bannerbannerbanner

Волшебник Изумрудного города. Все сказочные повести

Волшебник Изумрудного города. Все сказочные повести
ОтложитьЧитал
000
Скачать
Язык:
Русский (эта книга не перевод)
Опубликовано здесь:
2021-06-23
Файл подготовлен:
2021-06-23 11:32:24
Поделиться:

В книгу Александра Мелентьевича Волкова вошёл весь сказочный цикл о волшебнике Изумрудного города: «Волшебник Изумрудного города», «Урфин Джюс и его деревянные солдаты», «Семь подземных королей», «Огненный бог Марранов», «Жёлтый туман» и «Тайна заброшенного замка». Однажды девочку Элли вместе с собачкой Тотошкой занесло ураганом в Волшебную страну. С этого и начались все приключения. Элли предстоит обрести верных друзей, исходить вдоль и поперёк всю Волшебную страну, победить злых волшебниц и коварных завоевателей, разгадать тайну Волшебника Изумрудного города и благополучно вернуться домой.

Для среднего школьного возраста.

Полная версия

Отрывок
Лучшие рецензии на LiveLib
20из 100Shishkodryomov

Дойти до Изумрудного города довольно просто, если переписать от корки до корки чужую книжку. Тогда все заранее ясно и можно не бояться. А жители Волшебной страны все равно о плагиате не узнают, потому что выехать за пределы своих черных скал им чрезвычайно сложно. Волшебство для этого нужно, а оно исключительно для избранных. Можно, конечно, прикинуться Гудвиным, но последних гудвиных сейчас благополучно разоблачают. Жив только бессмертный Урфин Джюс со своими деревянными солдатами. Есть у него каркающий филин Гуамоко, предводитель сов, и Руф Билан, что сбежит когда-нибудь в подземную страну. В финале наступит нам всем вечная Арахна, а с нею желтый туман из телевизора, кашель и слезящиеся глаза. А то, что инопланетяне прилетят и всех нас спасут – это волковская брехня. Инопланетяне у нас по определению враги. Золотая волшебная шапка у нас попала в такие руки, которые передали ее другу, а пока летающие обзьяны хлопали хлебалами, эти руки поменяли условия договора. Теперь они всего лишь не выполняют желания подряд для одного владельца. Дал ее подержать другу и снова делай все, что хочешь. Дикие марраны у Урфина Джюса обласканы, они теперь гордятся своим подчиненным положением и продолжают покупать гарнитуры у зарубежных болтунов. Что касается оставшихся добрых фей, то они сидят в своих странах и своими делами занимаются. Вас это никогда не удивляло? Какое дело виллинам-стеллам до Волшебной страны, у них своих забот достаточно. А спасти всех может только девочка со своими родственниками из далекой Америки, соломенное чучело и железный дровосек. У последних нет потребностей, поэтому им ничто не страшно. Но самое главное – это верить в сказки.

100из 100Urrsa

Вспомнила сейчас, как в детстве из всего цикла больше всего любила четвёртую его книгу, про Энни. Потому что там были механические мулы! Я бредила лошадьми в то время и мечтала, конечно же, чтобы у меня тоже появился такой мул, заряжающийся от солнца – раз уж обычную лошадь в двенадцатиэтажную панельку не впихнуть :)Сейчас же не могу сказать, что вижу какие-то глобальные отличия приключений Энни от приключений Элли (ну, кроме мулов). Они похожи до степени смешения, и там, и там дети, которые спасают мир, пред-янг-эдалт, как тебе такое, Илон Маск? Мои дети слушали все шесть повестей с огромным интересом и восторгом, а я поймала себя на том, что Урфин Джюс занятный персонаж! Точно так же когда-то откровением для меня стало то, что Ришелье – нормальный человек же, а вовсе не злодей-мешающий-жить-мушкетёрам. «Волшебник изумрудного города» отличная книжка. Про дружбу, взаимопомощь и чудеса, которые случаются даже тогда, когда потерял всякую надежду.

100из 100old_bat

А вы знаете, познавательным бывает сравнение оригинала с переложением текста. Для меня были очень интересными приключения симпатичных героев книги Баума «Удивительный Волшебник из Страны Оз». И не менее интересным было чтение приключений Элли и её друзей в изложении Волкова. Сюжет знаком всем, как мне кажется: пронесшийся над Канзасом ураган принес в Волшебную страну Фею Убивающего домика – девочку Элли, да не одну, а прямо вместе с домиком и песиком Тотошкой. Но как же ей теперь вернуться домой?! В этом может помочь только один человек – волшебник Гудвин, Великий и Ужасный. По Дороге из Желтого Кирпича Элли с Тотошкой отправляются в путь, чтобы подружиться с пугалом Страшилой без ума, Железным Дровосеком без сердца и Трусливым Львом. Все вместе они придут в Изумрудный Город и обретут то, что необходимо каждому из них. Мне кажется интересным именно труд в достижении своего заветного желания. Ты очень труслив, так получи страхов еще больше, чем было. Ты не умеешь сложить два и два, так реши вот эту заковыристую задачку. Но, самым главным в этом произведении является тема добра и взаимовыручки. Сам по себе каждый из нас хорош, но вместе нам уже никакие трудности не страшны!Но, вот какой сравнительный анализ произведений я нашла в Википедии: Сравнение «Удивительного волшебника страны Оз» и «Волшебника Изумрудного города» показало значительные различия между этими произведениями по эмоционально-смысловой доминанте. В то время как текст оригинала можно считать нейтральным или полидоминантным (с элементами «красивого» и «весёлого» текста), переложение Волкова является «тёмным» текстом. Это проявляется в упоминаниях отсутствующих у Баума смен эмоциональных состояний, лексике с семами «страх», «смех», детализации описаний (со сверхизбыточной передачей размеров предметов и внешних характеристик персонажей), большем количестве лексики с компонентом «звук», звукоподражаний. Очень частым семантическим компонентом является вода: дождь и разлив реки являются основным событием главы «Наводнение», добавленной Волковым, в описании дворца Гудвина встречаются пруды, фонтаны, ров с водой – детали, которых в оригинале нет, упоминание ручья также появляется при описании оврага, пересекающего дорогу. Ещё одна особенность текста Волкова – частые восклицательные предложения, особенно в отрывках, отсутствовавших в оригинале.

Задумалась о тех страхах и неустойчивости собственной психики и собственного ребенка. Мы очень любили читать «Волшебника Изумрудного города». Частенько возвращались к понравившимся моментам книги. А вот что про тёмные тексты пишет Википедия. Поневоле задумаешься! Вот вам и скрытые тексты! Вот вам и психиатрическое литературоведение! Ой, у меня, как у Волкова – много восклицательных знаков в тексте. Пойду узнавать, в чём причина? А, заодно, перечитаю Волковского «Волшебника Изумрудного города» в сто первый раз с огромным удовольствием!

Оставить отзыв

Рейтинг@Mail.ru