На песчаных холмах, валялась выброшенная мебель и бытовая техника, которые, по рассказам соседки Екатерины, можно выбрать столько, что покупать мебель совсем не надо.
– Пойдём, выберем что-нибудь из мебели на пустыре. – сказал. своим детям. – Гардероб свой обновим.
Людмила осталась дома хлопотать на кухне с первым домашним обедом в Израиле. Мы без неё спустились вниз на улицу. Пошли в сторону песчаных холмов на пустырь, заваленный разнообразной мебелью и бытовой техникой, которые в своём большинстве были вполне пригодными к длительному пользованию в нашей семье, которая лишь начинала вживаться в Израиле.
Так что нам было не стыдно носить к себе в квартиру с пустыни то, что нам может пригодиться до того времени, пока мы сможем купить что-то хорошее в магазинах.
Поэтому мы до самого вечера бродили по пустыне, подбирая себе подходящую домашнюю утварь, которая действительно была, намного лучше того, что мы купили в Яффа на арабском рынке подержанной мебели и бытовой техники. Вполне возможно, что со временем выкинем на улицу то, на что сегодня утром угробили такие огромные деньги?
5. Наша адаптация.
До праздника еврейской пасхи оставалось всего два дня. За это время нам нужно было оформить все необходимые документы на своё прибытие в Израиль, а также место постоянного проживания в Холоне. По рассказам наших соседей, еврейская пасха длится почти целый месяц.
В эти дни ни одно государственное предприятие не работает. Поэтому за два дня надо было успеть всюду с делами по городу в государственные учреждения.
Утром третьего апреля 1993 года мы семьёй вырядились, как на праздник, в самую лучшую одежду, купленную мной в командировках за границей. Всей семьёй мы решили пойти в Ирию «мэрия», чтобы оттуда начать все свои остальные похождения по нужным нам государственным учреждениям.
По сравнению с Душанбе, Холон в своих размерах выглядел, как один из многочисленных районов Душанбе. Так что у нас была надежда на то, что мы за два дня успеем сделать все свои дела до пасхи, а также по пути ознакомиться с местом проживания. Когда мы вышли из дома на улицу, то сразу обратили внимание на то, что по отношению к местным жителям мы выглядели как белые медведи Севера в чёрной Африке. Ни один из встречных нам людей не был одет так, как мы всей семьёй оделись. Местные мужчины и женщины были одеты, как в Средней Азии на базарах.
По одежде сразу не поймёшь, где мужчина, а где женщина. Все одеты в помятых брюках и в мятых рубашках. Мы в парадной одежде! Нам было как-то неприятно выглядеть иначе, чем окружающие нас люди.
Но другой одежды на тот момент у нас не было. Так что пришлось в шикарной одежде идти по своим делам. Придётся после порыться в своём гардеробе в поисках одежды похожей на местную моду или пойти в местный магазин и купить такую же одежду, какую одеваются тут местные жители.
В таком наряде, местные жители, могут принять нашу семью за чокнутых. Вполне возможно, что даже за пришельцев из другого измерения жизни? Ведь мы в своих шикарных одеждах никак не вписывались в местную среду прохожих, которые с удивлением и презрением разглядывали со всех сторон нашу вырядившуюся семью.
Думаю, что в этой парадной одежде нас всё-таки примут в Ирие «мэрия». Не будут же нас выгонять переодеваться в другую одежду, которой у нас вообще нет.
Мы всё равно сейчас в представлении местных жителей как белые вороны среди черных ворон в дикой природе жизни. Наверно, и мышлением своим мы сильно отличаемся от местных жителей?
У нас совсем разная ментальность. Мы действительно, как инопланетяне среди обычных людей в Израиле. В здании Ирии «мэрия» русскоязычный охранник объяснил, как пройти нам в кабинет с вопросами репатриации на втором этаже этого здания.
По стрелкам указателей, подписанных на нескольких языках, мы легко нашли направление к нужному нам кабинету, возле которого стояли три семьи точно таких же репатриантов, которые пришли оформлять своё прибытие на постоянное место жительства в Холоне. Мы заняли очередь за прибывшими семьями.
