляем фраваши святых, могучих и подавляющих, святых древних знаний и ближайших родственников.

25. И это мы объявляем и настоящим представляем всем хорошим Язадам, земным и небесным, которые (встречаются) для жертвоприношения, почтения, умилостивления и для восхваления из-за Аша Вахишты (который есть Праведность Наилучшая).

Мы поклоняемся Щедрым Безсмертным, которые правят правильно и всем распоряжаются правильно.

26. И тому из существ (мы поклоняемся), чье превосходство (служение) в жертвоприношении знает Ахура Мазда, и по его праведности (которую он поддерживает, и праведности всех женских существ мы поклоняемся), чье (высшее служение, таким образом, также известно; да, всем) мужским и женским существам мы поклоняемся (кто таковы)!

Примечание:

Эта молитва известна как Енге Хатам (Yenghe Hatam). Это одна из трех самых священных молитв, написанная на диалекте Старой Авесты («гатический»).

Бойс переводит так:

«Те Существа, мужчины и женщины, которых Господь Мазда знает лучше всего для поклонения согласно истине, мы поклоняемся им всем».

Глава 5

1. Так мы поклоняемся Ахура Мазде, сотворившему Коров (живое творение), и (воплощенную) Праведность (которая воплощается в чистоте), и воды, и полезные растения, звезды и землю и все (существующие) хорошие объекты.

2. Да, мы поклоняемся Ему за Его Самовластную Силу и Его величие, благотворное (как они есть) и имеющее приоритет среди Язадов, которые пребывают рядом с Коровой (и заботятся о ее защите и поддержке).

3. И мы поклоняемся Ему под именем Его как Господину, Мазде дорогому, благодетельнейшему (из имен).

Мы поклоняемся Ему нашими костями и нашей плотью (нашими телами и нашей жизнью).

И мы поклоняемся фраваши святых, святых мужчин и святых женщин;

(4) и Праведности лучшему мы поклоняемся, самому прекрасному, Щедрому Безсмертному и тому, что наделено светом во всем хорошем.

5. И мы поклоняемся Доброму Разуму (Господа), и Его Верховной Силе, и Доброй Вере, доброму закону нашей бережливости, и Благочестию готовый разум (внутри Твоего народа)!

Примечание:

Глава 5 идентична Главе 37.

Глава 6
Жертвование продолжается в более полном выражении

1. Мы поклоняемся Творцу Ахура Мазде с нашей жертвой и Щедрым Безсмертным, которые правят правильно и распоряжаются всем правильно.

2. И мы поклоняемся Аснья с нашей жертвой, и Хавани, Саванги и Вишья, святым владыкам обрядового порядка, и Митре широких пастбищ, тысячи ушей и мириадов глаз, Язаду произносимого имени и мы поклоняемся Раман Хвастре.

3. И мы поклоняемся Рапитвине с нашей жертвой, и Фрадат-фшу, и Зантуме, и Праведности Наилучшей, и Огню, сыну Ахура Мазды, святым владыкам обрядового порядка.

4. И мы поклоняемся Узаейрине, и Фрадат-вире, и Дахвьюме, святому владыке обрядового чина, и тому царственному Ахуре, лучезарному Напат-апаму, быстротечных коней, и воде святой, Маздой сотворенной.

5. И мы поклоняемся Айвисрутриме и Айбигайе в нашей жертве, святому владыке обрядового чина, и Фрадат-виспам-худжьяити и Заратуштротеме, святому владыке обрядового чина, и добрым, героическим, щедрым фраваши из святых, и женщин, которые рождают много сыновей, и Процветающую домашнюю жизнь, которая продолжается без перемен в течение всего года, и Силу, которая имеет правильную форму и величаво, и Удар, приносящий победу, который дан Ахурой, и Победоносное Господство (которое оно обеспечивает).

6. И мы поклоняемся Ушахине с нашей жертвой, и Бережье, и Нманье, и Сраоше (Послушанию) благословенному и величавому, что победой поражает, и поселения продвигает, и Рашну, справедливому, и Арштату, что поселения продвигает вперед и вызывают их увеличение, святые владыки обрядового порядка.

