В хлопотах по подготовке к поездке оставшаяся часть дня пролетела совершенно незаметно, и остановилась я только когда за окном стало темнеть. Но зато все флакончики были упакованы в специальные холщовые мешочки, аккуратно сложены в плетёные короба и выставлены в холл, чтобы Вилли мог их забрать в любой момент.
– Теперь можно и чаю попить!
Я потёрла ноющую поясницу и, негромко кряхтя, как трёхсотлетняя старуха, побрела в сторону кухни. Крепкий сладкий чай с листьями мяты и сушёными ягодами малины – это было именно то, чего сейчас настоятельно требовал мой уставший организм.
Однако умиротворяющее шипение чайника было бессовестным образом нарушено энергичным стуком. Будучи абсолютно уверенной, что это Вилли, явившийся за коробами с зельями, я открыла дверь и даже не посмотрела на того, кто стоял с той стороны.
– Вот они, – я махнула рукой на плетёные ящики, – только аккуратнее, стекло всё же. Ладно?
– Здравствуйте…
Звук совершенно незнакомого мужского голоса заставил меня разогнуться и с интересом взглянуть на визитёра.
На крыльце стоял молодой мужчина достаточно привлекательной наружности: высокий, широкоплечий, симпатичный блондин. Но всё очарование образа сводил на нет небольшой красно-белый значок, приколотый к лацкану его серого пиджака. Переплетённые буквы «О», «К» и «У», служившие эмблемой Отдела контроля и учёта, были известны каждой ведьме, и светлой, и тёмной. Особенно тёмной…
В одной руке представитель Отдела держал портфель, а через вторую был перекинут лёгкий светло-серый плащ.
– Здравствуйте, – повторил он, выжидательно глядя на меня. – Мисс Ванесса Паркер?
– Совершенно верно, – кивнула я, изучая не то чтобы нежданного, но однозначно нежеланного гостя. – И вам здравствуйте.
– Позвольте представиться: контролёр Арчибальд Слоутер.
Произнеся это, визитёр внимательно на меня посмотрел, явно чего-то ожидая. Вряд ли он предполагал, что я, взвизгнув от восторга, кинусь ему на шею. А что тогда?
– Не скажу, что мне очень приятно, – вежливо, но с ощутимой прохладцей ответила я, – но письмо я получила, так что о вашем визите предупреждена.
– Позволите войти? – не дождавшись приглашения, мистер Слоутер попытался протиснуться в холл, но я вовремя сориентировалась и заступила ему путь.
– Пока не позволю, – я мило улыбнулась, – вы кое о чём забыли, мистер контролёр.
– Ах да, – сделав вид, что только что вспомнил правила, гость виновато прижал руку с плащом к груди. – Я, сотрудник Отдала контроля и учёта Арчибальд Слоутер, гарантирую, что во время пребывания в доме мисс Ванессы Паркер не стану злоумышлять против его обитателей и буду руководствоваться исключительно Кодексом контролёров.
– Вот теперь можете войти, – разрешила я, делая шаг в сторону и пропуская мистера Слоутера в холл.
Войдя, он огляделся, и мне показалось, что на его лице мелькнуло не то удивление, не то разочарование, словно он увидел не то, что предполагал. Интересно, а чего он ждал от домика провинциальной ведьмы? Витражей, позолоты и наборного паркета? Так откуда бы в нашей глуши такая радость?
– Из письма я поняла, что счастье принимать вас растянется на несколько дней, это так? – я решила, что все спорные вопросы лучше прояснить сразу же.
– Почему-то в слове «счастье» мне послышалась ирония, – выгнув тёмную бровь, красиво контрастировавшую со светлыми волосами, заметил Слоутер.
– Вам показалось, – тут же откликнулась я, – так что там по поводу нескольких дней? Поймите меня правильно, мистер Слоутер, я девушка одинокая, незамужняя, мне о репутации беспокоиться нужно. Вы же не планируете кардинально менять свою жизнь и жениться на ведьме, правильно?