– Предъявите, пожалуйста, свои временные удостоверения личности «Теудат оле», которые вам выдали во время прибытия в аэропорту «Бен-Гурион» в Тель-Авиве. – когда подошла наша очередь, сказала мне, в кабинете девушка с ярко выраженным прибалтийским акцентом. – Мне также нужен ваш «хазе» договор на срок съёма квартиры.
Выложил на стол перед девушкой, все имеющиеся у меня в карманах документы. Девушка выбрала из моих документов то, что нужно было к нашему оформлению на прописку в место жительства.
Стала рассматривать адрес в договоре на съем квартиры для нашей семьи. Затем девушка принялась заполнять какие-то документы на русском языке и на иврите. Мне ничего не оставалось делать, как только рассматривать белые стены этого кабинета, которые были увешаны разными картинками Израиля с надписями на разных языках.
– Вам сейчас необходимо пройти в ближайший банк. Там открыть счёт на поступление вашей «корзины денег» из «Сахнута» Министерства абсорбции. – стала объяснять девушка мои дальнейшие действия. – На улице Эйлат, где банк «Дисконт», находится отделение «Сахнута» Министерства абсорбции.
Там за вами закрепят «пкиду», служащую «Сахнута» Министерства абсорбции, которая в течении шести месяцев будет помогать вам адоптироваться на постоянное место жительства в Израиле.
После Министерства абсорбции вам необходимо пройти в паспортный стол «Мисрад апним» на оформление постоянных удостоверений личности в Израиле.
Затем вам надо будет записаться в поликлинику «амбуланс», в которой выбудете лечиться в случае заболевания или утраты трудоспособности.
В заключение своих хождений вы можете отправиться на склад подарков новым репатриантам. По-своему временному удостоверению личности «Теудат оле» вы получите наборы различных подарков.
Там же на складе вам предложат бесплатно различную одежду и обувь на выбор. На складе имеется кухонная посуда и разная домашняя утварь, которую вы можете получить бесплатно на нужды своей семьи.
Кроме всего того, что вам сейчас сказала, вы можете сходить в любой супермаркет нашего города. По специальным бланкам, выданным от Ирии, вы приобретёте в супермаркете себе любые продукты или какие-то вещи на сумму указанную в специальных бланках.
Девушка выдала мне точно такие листки, какие нам дал мужчина в аэропорту «Бен-Гурион» в Тель-Авиве, когда мы только вошли в зал ожидания, аэропорта «Бен-Гурион».
Выходит, что это были ценные бланки, а не реклама какой-то фирмы. Какой всё-таки болван! Надо было хотя бы спросить у кого-то из русскоговорящих о назначении этих бланков.
Ведь там, в специальных бланках была огромная сумма денег, на которые можно было что-то купить.
– Вам что не понятно? – с балтийским акцентом, спросила девушка, видя моё замешательство с бланками.
– Хи-хи! Папе все понятно. – с приколом, объяснила Виктория. – Папа такие бланки выбросил в аэропорту.
– Думал, что это реклама фирмы. – сказал девушке с балтийским акцентом. – Нам дал такие бланки какой-то пожилой мужчина, который шёл на посадку в самолёт. Откуда мне было известно о ценности этих бланков в Израиле.
– Конечно, жалко, что вы выбросили ценные бланки. – растягивая русские лова, сказала девушка с балтийским акцентом. – Думаю, что вы от этого, ни стали беднее. У вас часто к праздникам будут такие ценные бланки от разных фирм.
Мне действительно было неприятно ощущать оплошность с ценными бланками, но решил постараться забыть такую ошибку и в дальнейшем интересоваться назначением любых документов, которые будут поступать в адрес нашей семьи.
Очевидно, нам придётся часто встречаться с бумагами, которые будут нам не понятны своим содержанием и назначением? Пока мы сами не научимся читать на иврите и разбираться в разных документах, поступающих в наш адрес. Сейчас лишь придётся смириться с утратой ценных бланков. Начинать жить с чистого листа.
