bannerbannerbanner

Из заметок о любительской лингвистике

Из заметок о любительской лингвистике
ОтложитьСлушал
000
Скачать
Аудиокнига
Язык:
Русский (эта книга не перевод)
Опубликовано здесь:
2023-05-26
Файл подготовлен:
2023-05-26 00:54:42
Поделиться:

В современных публикациях получили заметное распространение любительские рассуждения о происхождении слов, основанные не на науке об истории языков, а на наивном представлении, что для таких рассуждений не требуется никаких специальных знаний, достаточно простых догадок. При этом на основании любительских догадок о происхождении слов в таких сочинениях часто строятся совершенно фантастические выводы об истории целых народов.

Ведь у нас не математика – все аргументы не абсолютные. Так что если у исследователя имеется сильный глубинный стимул «тянуть» в определенную сторону, то специфика дела, увы, легко позволяет эту тягу реализовать – а именно, позволяет находить всё новые и новые аргументы в нужную пользу, незаметно для себя самого раздувать значимость аргументов своей стороны и минимизировать значимость противоположных аргументов.

В работе А. А. Зализняка показано, чем такие рассуждения отличаются от профессиональной лингвистики и почему они не имеют шансов вскрыть истинную историю слов. Особое внимание уделено самому яркому примеру использования любительской лингвистики для построения фиктивной истории многих стран – так называемой «новой хронологии» А. Т. Фоменко.

Мне хотелось бы высказаться в защиту двух простейших идей, которые прежде считались очевидными и даже просто банальными, а теперь звучат очень немодно:

1) Истина существует, и целью науки является ее поиск.

2) В любом обсуждаемом вопросе профессионал (если он действительно профессионал, а не просто носитель казенных титулов) в нормальном случае более прав, чем дилетант.

Для кого

Для читателей, интересующихся языкознанием и лингвистикой. Может быть полезна как профессиональным лингвистам, так и людям, которые только начинают изучать языкознание. В книге Зализняк обсуждает различные языковые явления и проблемы, такие как происхождение слов, грамматические конструкции, идиомы. Таким образом, книга может быть интересна и полезна для всех, кто хочет расширить свои знания в области языкознания и лингвистики.

Полная версия

Отрывок

-30 c
+30 c
-:--
-:--
Лучшие рецензии на LiveLib
100из 100Zatv

Горько плачет лингвофрик:

– Вырван грешный мой язык!

– Кто ж тебя уделал так?

– Академик Зализняк!

Андрей Анатольевич Зализняк – доктор филологических наук, профессор, действительный член РАН, человек, которому докторское и кандидатское звания были присуждены одновременно за одну и ту же работу, до сих пор преподает в МГУ.

И он был просто обязан, как ученый и как преподаватель, ответить на «изыскания» А.Т.Фоменко и М.Задорнова, дабы оградить своих студентов от кривды.

***

Вначале несколько фрагментов из «филологических» концертов Михаила Задорнова и его книги «Третье ухо».

Наглядный тому пример все та же «хрюша», которой давали еду в корыте и говорили: «Хрюша, на!». Поэтому корыто стали называть «хроня». На зиму в корыто складывали продукты, и появилось слово «сохранить». В результате – те самые ветви слов: сохранность, хроника…

Увы, сатирик сел в явную калошу. «Хроника» происходит от греческого «hronos» (время). А продукты никогда на зиму не складывали в корыто. Оно для этого просто не приспособлено.

Или еще перл.

А слово «Богатырь» образовано из двух слов – «бог» и «тырить».

И далее следуют далеко идущие измышления по этому поводу. Но достаточно заглянуть в словарь и узнать, что русское слово «богатырь» произошло из тюркских языков, где присутствует во множестве форм: «багхатур», «багадур», «батыр».

О «сиянии Ра» в виде «Рассеи», «истории» в виде «из торы» я уже не упоминаю.

***

А теперь предоставим слово академику А.Зализняку:

Попробуйте вообразить любительскую книгу о небесных светилах, где обсуждался бы вопрос, какого размера Луна, с тарелку или с планету. Между тем любительские сочинения о языке совершенно такого же уровня циркулируют в немалом количестве, и охотно читаются и принимаются всерьез довольно широкой аудиторией.

На самом деле Задорнов представил публике за серьезные изыски шуточную игру, давно бытующую в среде филологов. В этой игре исходное слово разбивается на части, равные каким-то понятиям, а затем они заменяются на близкие по смыслу. Например, Красна чья рожа? Ответ, как легко догадаться: Ал-кого-лик. :)

Но если для филолога это только игра, то кому-то покажется, что он открыл происхождение слова «алкоголик».