Было сложно понять, чего было больше во взгляде, брошенном на меня мистером Слоутером: возмущения, подозрительности или подсознательного страха почти любого мужчины перед перспективой женитьбы.
– Вижу, что не планируете, – вместо него ответила я сама себе, – тогда могу предложить проживание в трактире, о скидке я с владельцем, так и быть, договорюсь.
– Спасибо, конечно, – контролёр покачал головой, – но не получится. В моём предписании совершенно чётко проговаривается, что я должен проживать с вами на одной территории.
– А можно о предписании поподробнее? – вкрадчиво попросила я, не реагируя на намекающие взгляды, которые гость бросал в сторону дивана. – Впервые, знаете ли, с таким сталкиваюсь. Предыдущие проверяющие обходились без каких-либо дополнительных инструкций.
– Можно, – охотно ответил Слоутер и, положив плащ на подлокотник дивана, открыл стильный и явно очень дорогой кожаный портфель. Видно было, что к такому повороту разговора он был готов. Перебрав несколько папок, он вытащил одну и протянул мне.
– Ознакомьтесь, мисс Паркер, – его улыбка была настолько сладкой, что сразу было ясно: ничего хорошего в предложенных мне для чтения документах нет.
– А можно я тоже взгляну?
Я не заметила, как в холл вышел Герхард, нацепивший ради такого дела не только очки, но и вязаную жилетку.
– Позвольте вам представить моего фамильяра, Герхарда, – я почувствовала, как слегка разжались ледяные тиски, сжавшие сердце. Как бы там ни было, я не одна: кот, как и положено хорошему фамильяру, меня в обиду не даст. – Герхард, это контролёр от Отдела, мистер Арчибальд Слоутер.
Кот мельком взглянул на заинтересованно рассматривающего его Слоутера, небрежно кивнул и запрыгнул на диван.
– Дай-ка мне бумаги, Ванесса, – распорядился он таким тоном, что ни у меня, ни у контролёра даже мысли не возникло спорить. – Так, что у нас тут?
– Ваш фамильяр разбирается в юриспруденции?
Иронии в голосе визитёра было столько, что я с трудом поборола желание ответить какой-нибудь резкостью, но вместо меня откликнулся Герхард.
– Разбирается, – он насмешливо взглянул на удивлённого Слоутера поверх очков, – особенно в том, что касается прав на интеллектуальную собственность и соблюдения пакта от седьмого апреля три тысяча восемьдесят девятого года от Закрытия границ.
– Но…
– Если вы о том, что я не человек, то это, мистер Слоутер, нарушение пункта сорок второго уже упомянутого пакта. Вам напомнить его содержание, или вас хоть чему-то научили в этой вашей Академии контролёров?
– Научили, – слегка заторможенно отозвался Слоутер, но тут же взял себя в руки, – я прекрасно помню содержание всех пунктов… мистер Герхард.
– Может быть, он и не безнадёжен, Ванесса, – смерив контролёра задумчивым взглядом, вынес вердикт кот, – но бумаги я изучу. Особенно то, что написано мелким шрифтом, не так ли, мистер Слоутер?
Представитель отдела ничего не сказал, но его взгляд приобрёл некую задумчивость, которой в нём прежде не наблюдалось.
– Может быть, я пока присяду, мисс Паркер? – очнувшись, перешёл в наступление Слоутер. – Не уверен, что ваш фамильяр справится с изучением бумаг быстро. Работа с документами не терпит суеты, не так ли, мистер Герхард?
– Пожалуй, в этом отдельно взятом случае я с вами соглашусь, мистер Слоутер, – не отрываясь от чтения бумаг, проговорил кот, откладывая в сторону один из листков, – спешить тут явно не стоит.
– А мы с вами пока заполним опросный лист, – предложил контролёр, усаживаясь на диван и извлекая из портфеля очередную папку, – сэкономим время.