Прямо из здания Ирии мы направились в банк «Аппоалим», который находился через улицу рядом со зданием Ирии по улицы Вайцмана дом-46.
Мы не знали, какой из многочисленных банков Холона лучше, поэтому решили открыть свой счёт в самом первом банке, который увидим, когда выйдем из здания Ирии Холона.
Нам нужно было поскорее открыть счёт в любом банке, чтобы быстрее получить «корзину денег» на свою адаптацию, так как чеки на деньги и наличные шекели, полученные нами от государственных служащих в аэропорту «Бен-Гурион», катастрофически быстро исчезали из нашего общего кармана семейного бюджета.
Мы рисковали остаться без денег, а это грозило катастрофой для нашей семьи, так мы не работали и других источников дохода для семьи мы не имели.
Прекрасно понимал, что до регистрации своих международных фирм в Израиле очень далеко.
Сейчас надо позаботиться о благосостоянии своей семьи. Лишь после этого можно начать регистрацию своих международных фирм.
С открытием новых офисов в Израиле. Выбранное мною место на жительство. Вполне понятно, что городом открытием офисов будет Тель-Авив, в крайнем случае, Холон по месту жительства.
– Если вы намерены кроме обычного банковского счета своей семьи, открыть в нашем банке валютный счёт, то вам надо в банк сдать конвертируемую валюту любой зарубежной страны. – сказала мне, служащая банка «Аппоалим».
– Мы, пока, положим двести американских долларов на валютный счёт в вашем банке. – сказал, доставая из портмоне две американские сто долларовые купюры. – В дальнейшем, возможно, мы перечислим на счёт другие суммы?
После открытия обычного и валютного счета в банке «Аппоалим», мы направились на улицу Эйлат, где на втором этаже находилось отделение «Сахнута» Министерства абсорбции.
Там мы должны были познакомиться с «пкидой» служащей «Сахнута», которая будет нашим куратором по всем вопросам абсорбции в Израиле. Вполне возможно, что нам придётся часто обращаться в Министерство абсорбции с разными вопросами?
Мы сейчас, как слепые и несмышлёные дети, которым все надо объяснять и переводить по улицам нашей предстоящей жизни в Израиле. Фактически, мы начинаем жить заново с ноля, как в другом измерении жизни, где нам все новое совершенно не понятно по сравнению с жизнью в бывшем Советском Союзе. Нам здесь надо заново научиться жить.
– Меня зовут Мира Лейн. – назвала себя служащая отделения Министерства абсорбции. – Буду вести ваши дела по адаптации в постоянной жизни в Израиле. Можно вам задавать мне всегда любой вопрос по жительству.
– Сейчас у меня есть два вопроса. – сразу начал пробу своей адаптации. – Имею три высших образования. По специальности художник-дизайнер, а также историк, преподаватель ряда предметов по всемирной истории, государства и права.
Кроме того, у меня в бывшем Советском Союзе имеется бизнес. Две международные фирмы, которые занимаются рядом вопросом по торговле, переработке полезных ископаемых, бартерные сделки с зарубежными фирмами, строительство, работа в области изобразительного искусства и дизайна по отделке различных зданий.
В одной международной фирме генеральный директор, а в другой фирме президент. Мне нужно открыть представительство своих фирм в Израиле, а также корреспондентский счёт отделения банка «Таджикбанкбизнес». У меня имеются разные доверительные документы на представительства министерств Таджикистана.
– Вас прекрасно поняла. – сказала Мира Леин. – Теперь хочу ответить вам по существу ваших вопросов. В самом отношении к вашим дипломам. Вам нужно обратиться непосредственно в государственное отделение бюро по трудоустройству граждан с высшим образованием, которое на иврите называется «Лишкат авода акадимаим».
Там вам помогут зарегистрировать ваши дипломы и найдут вам работу, по вашим дипломам с высшим образованием. Но к тому, чтобы начать работать по своей специальности, вам надо прежде окончить специальные курсы, «ульпан», по изучению иврита.
