bannerbannerbanner

Оазис Чёрного джинна и другие волшебные восточные сказки

полная версияОазис Чёрного джинна и другие волшебные восточные сказки
ОтложитьЧитал
000
Скачать
Язык:
Русский
Переведено с:
Русский
Опубликовано здесь:
2018-11-03
Файл подготовлен:
2020-04-30 12:53:13
Поделиться:

Чарующий мир восточной волшебной сказки - он населён ужасными джиннами, злыми колдунами, могущественными магами, дервишами, мудрецами, прелестными пери (феями), безжалостными разбойниками; также есть и прекрасная принцесса, красивый принц, влюблённый в неё… Поразительные приключения в жарких песках пустыни, в необыкновенном дворце, в воздухе, в благодатном оазисе, в заколдованном городе Палгиате…

Полная версия

Полностью
Лучшие рецензии на LiveLib
80из 100varvarra

«Добру учить глупца иль подлеца –

Напрасное старанье.

Свечой светить над головой слепца –

Напрасное старанье!»

(Саади, персидский поэт и мыслитель)Открывая книгу, рисковала встретиться с пересказом уже известных восточных сказок. Александр Зиборов лишь пользуется восточными мотивами, вплетая в свои истории джинов и пери, но каждая из них своеобразна и неповторима. Мне понравился колорит сказок, который создают наряды и кушанья, музыкальные инструменты и мотивы, богатства пещер и караванов… Некоторые истории напоминают притчи, а цитаты из трудов персидских поэтов придают им лиричности. Хафиз, Саади, Руми, Насир Хосров, Бинои, Гургани, Асади Туси – на страницах книги можно встретить их стихи и песни.Чудесные дары

Выбирайте, что хотите: счастливую молодость или счастливую старость?

Когда старый карагач предложил дары в обмен на то, чтобы его не срубили на дрова, то герои этой сказки Сафар и Махкам сделали разный выбор. Приятно ли иметь счастливую молодость – жену-красавицу, богатство, здоровье, детей, – чтобы позже всё потерять? А прожить жизнь в нищете, состариться, одряхлеть и вдруг разбогатеть – лучше?Оазис Чёрного джинна

Сказка о двенадцатилетнем Саиде, которому спасённая им пери предложила исполнить любое желание на выбор. Мальчик пожелал караван с товаром, направляющийся в Китай. Необдуманное желание, сиюминутное, основанное на зависти к ушедшему накануне богатому каравану. Ничего хорошего из подарка не вышло. В дороге с путешественниками случаются всякие приключения: неожиданные встречи, с разбойниками в том числе, непогоды и стихии – например, самум – или угроза остаться без пищи и воды…

Сказка необычна тем, что внутри скрывается другая история, под названием «Чёрный джинн, Или Жизнеописание Шакара сына Хамдама», написанная Шакаром, а дополнил её великодушный Ходжа Сафар. Чуть позже Муслим ибн-Мансур из мёртвого города добавил информацию о Чёрном джине и могучем волшебнике ибн-Хазре. По дороге домой Саид встречается с разными людьми и у каждого из них имеется своя история… В результате всех этих ходов сказка сделалась многоступенчатой и сложной. Она наполнена восточными фруктами и сладостями (яблоки, груши, инжир, миндаль, виноград, персики, урюк, абрикосы, вишни, черешни, тутовник, айва, фисташки…), сверкает золотом и драгоценными камнями (рубинами, алмазами, сапфирами, топазами, яшмой, бирюзой, нефритом, бериллом, жемчугом…), звучит напевами под игру на дутаре и бубне и пытается поделиться мудростью персидских философов.Рука мастера

Притча о том, что никто, кроме всевышнего, не способен сделать бывшее не бывшим, а поломанное – целым.

Самым большим сокровищем падишаха была ваза невиданной красоты, и можно догадаться в каком гневе и скорби он оказался, разбив чудесное творение древнего мастера. Восстановить вазу взялся другой мастер, современный. Изо дня в день он трудился, выкладываясь свыше сил, из-под рук выходили настоящие произведения искусства, но ни одна из пяти ваз не напоминала ту, прежнюю…Волшебное дерево

Чтобы понять насколько чудесно было дерево, о котором рассказывает сказка, приведу цитату:Друг подле друга росли нежные персики, тугие сочные яблоки, душистые груши, янтарный инжир, увесистые гранаты с рубиновыми зёрнами, крепкокорые грецкие орехи, грузные медовые кисти винограда разных сортов, радостно пламенеющие вишни, похожие на золотые слитки абрикосы… Всего и не перечесть!А мораль у сказки такова: с кем поведёшься – от того и наберёшься, а если сказать устами персидского поэта, то:

«Скакун арабский мой потёрся возле клячи,

И нравом стал иной, и бегать стал иначе».

Оставить отзыв

Рейтинг@Mail.ru