– Хорошо, – не забывая посматривать на погружённого в изучение бумаг Герхарда, ответила я и присела на краешек кресла. Потом встряхнулась, опомнилась и уселась нормально, а не как сирота… или беглянка, готовая удрать при первом же подходящем случае. От мистера Слоутера явно не укрылись мои телодвижения, и он едва заметно улыбнулся краешком красиво очерченных губ.
– Итак, мисс Паркер, – начал он, положив расчерченный лист на портфель за неимением стола, – приступим. Я буду задавать вам вопросы, а вы на них отвечать. Всё очень просто и необременительно. Вас зовут мисс Ванесса Паркер?
– Да, – я кивнула, а Слоутер бросил мимолётный взгляд на круглый камешек, вмонтированный в магическое перо. Серая бусинка цвет не изменила, значит, я сказала правду. Такие артефакты были у всех приезжавших контролёров, так что ничего необычного в этом не было.
– Вы тёмная ведьма?
– Да, – пока вопросы были самыми стандартными, но что-то подсказывало мне, что расслабляться точно не стоит.
– Вы закончили столичную Академию магии шесть лет назад?
– Пять, – поправила я контролёра, а камень подтвердил верность моих слов.
– Простите, – Слоутер зачеркнул одну цифру, исправив её на правильную, – видите, как важно проверять все данные, даже те, которые кажутся очевидными.
– Разумеется, – не стала спорить я, хотя и не понимала, какое значением может иметь год моего окончания академии.
– Уровень вашего дара – восьмой? Ого!
– Девятый, – глядя ему прямо в глаза, поправила я, – у меня «премиум», и вы не можете этого не знать, так как соответствующие данные внесены в мой индивидуальный номер.
Уже лет сто, с тех пор, как появились эти самые индивидуальные номера, последняя буква обозначала один из трёх уровней дара: «М» – минимальный, «С» – стандарт и «П» – премиум. Мой номер сопровождался буквами «ТВП», то есть «тёмная ведьма, уровень дара – премиум».
Всего уровней было двенадцать, но все, у кого был десятый и выше, обязаны были состоять на государственной службе и находились в зоне пристального внимания множества контролирующих организаций.
– Поздравляю вас, мисс Паркер! – воскликнул Слоутер. – Это великолепный уровень, далеко не каждый может похвастаться шестым или седьмым, а у вас аж девятый! Но что вы делаете так далеко от столицы? Уверен, там вашим способностям непременно нашлось бы применение!
Интересно, зачем он спрашивает, ведь наверняка читал моё личное дело, а там всё объясняется: я отправилась в провинцию из-за ссоры с председателем распределительной комиссии. Вина была исключительно моя, я её не отрицала и с покорностью судьбе приняла наказание, уехав на этот край земли. Сначала поскандалила, не без того, но потом всё осознала и смирилась. Имелся подробный протокол, к нему прилагалось заявление пострадавшего, показания свидетелей и моё чистосердечное признание вины. Не было там только упоминания о том, что вся эта ссора была тщательно спланирована и срежессирована тем самым председателем комиссии, старым другом моего деда, да примут боги их души. Но это та информация, которая навсегда останется тайной, тем более что в живых из посвящённых остались только мы с Герхардом.
При мысли о дедушке в глазах привычно защипало, но я справилась с собой и очень надеялась, что сверкнувшие на мгновение слёзы мистер Слоутер объяснит себе тем, что я невероятно страдаю из-за ссылки в глушь.
– О, мисс Паркер! – воскликнул контролёр, даже не стараясь, чтобы его голос звучал искренне. – Не расстраивайтесь! Я даже не сомневаюсь, что через несколько лет, при условии безупречного поведения, вы вполне можете рассчитывать на переезд куда-нибудь поближе к столице. Такие таланты не должны прозябать в глуши, я в этом абсолютно уверен!
– Благодарю за понимание, – прочувствованно сказала я и даже приложила к глазам чёрный кружевной платочек, – вы такой чуткий и галантный мужчина – это что-то!