Без знания иврита вы не сможете работать в области образования по своим дипломам. Что же касается ваших фирм и доверенных писем от министерств Таджикистана, то вам следует обратиться к Юрию Штерн в Тель-Авиве.
Там находится специальное бюро по открытию репатриантами бизнеса в Израиле. Здание бюро по бизнесу найти очень легко. Здание бюро находится возле фонтана недалеко от «Дизенгоф центр».
Такое место в Тель-Авиве знает каждый местный житель. Желаю вашей семье удачи. После посещения отделения Министерства абсорбции наша семья физически была не в состоянии идти пешком в паспортный стол «Мисрад апним» на оформление получения удостоверений личности «Теудат зеут». Откладывать на завтра вопрос тоже нельзя.
Завтра у нас склад подарков вновь прибывшим репатриантам. О продуктах семье надо подумать.
Холодильник у нас пустой. Готовить нам совершенно нечего. Весь день на ногах без продуктов питания.
– Мы сделаем так! – сказал уставшей семье. – Вы с мамой остаётесь в здании Министерства абсорбции. Покушать в баре шварму и напитки. С документами иду в паспортный стол, который находится на соседней улице.
После своего обеда вы сразу должны прийти туда ко мне в «Мисрад апним». Там могут понадобиться ваши подписи под документами. Не забывайте, что мы сегодня все должны сделать.
Завтра в Израиле короткий предпраздничный день. Большинство государственных предприятий либо вообще не будут работать, либо у них будет короткий рабочий день. Так что сегодня мы должны закончить свои дела. Завтра у нас рынок и склад подарков репатриантам.
– Папа! Ты уморил нас своими учениями. – сказала Виктория. – Иди в паспортный стол. Мы туда придём.
Паспортный стол «Мисрад апним» находился в другом квартале на соседней улице. Желающих получить удостоверения личности было немного.
Возможно, что ни многие прилетевшие с нами на самолёте из Таджикистана пожелали поселиться в Холоне? Поэтому мне не пришлось долго сидеть в ожидании очереди.
Прошло не больше часа, прежде чем меня по номерку в очереди пригласили пройти в кабинет паспортного стола «Мисрад апним». Двадцать минут времени ушло у служащей на оформление необходимых документов с предъявленными фото.
– Документы удостоверения личности «Теудат зеут» на каждого в семье вы получите после еврейской пасхи двадцать первого апреля этого года. – сказала мне, служащая паспортного стола «Мисрад апним». – До этого времени вы можете пользоваться временным удостоверением личности «Теудат оле», который вам выдали сразу в аэропорту.
Когда вышел из здания паспортного стола «Мисрад апним» моя семья была уже рядом в полном составе сытая и довольная, готовая на новые путешествия, на территории в неизвестном нам Израиле. По лицам моих детей и жены было видно, что они постепенно начинают адоптироваться и приходить в себя после шока, который охватил их при поселении в мрачное жилище нашей съёмной квартиры. Мы начинаем привыкать к своей иной жизни.
– Папа! Давай не будем на завтра откладывать нашу поездку за продуктами. – сказала мне Виктория, когда подошёл к ним. – У нас завтра будут другие заботы. Завтра мы не сможем съездить на рынок за продуктами на нашу семью.
– Нам здесь репатрианты из России сказали, что самый лучший выбор продуктов в Тель-Авиве на рынке шук «Кармель». – сказала Людмила. – Туда ехать всего десять минут. Давайте один раз поедем и наберём продуктов на целую неделю. Надо нам купить больше хлеба. Говорят, что в еврейскую пасху в Израиле хлеб нигде не продают.
– Чем же тогда они питаются? – удивлённо, спросил. – Ведь эта еврейская пасха будет идти целый месяц!
– Целый месяц люди едят сухую мацу. – с видом знатока, ответила Виктория. – Это такие пресные лепёшки с дырочками, которые пекли евреи на солнце из манной небесной каши во время похода из Египта на территорию Израиля.
– Евреи, что не могли на самолёте прилететь что ли? – специально, шутя, говорю так, чтобы показать семье своё незнание истории евреев. – В крайнем случае, могли на корабле приплыть. Ведь в Израиле есть несколько портов.