7. И мы поклоняемся Махье в нашем жертвоприношении, новолунию и убывающей луне (луне внутри) и полной луне, рассеивающей ночь, святому владыке обрядового порядка.

8. И мы поклоняемся Годовым праздникам в нашем жертвоприношении, Майдхья-заремайе, Майдхйо-шеме, Пайтишхахье и Аятриме, подателю (или воспроизводителю), растрачивающему мужскую силу, и Майдхьяирье, святому владыке обрядового порядка, и Хамаспатмаэдхая и Времена года (в которых они находятся).

9. И мы поклоняемся с нашей жертвой всем владыкам обрядового порядка, которые являются тридцатью тремя, которые приближаются к ближайшему вокруг нас в Гавани, которые являются владыками Праведности Наилучшими, и чьи обряды были привиты Ахура Маздой, и что изрек Заратуштрой.

10. И мы поклоняемся Ахуре и Митре с нашей жертвой, высокому, и нетленному, и святым двум, и звездам, луне и солнцу, среди растений Баресмана, и Митре, владыке всех областей, даже Ахура Мазда, сияющий, славный и добрый, доблестный и щедрый Фраваши из святых.

11. И мы поклоняемся тебе, Огню, сыну Ахура Мазды, вместе со всеми огнями и добрыми водами, лучшими и созданными Маздой и святыми, даже всеми водами, которые созданы Маздой и священными, и всеми водами, которые сделал Мазда.

12. И мы поклоняемся Матра Спента с нашей жертвой, славной и истинной, законом, явленным против Дэвов, Заратуштрийским законом, и мы поклоняемся нашей жертвой его долгому происхождению и доброй Маздаяснийской Веры.

13. И мы поклоняемся горе Уши-дарена, созданной Маздой, славному Язаду, сияющему святостью, и всем горам, сияющим святостью, обильным блеском, созданным Маздой, святым владыкам обрядового порядка.

И мы поклоняемся могущественной Царственной славе, созданной Маздой, могущественной славе, неистребимой и созданной Маздой, и доброй Святости, блестящей, возвышенной, могущественной и величественной, избавляющей (людей) с присущей ей силой.

Да, мы поклоняемся Славе и Пользе, созданным Маздой.

14. И мы поклоняемся благочестивому и доброму Благословению с нашей жертвой, и благочестивому человеку, святому, и тому Язаду, могучему Проклятию мудрости.

15. И мы поклоняемся этим водам, землям и растениям, этим местам, районам, пастбищам и обителям с их источниками воды, и мы поклоняемся этому господину района с нашей жертвой, который есть Ахура Мазда (Сам).

16. И мы поклоняемся всем величайшим владыкам, владыкам дня в продолжительности дня, владыкам дня во время дневного света, владыкам месяца и владыкам года.

17. И мы поклоняемся Хаурватату (который охраняет воду) и Амеретатат (который охраняет растения и лес), и Сраоше (Послушанию), благословенному и величественному, который поражает ударом победы и заставляет продвигаться поселения, святой владыка обрядового порядка.

18. И мы поклоняемся Хаоме с нашей жертвой и соком Хаомы.

И мы поклоняемся священному Фраваши Заратуштры Спитаме святому.

И мы поклоняемся деревянным заготовкам, и благовониям, и тебе, Огню, сыну Ахура Мазды, святому владыке обрядового порядка.

19. И мы поклоняемся добрым, героическим, щедрым фраваши святых.

20. И мы поклоняемся всем святым Язадам, и всем владыкам обрядового порядка во времена Хавани, и Саванги, и всем величайшим владыкам в их (должное) время.

Енхэ хатам:

Все те существа (Амеша-Спента) о которых Ахура Мазда знает добро для жертвоприношения [совершенное] в святости, всем этим существам, мужчинам и женщинам, мы поклоняемся.

21. Рату.

Как Аху (почитаемый и) избранный, священник обращается ко мне.

Заотар.

Так пусть говорит Рату своей Праведности, святой и ученый!

1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37 
Рейтинг@Mail.ru