Мистер Слоутер подозрительно на меня покосился, но ничего не сказал, видимо, во избежание. Очень правильно сделал, кстати. Тщательно скрываемое раздражение уже почти дошло до точки кипения и каждую минуту готово было вырваться наружу.
– Продолжим? – помолчав, спросил Слоутер и сделал в листке какую-то пометку.
– Как вам будет угодно, – сквозь зубы процедила я, и Герхард бросил в мою сторону предупреждающий взгляд, мол, держи себя в руках, Ванесса.
– За прошедшее время у вас не было зафиксированных нарушений?
– Не было, – подтвердила я, – причём никаких: ни зафиксированных, ни каких-либо других. Я абсолютно законопослушная ведьма, мистер Слоутер.
– Так это же замечательно! – с показным энтузиазмом воскликнул гость. – Не волнуйтесь, мисс Паркер, остался всего один вопрос, и мы закончим работу с анкетой.
– Да я, собственно, и не собиралась волноваться, – покосившись на погружённого в изучение бумаг Герхарда, пожала плечами я, – вы выполняете свою работу, так что с чего мне переживать?
– Чудесно, – просиял Слоутер, – тогда последний вопрос. Вы настроены лояльно к нынешней правящей семье, у вас нет никаких претензий?
В душе сиреной взвыла тревога, но я знала, что рано или поздно этот момент настанет, поэтому заранее готовилась, в том числе и морально.
– У меня?! – я с изумлением посмотрела на контролёра, в глазах которого не осталось и следа от былой доброжелательности и рассеянности. – Откуда?! Мистер Слоутер, где правящая семья, а где я?
– Вы не ответили, мисс Паркер. Вы лояльно настроены по отношению к королевской семье?
– Простите, что прерываю вашу чрезвычайно увлекательную беседу, – раздался негромкий, с ленцой, голос Герхарда, – но не могли бы вы, мистер Слоутер, прояснить один важный вопрос.
– Прямо сейчас? – раздражённо отозвался контролёр, а я благодарно посмотрела на кота: он специально отвлёк нашего визитёра, чтобы дать мне возможность успокоиться и собраться с силами.
– Да, это займёт буквально несколько секунд вашего времени, мистер Слоутер, – кивнул кот и сдвинул очки на кончик носа, – скажите, пожалуйста, кто будет финансировать ваше пребывание у нас? В… ммм… предписании нет никаких указаний на этот счёт. В письме были, а в предписании – нет. Хотелось бы ясности, знаете ли.
– Это необходимо выяснить именно сейчас? – Слоутер сверлил Герхарда пронзительным взглядом, но мой фамильяр никак на это не реагировал и спокойно ждал ответа.
– Конечно, – он едва заметно махнул хвостом, – мисс Паркер – далеко не богачка, так что хотелось бы прояснить этот вопрос заранее, во избежание возможного недопонимания.
– Я сам оплачу своё пребывание, такой ответ вас устроит?
– Абсолютно, – невозмутимо ответил Герхард. – Простите, что отвлёк.
– Я не испытываю по отношению к правящей семье никаких негативных чувств, мистер Слоутер, – дождавшись, когда контролёр снова повернётся в мою сторону, ответила я, – как и, полагаю, большинство жителей нашего королевства.
Камень на магическим пере никак не отреагировал на мои слова, и это было вполне объяснимо, так как вряд ли можно было назвать просто «негативными чувствами» ту ледяную ненависть, которая жила в моём сердце по отношению к королю, его супруге и обоим принцам.
– Прекрасно, – сделав очередную отметку в листе, сказал Слоутер, – мы с вами закончили заполнение опросного листа, за что я вам искренне признателен.
– Так, может, вы просмотрите книги учёта ингредиентов для зелий, и мы будем считать вашу миссию выполненной? – предложила я, так как действительно не понимала, что он собирается делать здесь ещё несколько дней.