– Папа! Какой же ты тогда историк?! Если не знаешь, что во время выхода евреев из Египта никаких самолётов не было. – возмущённо, с удивлением, говорит Виктория. – Евреи тогда были рабами. У них не было никаких кораблей.
– Ты, что, совсем тупая и не видишь, что папаша прикидывается глупцом, чтобы тебя подразнить. – говорит Артур, своей сестрёнке. – Папаша, историю знает с каменного века до наших дней. Он просто тупость твою испытывает.
– Никакая не тупая! Это ты тупой! – раздражённо, говорит Виктория, своему старшему брату. – В споре между людьми рождается истина. Вот мы с папой спорим на разные вопросы жизни, чтобы лучше познать истину нашей жизни.
– Хоть на улице не спорте. – говорит нам, Людмила. – Когда приедем с рынка, тогда можете спорить дома.
Мы всей семьёй входим в автобус, который отправляется из Холона в Тель-Авив. Одно название, что мы едем из города в город. В действительности нет никакого разграничения между городами.
Разве, только знак на улице, разделяющей два города между собой, указывает на то, что мы въехали в Тель-Авив? Вскоре мы на автобусе едим в Тель-Авиве по улице Аленби, где-то здесь находится рынок, который евреи называют шук «Кармель». Мы всматриваемся в окна автобуса, чтобы не проехать нам рынок шук «Кармель» с дешёвыми продуктами.
– Шук «Кармель»! – объявляет водитель автобуса на русском языке, специально для нас. – Смотрите слева.
– Спасибо вам! – говорю. при выходе, водителю автобуса. – Без вас мы не могли бы найти шук «Кармель».
Мы выходим из автобуса с правой стороны улицы Аленби, а шук «Кармель находится на левой стороне улицы Аленби. Нам приходится всей семьей перейти на другую сторону улицы Аленби и сразу раствориться между рядами рынка, который совершенно не похож на привычные рынки, Средней Азии и Кавказа. Здесь совершенно нет никаких ограждений, обозначающих место рынка. Шук «Кармель» начинается прямо от улицы Аленби своими лавками и столами. Своим видом шук «Кармель» напоминает мне арабский рынок подержанной мебели и бытовых товаров в Яффа.
Такие же одноэтажные и двухэтажные дома, из которых на первых этажах и на улице выставлены товары. С той лишь разницей, что вместо мебели здесь в основном продают пищевые товары и товары повседневного бытового спроса.
Разнообразие товаров в магазинах и в лавках огромное. В большом количестве цитрусовые плоды, разные фрукты и ягоды, разные овощи, мясо, птица и рыба. Изобилие консервов на все виды продуктов, которые производятся во всём мире. Большая часть всех продуктов и напитков известна нашей семье по Советскому Союзу. От улицы Аленби шук «Кармель» ширится на другие параллельные улицы.
Дальше рынок или базар, шук «Кармель», устремляется вниз почти на километр длины в сторону Средиземного моря. На полпути к морю шук «Кармель» прекращает своё влияние на пространство, отпущенное рынку городской администрацией.
Дальше находятся современные здания гостиниц Тель-Авива и морские пляжи к отдыху местных жителей и зарубежных туристов. Около часа мы семьёй мотаемся по всему огромному рынку.
Никак не можем выбрать себе необходимые продукты питания к своему семейному столу. Одни продукты нам не по карману, а другие продукты нам совсем неизвестны. Некоторые дешёвые продукты не внушают нам доверие на возможность употребления в пищу.
Мы находимся в растерянности и не знаем, что нам лучше выбрать к своему столу. Можно, конечно, купить дорогие продукты. Но что мы будем кушать после еврейского праздника пасхи?
Если мы сейчас израсходуем все шекели на продукты, то до своей «корзины денег» от Израиля, нам придётся питаться отходами на многочисленных продуктовых свалках имеющимся по всему Израилю.