Типовое действие любителя состоит в том, что заметив некоторое сходство слов А и Б, он заявляет: «слово А произошло от слова Б». При этом ему не важно, принадлежат ли слова одному и тому же языку или разным, являются ли эти языки родственными или неродственными, расположены ли они рядом или в разных концах земного шара.

Допустим, заметив, что англ. poop «корма» сходно с рус. пуп, любитель задумается, в чем тут дело. И вот его осенило: английское слово, конечно, произошло из русского, ведь если посмотреть на корабль сзади, то корма где-то посредине его высоты, примерно как пуп.

***

А далее следует увлекательнейшее путешествие по истории языков. Причем не дилетантское, а вполне профессиональное.Дальше…Например.

Древнеангл. hlafweard, сложное слово, первое слово – hlaf, то же самое, что русское хлеб, славянское хлеб заимствовано из этого германского слова. Второе weard «хранитель», букв. «хлебохранитель». Через 1000 лет, срок весьма небольшой для языков, это дает англ. lord.

Но самое главное, изменение языков во времени подчиняется довольно-таки строгим правилам. Зализняк разбирает цепочку преобразования старофранцузского слова «горячий» из calidus [калидус] в chaud [шо] и показывает, что переход на определенном этапе caldus [кальдус] в cald [кальд] есть не случайное выпадение us в одном этом слове, а выпадение us во всех словах, которые имели такую же слоговую структуру.

В результате задачи типа: во что превратилось латинское слово А в современном французском языке, и наоборот: как выглядело латинское слово, из которого произошло французское слово Б, задачи такого типа решаются в современной исторической лингвистике с той же точностью, что и, например, уравнения в алгебре. И то же верно для любых других хорошо изученных языков, например, для современного русского в его соотношении с древнерусским.

В общем, я бы на месте Задорнова после такого разбора выкупил бы весь тираж своего «Третьего уха» и публично сжег. :)

***

Книга Зализняка – прекрасный пример очень увлекательного, но профессионального чтения.

Рекомендую. P.S. И в качестве заключения.

Особо отмечу, что вполне обычно для любителей заявление, будто латынь или английский, или немецкий и т.д. произошли из русского, причем такая национальная гордость при этом играет. Причем даже не из древнего русского, а именно из такого, на котором мы говорим с вами сейчас…

Надо заметить, что потребность в такого рода мифах обычно возникает у представителей тех народов, которым в ходе истории приходилось страдать от притеснений со стороны более могущественных соседей и которым нужны какие-то дополнительные моральные опоры для самоутверждения. И весьма плачевно подобное проявление комплекса неполноценности у российских авторов.

100из 100Feuervogel

Вот бывает же: собиралась со скрежетом грызть гранит нехудожественной литературы, который обычно мне дается из рук вон плохо, а совершенно неожиданно получила просто огромнейшее удовольствие от книги!

Честно говоря, на Заметки о любительской лингвистике выбор пал по двум простым и антилогичным причинам: первая – мне хотелось прочесть научно-популярную книгу со смещением баланса в сторону науч-, а не -поп, вторая причина – фамилия автора упорно ассоциировалась с Желязны, которого издательство Северо-Запад однажды обозвало «Зелязны», чего мне не разувидеть до конца дней моих, ибо злополучное издание всё детство смотрело на меня с папиной книжной полки.И смех и грех, но ассоциация в некоторой степени оказалась пророческой: вместо того сухого и невкусного нон-фикшн, к которому я, было дело, морально подготовилась, передо мной развернулся настоящий академический рестлинг с интригами и расследованиями, примерами языковых перверсий, фальсификациями и разоблачениями, а как результат – с избиением очень винных, если не сказать коньячно-вино-водочных, младенцев в лице автора «Новой Хронологии» Фоменко (нет, не того, который телеведущий, а того, который, оказывается, математик) добрым рыцарем от лингвистики Андреем Зализняком. В итоге – феерия разума, брызги слюней моего окололингвистического восторга и торжество справедливости – сплошное ура, товарищи!Теперь по сути дела.

1) собственно, о чём книга?

