bannerbanner

Слово о полку Игореве. Перевод с древнерусского, статьи, комментарии

Язык: Русский
Переведено с: dr
Тип: Текст
Переводчик: Алексей Евгеньевич Смирнов
Опубликовано здесь:
Файл подготовлен:

Особенность новой переводческой версии «Слова о полку Игореве» состоит в том, что переводчик реализует в ней свою концепцию – такой интерпретации подлинника, при которой сохраняется как семантика, так возможно более полно и звукопись оригинала. Таким образом, аутентичный перевод, будучи ясным по смыслу современному читателю, позволяет ему услышать музыку подлинника, что чрезвычайно важно, поскольку в поэзии первородный звук равнозначен первородному смыслу. Работа сопровождается подробными комментариями трудных мест оригинала; статьями, вводящими в историческую ситуацию древней Руси, в историю открытия памятника, его авторство и датировку, в принципы перевода древнего текста. Книга предназначена для широкого круга читателей.

Полная версия:

Лучшие рецензии на LiveLib

margo000
Перевод Заболоцкого, да, - один из самых легких для понимания. Язык более современный, обороты речи более понятные для нас, людей 20-21 века.. Но я как сейчас помню, как в студенческие годы запоем (да-да!!!) разбирала тексты на древнерусском, читала и сопоста… Далее
KiraNi
Время чтения: 30 минутЭто самые печальные и полностью забытые временные рамки чтения. Да, я не помню многого, но что-то сейчас попытаюсь рассказать."Слово про похід Ігорів" - героїчна поема, що описує події 1185 року, а саме невдалий похід князя Ігоря проти по… Далее
Marikk
Слово о полку Игореве - это то произведение, которое хоть раз в жизни да надо прочитать! К тому же таи дел-то на полчаса. В это раз решила прочитать, что писалось об этом походе в летописях, оригинальное Слово в переводе Творогова и поэтическое Заболоцкого. Да… Далее
Спасибо за оценку! Будем признательны, если Вы оставите комментарий о данном произведении.

Оставить отзыв

ВходРегистрация
Забыли пароль