Это заметил сразу, когда мы прибыли в Израиль, что тут по мусорным контейнерам и огромным продуктовым свалкам капаются бомжи с европейской внешностью в поисках пропитания. Вот этого нам не хватало! Лучше жить проще сейчас на новом месте, чем быть позже нищими бомжами.
– Обратил внимание на то, что здесь из мяса птицы самые дешёвые окорока индейки. – сказал Людмиле. – Также дешёвые тут на рынке цитрусовые плоды, овощи и разная зелень. Давайте мы купим больше мяса индейки и разную зелень. Дома сделаем плов из мяса индейки с зеленью. Овощи и цитрусовые плоды так же возьмём к своему столу.
После двух часов скитания по шуку «Кармель», мы так нагрузились купленными продуктами питания, что едва доплелись до автобуса, который повёз нас из Тель-Авива обратно в Холон.
Короткая дорога за день нашей ходьбы и поездки между городами, к вечеру показалась нам длинной в несколько сотен километров изнурительного пути. От улицы Соколов в Холоне больше двух километров. Мы шли нагруженные сумками с продуктами, до своей съёмной квартиры на третьем этаже без лифта. С крутыми многочисленными лестничными маршами между этажами нам показался подъем почти не преодолимым с сумками продуктов на все дни еврейского праздника пасхи. Заполнив домашний холодильник продуктами до придела, мы ни стали ничего готовить. Людмила была не в силах что-то делать на кухне. Мне тоже не хотелось возиться с продуктами.
Виктория сказала, что она слишком маленькая, чтобы приготовить плов или суп шурпа такой огромной семье. Наши мальчишки вообще отказались от ужина, так как объелись цитрусовых плодов. Больше нам не чем было заниматься, так как телевизора у нас не было.
Поэтому мы решили просто пораньше лечь спать, чтобы завтра с утра заняться приготовлением плова. Надо было лишь рис замочить с вечера, чтобы рис за ночь хорошо впитал в себя влагу. После чего утром рис быстрее сварился в казане.
Утром нас разбудил запах плова, который мы ни ели со времени вылета из Душанбе. Видимо, это Людмила устала спать столько много часов? Поднялась чуть свет, чтобы приготовить пищу своей семье. Виктории тоже не видно в кровати. Наверно, поднялась следом за своей мамой, чтобы на пару с ней заняться приготовлением плова мужчинам нашей семье? Мужчинам тяжело без плова. Пора мне тоже подниматься с постели.
– Папа! Ты заметил вчера на шуке «Кармель» продавали продукты в большинстве русскоговорящие продавцы. – сказала мне, Виктория, как только вошёл на кухню. – Можно подумать, что там, на рынке был весь Советский Союз.
– Это заметил сразу. – подтвердил выводы Виктории. – Но вы ещё не заметили одну русскую черту рядом с рынком «Кармель». Там была небольшая улочка, которая сильно напоминала мне улицу «Старый Арбат» в Москве.
– Вот бы написать об этой улочке в Тель-Авиве какой-нибудь рассказ или стихотворение в московскую газету! – подметила Виктория. – Ты бы заработал хороший гонорар за свои литературные произведения. Помнишь, как ты зарабатывал большие гонорары на литературных конкурсах в Советском Союзе? Не мешало бы тебе заняться литературой
– Мы с тобой займёмся литературой, но после посещения склада новых репатриантам. – сказал Виктории.
– Совсем забыла, что сегодня нам нужно всем идти на склад. – сказала Людмила. – Но только в первую очередь мы купим продуктовую коляску. С меня хватит вчерашнего базара с сумками. У меня до сих пор руки болят от этих сумок.
После сытного завтрака с пловом и с зелёным чаем, привезённым из Азии, мы едва дождались, пока рядом с нашей улицей открылся хозяйственный магазин, в котором мы купили хозяйственную сумку и прямо от хозяйственного магазина отправились в другой конец Холона на промышленную зону.
Там возле промышленных предприятий и маленьких мастерских находилось длинное здание, состоящее из нескольких складов с продуктами и вещами для новых репатриантов. Мы стали заглядывать в огромные склады с продуктами, чтобы там найти главного кладовщика, который должен нам выдать набор продуктов.