– Благодарю вас за готовность к сотрудничеству, – Слоутер убрал папку с опросником в портфель, – но у нас ещё будет для этого более чем достаточно времени.
– Вы так думаете? Ну, вам, конечно, виднее…
– Я тоже так считаю, мисс Паркер, – завершил разговор контролёр, – а теперь, если вас, конечно, не затруднит, покажите мне мою комнату.
– Вашу комнату… – задумчиво повторила я, демонстративно оглядываясь, – где же у нас тут ваша комната, мистер Слоутер? Давайте поищем вместе.
Я встала и неторопливо направилась в единственный коридор, из которого вело несколько дверей. Настороженный контролёр послушно шагал за мной, провожаемый ехидным кошачьим взглядом.
– Это кухня, – я открыла ближайшую дверь, – не уверена, что вам будет на ней удобно, особенно учитывая то, что я поздно ложусь и люблю перед сном побаловать себя чашечкой травяного чая. Так что, полагаю, кухня в качестве потенциальной жилплощади не годится.
Слоутер молча слушал меня, и по его невозмутимой физиономии невозможно было догадаться, как он к происходящему относится.
– Это лаборатория, – я открыла вторую дверь, – здесь вам тоже вряд ли понравится в связи с отсутствием спального места. На кухне хотя бы диванчик есть, и если вы согнёте ноги в коленках, то, вполне возможно, сможете на нём уместиться. К тому же здесь у меня хранятся редкие и ценные ингредиенты, а вас я, простите, совершенно не знаю.
– Намекаете на то, что я могу украсть корень какого-нибудь лопуха?
– Ну почему же намекаю? Я практически прямым текстом говорю, что не доверяю посторонним людям, а вы для меня, уж извините, именно посторонний. Вот пропадут у меня дорогущие драконьи чешуйки – я ведь с вас спрошу, мистер Слоутер.
– Даже если я буду не при делах? – понимающе прищурился контролёр. – Я верно понял намёк, мисс Паркер?
– Люблю сообразительных мужчин, – похвалила я его, – итак, пойдём дальше?
– Сейчас вы предложите мне кладовку? Это если следовать логике развития событий, – как ни странно, в голосе Слоутера не было злости, скорее, он искренне веселился. И это так раздражало!
– Не обзывайте кладовкой мой чулан, – возмутилась я, гостеприимно распахивая перед гостем дверь в крохотное тёмное помещение, заставленное щётками, вёдрами, мётлами и ещё каким-то хламом. Там же стояла и взятая напрокат лопата.
– Предлагаете спать стоя?
– Не умеете?
– Не люблю… Ноги устают…
– Эх, не тот нынче контролёр пошёл, – я горестно покачала головой, – хлипкий. Но боюсь, что из всех помещений не осмотренной у нас осталась только моя спальня, но туда вы и сами не сунетесь, ибо чревато.
– Согласен, – кивнул Слоутер и поинтересовался, – а там что?
Он показал на узкую крутую лестницу, ведущую наверх, под крышу.
– Там чердак, – озвучила я, как мне казалось, очевидное. – Хотите взглянуть?
– Давайте, – решительно кивнул контролёр и первым шагнул на скрипучие ступеньки.
На чердаке, где в полный рост могла выпрямиться только я, было тепло, пыльно и приятно пахло сухими травами. В углу притулились небольшой стеллаж и старый продавленный диван.
– Ну что же… на фоне всего остального выглядит вполне прилично, – не слишком уверенно проговорил гость, – как вы думаете, мисс Паркер?
– Если вы по необъяснимым причинам не желаете жить в нормальных условиях в трактире, то кто я такая, чтобы мешать вам закалять тело и дух?
Я пожала плечами и подумала, что чердак – не худший вариант, во всяком случае, я всегда буду знать, где находится постоялец, так как без душераздирающего скрипа по лестнице спуститься просто невозможно.
– Питаться рекомендую всё же в трактире, хотя бы потому что я не всегда бываю дома, а подпускать вас к своей плите я не планирую. Чаем, так и быть, могу напоить, а с остальным – в трактир, пожалуйста. Как и обещала, скидку я для вас попрошу.