Жил был такой академик-математик, некий Фоменко. И захотелось ему популярности великой, известности книжной да продаж высоких. Почесал Фоменко репу, да и придумал он предложить простодушному читателю, что вся история человечества – вообще неправильная, мол, злые фальсификаторы специально всё переписали, да ещё веков так десять просто понапридумывали для пущей убедительности. А как всё было на самом деле – сейчас нам академик посчитает, математика-то наука точная… Только вместо сколько-нибудь научных выкладок теория Фоменко в основном опирается на так называемую любительскую лингвистику, в духе: ну похоже же слово Кёльн на слово Клин? Значит, Кёльном раньше Клин называли, а потом слово по карте переехало. А вообще, раньше по всей планете сплошь и рядом одна Русь-великая была, от которой и все народы пошли, и цивилизация, и вообще, родина слонов – тоже мы. Господа! Масштаб гигантского, абсурдного, наглого бреда настолько не укладывается в голову, что даже небольшого количества приведенных у Зализняка цитат из трудов Фоменко мне хватило с головой, чтоб смеяться в голос в сумме минут 20, а ведь целые книги этой бредовой профанации издаются и продаются, жуть же!

Собственно, основная часть Заметок посвящена критике одним академиком другого, а в равной мере разбору различий между любительской и профессиональной лингвистикой.2) для кого эта книга?

Изначально, как мне кажется, книга замышлялась скорее как внутрикулуарная научная работа, здоровая и качественная научная критика и полемика. Прямо читаешь, и любо-дорого-приятно становится за родную академическую среду, хоть что-то чистое и адекватное у нас ещё теплится! Так что интерес здесь, в первую очередь, для тех, кто в теме «Новой Хронологии» и пытается определиться, как воспринимать сие явление.

Но лично я до того, как взяться за книгу, вообще ни о чем таком не слыхала, однако получила от прочтения море удовольствия из-за наличия множества интересных лингвистических моментов и акцентов, которые мне, как человеку к филологической сфере близкому, крайне любопытны и привлекательны. Так что для тех, кто так или иначе увлекается лингвистикой, книга очень вероятно придётся по вкусу.

В то же время, это такой чистейшей воды нон-фикшн, что рекомендовать книгу всем подряд не заинтересованным в предмете читателям я бы не стала. Это нечто достаточно далёкое от того же Кронгауза, всё же.3) чем книга хороша?

В первую очередь – Зализняк являет нам пример изысканнейшего умения спорить красиво, аргументированно, достойно, нигде не переступая черты джентльменского, рыцарского даже подхода к дискуссии, сохраняя абсолютное уважение к читателю, но при этом разнося оппонента в пух и перья. Абсолютно, к слову, заслуженно. Такой приятной, прозрачной, кристально точной, и при этом живой и лёгкой манеры подачи материала мне не встречалось ой, как давно! Так что именно с этой точки зрения я бы как раз книгу рекомендовала довольно многим. После неё, например, полемика в некоторых ветках форума нашего славного сайта вызывает уже не скепсис, а искренний добродушный хохот. Воистину, всё познаётся в сравнении!

А во-вторых, помимо основной проблематики, в книге иногда всплывают жемчужны прелюбопытнейших примеров происхождения и развития слов, так что если вам вдруг станет интересно, откуда же и как _на_самом_деле_ произошло, например, слово «зенит», и почему близорукий вовсе ничего общего не имеет с близостью рук – добро пожаловать в Заметки о любительской лингвистике – сюрпризы гарантированы.Но главное – без любви к истине и родному языку к этой книге подходить нет смысла, иначе есть риск разойтись с автором в основополагающих понятиях.

80из 100-273C

В наше тревожное время всеобщих интернетов и доступной книгопечати, когда каждый полуобразованец мнит себя специалистом по словам и готов крылышковать золотописьмом блестящих жил, настоящая академическая дискуссия не в чести, тем более на филологические темы. Что может сделать даже сверхискусный фехтовальщик, каковым Андрей Анатольевич Зализняк безусловно является, против оравы неандертальцев с дубьем в цепких лапах? Зачем мед квалифицированного научного слова тем, кто искренне считает его отрыжкой пчел и предпочитает горькие подгнившие корешки? Уровень разбираемых здесь Зализняком сочинений можно охарактеризовать как «200 тысяч лье под плинтусом», а сами эти сочинения можно смело использовать для растопки биореактора. Когда я был лет на пять помладше, подобное говно с блестками меня искренне смешило; сегодня, наблюдая такие шедевры логики абсурда, я чувствую лишь удушающий смрад самодовольного и самодостаточного невежества. По счастью, Зализняк ограничился лишь непосредственным распятием Фоменки и ко, а всяких феерических шизофреников вроде Чудинова даже палочкой трогать не стал, за что ему огромное человеческое спасибо, ибо тот материал подведомственен скорее психиатрии, нежели лингвистике. И жаль лишь, что «молодой полемический задор» маститого академика по воздействию своему не равносилен чудодейственному напалму. А мозги сограждан все равно не вылечишь.

Оставить отзыв

Рейтинг@Mail.ru