– Вы что-то хотите у нас получить? – спросил нас, по-русски, с тяжёлым акцентом, ортодоксальный еврей.
– Мы новые репатрианты из Таджикистана. – ответил ортодоксальному еврею. – Нас направили от Мисрад аклита и Ирии на склад продуктов новым репатриантам. Сказали, что мы можем получить у вас подарки.
– Вы не ошиблись адресом. – сказал ортодоксальный еврей. – Предъявите Теудат оле. Проходите в склад.
Предъявил ортодоксальному еврею наш Теудат оле (временное удостоверение репатриантов). Мы всей семьёй прошли во внутрь склада. Направились к огромному столу, расположенному вдоль длинной стенки огромного помещения, заполненного ящиками с продуктами, фруктами, ягодами и овощами.
Кладовщик поставил в Теудат оле свой круглый штамп и расписался возле штампа. Наверно, отметил наше посещение склада с продуктами, принадлежащего репатриантам? Можно подумать, что мы продуктовые мошенники и можем ещё раз в наглую на халяву прийти за продуктами. Нам и одного раза хватит в такую даль через весь Холон ходить на склад новым репатриантам.
Кладовщик нам выставил картонную коробку с подарками. Насчёт вещай сказал нам, что мы можем выбрать себе вещи по одному виду разных вещей на каждого человека из нашей семьи.
Разные подержанные и новые вещи, специально принесённые новым репатриантам, пожертвовали местные граждане, которые хотят вам хоть, чем-то, помочь в условиях адаптации в Израиле? Нужно, чтобы новые репатрианты были такими же, как тут все евреи.
Подавляющее большинство вещей были ношенные, но приличного вида. Мы долго выбирали себе такую одежду, чтобы в ней быть похожими ни на клоунов в парадной одежде, а на местных жителей в Израиле.
Ведь мы, фактически, стали израильтянами. Поэтому нам надо как-то влиться в местную жизнь хотя бы своим внешним видом. Постепенно мы и иврит выучим. Многие репатрианты именно так начинали жить в Израиле.
Нагрузившись выбранными вещами и выданными нам подарками, мы поблагодарили кладовщика за подарки и отправились обратно к себе на съёмную квартиру в другой конец Холона.
Хорошо, что этот город ни такой громадный, как Душанбе, который в несколько раз будет больше самого большого Тель-Авива со всеми окружающими его двенадцатью города.
Так для нас, по сравнению с Душанбе, в Холоне просто утренняя прогулка. От дома до склада для новых репатриантов и обратно в съёмную квартиру мы прогулялись, где-то за один час. Примерно час потратили в самом складе. Так что через пару часов были у себя на съёмной квартире.
– В картонной коробке почти тоже самое, что мы купили вчера на рынке «Кармель» в Тель-Авиве. – сказала Виктория, вытаскивая из картонного ящика подарки, выданные нам на складе для новых репатриантов. – Тут апельсины, разная зелень, овощи, пачка риса, пачка сахара, пачка лапши и бутылка растительного масла. Единственное, что из этого мы вчера не купили, так это пачка мацы и бутылка красного вина. Как раз к еврейскому празднику пасхи.
– Теперь мы будем целый месяц осваивать историю евреев, через поедание сухой мацы. – сказал своей дочери.
– Вы, вроде, с утра своей литературой собирались заняться? – напомнила нам, Людмила. – Когда вы спорите, то от вас в семье балаган. Когда вы что-то сочиняете, то семья от вас отдыхает. Так что вы пока лучше займитесь своей литературой. За это время вам приготовлю что-нибудь на первое. Суп лагман, шурпа или русский борщ вам сварю.
– Борщ из свежих овощей с зелень и с мясом. – сказал своей семье. – Мучные продукты нам надоели, а на шурпо и лагман продуктов всё равно у нас нет. Морковку истратили на плов. Говядины на суп шурпа тоже нет. Надо нам купить говядину.