– Благодарю, – и не подумал отказываться от щедрого предложения контролёр, – а завтра мне хотелось бы…
– А завтра у вас полностью свободный день, – перебила я его, спускаясь по лестнице и с удовольствием вслушиваясь в противный скрип, – потому как я с рассветом уезжаю на ярмарку и вернусь только через день к полудню. Так что окрестные леса, поля и речка в вашем полном распоряжении. Наслаждайтесь красотами природы и ни в чём себе не отказывайте, разумеется, в рамках Кодекса контролёра.
– Я поеду с вами, – решительно сказал Слоутер, – никогда, знаете ли, не бывал на провинциальных ярмарках.
– Не уверена, что для вас найдётся место, – титаническим усилием воли подавив раздражение, ответила я, подумав в очередной раз, что этот мистер Слоутер ведёт себя чрезвычайно странно, я бы даже сказала – подозрительно.
– Ничего, я как-нибудь разберусь, не переживайте за меня, мисс Паркер, – в голосе контролёра была непоколебимая уверенность в том, что он сможет решить любую проблему.
Герхарда в холле уже не было, но все бумаги аккуратной стопочкой лежали на диване.
– Переживать? И не думала, – фыркнула я, и тут в дверь постучали.
Мистер Слоутер мгновенно развернулся к входу, и было его движение настолько плавным и, я бы даже сказала, грациозным, что интуиция в очередной раз взвыла дурным голосом. Очень, очень странный контролёр, а я ведь повидала их не так уж мало.
– Вы кого-то ждёте, мисс Паркер?
– А вас это как-то касается? – вопросом на вопрос ответила я. Да, не очень вежливо, но откуда у провинциальной ведьмы знание хороших манер, верно?
– Уже вечер, – посмотрев в окно, зачем-то сообщил он, – темно.
Я проигнорировала последнее замечание и открыла дверь, за которой вполне предсказуемо обнаружился Вилли.
– Добрый вечер, Ванесса, – просиял он, – я за корзинами… Ой, а кто это у тебя?
– Контролёр столичный, – поморщившись и вложив в голос побольше недовольства, сказала я, – проверять меня приехал, аж на несколько дней. Ты, кстати, отцу передай, пожалуйста, мою просьбу сделать мистеру Слоутеру скидку на питание в трактире. Пусть Ноэля попросит.
Ноэлем звали родного брата лавочника, и он был владельцем единственного крупного трактира в нашем городке.
– Передам, – кивнул лохматой головой Вилли, – а надолго он сюда?
– Этот вопрос можно было задать мне напрямую, – Слоутер встал и направился к Вилли, который внимательно изучал гостя, совершенно не беспокоясь о том, прилично это или не очень.
– Арчибальд Слоутер, – контролёр неожиданно протянул Вильгельму руку, – Отдел контроля и учёта.
– Вильгельм, – великан осторожно пожал протянутую конечность, – потомственный лавочник.
– Вы друг мисс Паркер? – тут же вцепился в парня Слоутер, словно был не контролёром, а сыщиком.
– Ну да, друг, конечно, – приосанился Вилли, – я за Ванессу любому… ух!
Что именно «ух», он не пояснил, но Слоутер сообразительно перевёл взгляд на пудовые кулачищи Вильгельма и понятливо кивнул.
– Вилли, ты хотел забрать корзины, – напомнила я, – тебя наверняка отец ждёт грузиться.
– А у вас не найдётся местечка и для меня? Я, разумеется, оплачу дорогу, – негромко поинтересовался контролёр, – просто очень хочется на ярмарку посмотреть. У нас в столице таких наверняка не бывает…
– Да уж, наша ярмарка на всё королевство славится, – согласился Вилли, – а насчёт места я с отцом поговорю. Хорошего человека чего ж не взять, как говорится, в тесноте да не в обиде.