– Соседка Екатерина говорит, что тут есть небольшой мясной магазин с дешёвым мясом. – сказала Людмила. – Пойду, схожу в мясной магазин, пока он не закрылся на праздничные дни. Заодно куплю продукты и овощи к супу шурпо.
– Хорошо, что ты уйдёшь в магазин. – сказала Виктория, своей маме. – Мы без тебя лучше сочиняем стихи.
Едва только Людмила вышла из квартиры, как наши мальчишки тут же удрали из квартиры на улицу. Наверно, пошли промышлять за «бычками» курева сигарет? Если они обратно взялись за своё, то мне вновь придётся устраивать им разгон насчёт курева. Вроде, большие парни и должны понимать, что сигареты вредят здоровью человека? Дурной пример с улицы заразительный в каждой семье. Надо как-то добиться, чтобы мои дети не курили.
Ведь мы с Людмилой не курим и не болеем. Чем не плохой пример для подражания нашим взрослым детям в лице отца и матери?
– Папа! Обратно ты о наших мальчишках думаешь? – угадала Виктория, мои мысли. – Оставь в покое пацанов. Они взрослые парни. Если они до сих пор ничего не поняли о вреде сигарет, то их никогда не убедишь.
– Посмотрю, как ты будешь относиться к своим детям, когда они будут курить. – сурово, сказал Виктории.
– До моих детей пока далеко. – сказала Виктория. – Давай сочинять стих или рассказ о шук-базар «Кармель».
– Мы так назовём свой стих «Тель-Авивский шук-базар.» – сказал дочери. – Посмотрим, что у нас выйдет. Вообще-то название любого произведения можно изменить во время работы над ним.
– Мы ничего менять не будем. – решительно, подтвердила Вика. – О чём пишем тем и назовём. Капитан Врунгель сказал, что как корабль назовёшь, так он поплывёт. Думаю, что мы с тобой сможем указать все плюсы и минусы, какой Тель-Авивский шук-базар.
6. Тель-Авивский шук-базар.
В Тель-Авиве шук-базар,
Всякий там найдёшь товар.
Мандарины, апельсины -
Продают всегда грузины.
Вот коньяк «Седой Севан»,
Покупают у армян.
Из Поволжья безделушки -
Берестяные игрушки.
Чай зелёный у таджика,
С душанбинского арыка.
Плов душистый «Улугбек»,
Подаёт тебе узбек.
Пряники на любой вкус,
Предлагает белорус.
У туркмена плод гранат,
Под названьем «Ашхабад».
Не привычный всем кумыс,
В пиале подаст киргиз.
Хлеб от терского казака.
Шерсть верблюжья от казаха.
Вот молдавское вино,
Нам известно всем давно.
Там шашлык у осетина.
Осетрина у лезгина.
Лепёшку длинную «Лаваш»,
На огне печёт ялдаш.
Рядом толстые хохлушки,
В чугунке у них галушки.
Дальше – ткани, янтарь, водка -
К ней каспийская селёдка.
За углом ваш русский брат,
Рядом с Аленби -«Арбат».
Всем туристам невдомёк.
Израиль это иль Совок?!
У приезжих нет иллюзий,
Тут все евреи из Союза.
7. Соседи из Африки.
Едва мы закончили сочинять свой первый стих в Израиле, как домой из мясного магазина пришла Людмила. Мы с Викторией тут же отложили свои сочинения и отправились на кухню, помогать Людмиле, готовить суп шурпо.
Наша семья соскучилась по вкусной таджикской пище. Как готовят местные евреи, мы этого не знали.
Еврейская кухня нам вообще неизвестна. Поэтому мы решили готовить по своим личным рецептам, которые мы изучили в Средней Азии за шестнадцать лет проживания в Таджикистане.
Мы давно полюбили азиатские блюда. Сразу принялся шинковать зелень к супу шурпо. Виктория нарезала морковку в тарелку, не забывая морковкой набивать свой рот.
Людмила взялась за говяжье мясо, которое к супу шурпо надо резать небольшими кусочками. Вскоре к нам присоединились наши мальчишки, которые только что пришли с улицы. Артур стал чистить картошку.