 . POEMS Selected
  


  ,    1931 .   .       .   ,      (Ridero),    .Yosef Aizikovich Latman, was born in Ukraine, in 1931 year. He graduated from Kiev Polytechnic Institute. He worked as a shipbuilding in Sevastopol and Kiev.Poems have been published in Israel, in Canada, in Russia (Ridero) and in Anthologiesof Russian Writers Union.





 . POEMS Selected



  



  ,2021



ISBN978-5-0055-0309-1

     Ridero




 





















Yosef Latman







POEMS





Selected










  ,  ,  , 1931.  , ,  , .    ,  .    .



    .



   Altaspera Publishing & Literary Inc.   :



)     ,2015

) .   . ,2015

) .  ( ),2018



       .  Ridero:



)  ( ),2018

) Ƞ ,2018

)   ,2018



      :    (2018, 2019),   (2017, 2019 2020) 蠫Ż (2016).



        220,   160,   130 蠫  150.



     ,            .




ABOUT THE AUTHOR


Yosef Aizikovich Latman, was born inUkraine, the city ofIlintsy, in1931year. He lived inKiev, Voroshilovgrad, Troitsk inthe Urals, Sevastopol. He graduated from Kiev Polytechnic Institute, Faculty ofHeat Engineering. He worked as ashipbuilding inSevastopol and Kiev.



The first poems were published inIsrael.



Anumber ofbooks have been published inCanada byAltaspera Publishing & LiteraryInc.

incl.:

a) Bythe tracks the hoof ofengineer. Bythe steps into Nowhere,2015

b) " Reading B. Pasternak. The return toV. Mayakovsky,2015

c) " Poems. Reflections (intwo volumes),2018



Five books were published inRussia bythe publishing house Publishing Solutions under the license ofRidero, incl.:



a) Lyric (inthree volumes},2018

b) Both speech and brush,2018

c) FATE and POEMS,2018



Some poem were published inthe almanacs ofthe Union ofWriters ofRussia: Anthologies ofRussian poetry (for 2018, for 2019), Poet ofthe Year (for 2017, for 2019and for 2020) and HERITAGE (for 2016).



Arow poem published inRussian and English: byhopes that they will expand the circle ofreaders, strengthen their interest inmodern Russian poetry and literature ingeneral.



He awarded medals bythe Writers ' Union ofRussia: Alexander Pushkin 220years, Anton Chekhov 160years, Anna Akhmatova 130years and Ivan Bunin 150years.




,  Ņ


		  , ? ,
		   ,  :
		 ,  ,
		   .

		  ,  ,
		    :
		  ,
		   

		,  堖  !
		   :
		   ,
		 頖  .

		   ,
		 ,  :
		,    ,
		     .
		1996.




O, HOLY NIGHTS


(Free translation from Russian byauthor Yosef Latman)

		There are inthe life holy nights.
		They inmemory burns like many lights:
		The nights ofthe births and appointment,
		The nights ofthe love and the nights hopes mettle.

		There are inthe life holy nights
		re full ofsuffering and soul alarms always:
		The nights ofthe partings and farewells
		The nights when the people vanish into Nowhere

		O, holy nights the universe crown!
		You are bundle up inthe tight knots:
		Not will be hope will vanish the sufferingsout,
		|Not will be sufferings and alove will benot.

		Parting forever with our Earth, remembering past,
		We say her alot ofThanks for all she had made forus:
		For the joy and the pain, which we had felt from love,
		For the all best what can be inthis life.
		July2001- May2021




    Ņ


		  
		  ,
		   
		 .

		   
		   .
		   
		(  ).

		Ƞ   
		  ,
		Ƞ ,
		Ƞ :

		  ,
		 ,  ,
		 
		  .
		 2002.  2016.




IWAS BORN INWILD MARCH


(Free translation from Russian byauthor Yosef Latman)

		Month March is freezing at crossroad
		the streets ofSummer and Winter,
		Where storm is dropping many sparkles
		on tohills,
		if the windis
		apetal from the winds rose.

		Iwas born at night inwild March, not instill,
		But under ofthe blizzards drunken whistle.
		When over Moon on watch an imp hovered,
		hiding, with shadow covered.

		And since then acloud ofsnow dust,
		blurring my eyes,
		lead away into the past,
		Showing miracles. At times they very nice:

		It can turn into adrop,
		Or inastorm or inastrong frost,
		And, sometimes suddenly imp smiles,
		But somehow aloof. Idont knowwhy
		04.09.2020- 28.06.2021




 Ǡ


		 .  ,
		   .
		 .  
		    .

		  . Ƞ, 
		 ,  
		    .

		,   ,
		   
		ʠ   

		    
		Ѡ    .
		 1999.




APICTURE FROM CHILDHOOD


(Free translation from Russian byauthor Yosef Latman)

		Hiding at night inthe snow from frost,
		Sleeping the boulders.
		Sparkles ofsnowflakes.
		The trees are frozen.
		Inmoonlight, twinkling,
		The footprints stretch
		after runners ofsledge.

		Both cheeks and nose the frost is stinging,
		and its not ajoke
		Cap inthe rime. Smog
		At last long-awaited tothe river slope.

		Forgetting for amoment about others,
		The forest
		is seeing off us Ratherhome
		Tothe hot old small stove.

		Childhoods paintings How are pleasant sometimes
		The forgotten meetings with them bycandlelights.
		17.07.2020




  


  ?  ?

  ,   ?

  ,  ,

  ,   *


		 .   
		(  ,   ).
		   .  
		  , .

		   腠
		?, ?  .
		   , ,
		   

		 ,   ,
		 蠖   ,
		  ,
		 ,   

		  ?  ?
		  ,   ?
		   ,   ,
		  텠   .
		 2009㠖 2021.



*  





MY FIRSTLOVE


(Free translation from Russian byauthor Yosef Latman)

		Where is this house? Where is this street?
		Where is this young girl that Iam inlove?
		Here is this house, here is this street,
		And this is the young girl that Iam inlove.

		Apricot orchard is byinfull bloom,
		One cant see paths, blurred now footprints,
		Nature inSpring, as inpast, very boon.
		The clouds insky all are as blue pink.

		Petals are whirling bystorm inthesky,
		Are whirling, are whirling over my head.
		Idont know, Inot knowwhy
		The blue scarf is here my girl forgot.

		Passed the time orchard faded toutter
		Branches are bare only leaves gently rustle.
		Adarkened carpet ofpetals insadness,
		Storm waves  him squeezing towrinkles.

		Where is this house and where is this street,
		Where is my love, which was here Imet?
		Vanished her house, unrecognizable street,
		But inmy heart is the first love remained.
		October 2018 February2021




܅


		  ,
		  
		,   ,
		   .

		 , 
		,  .
		 , ,
		  .

		  
		?  .

		  : !...
		   .
		 1997.  2017.  2020.




NIGHT


(Free translation from Russian byauthor Yosef Latman)

		lusters ofrowan went out,
		Evening sunset fadesnow,
		louds, like inawedding waltz,
		Are circling over forest inflocks.

		Darkness ofnight inahurry,
		Drawing near, as aquiet wave.
		Young ash and apine, green ever,
		Are standing insilence, hugging each other.

		Needles with foliage inkisses
		Merged innight on their branches.

		Hallelujah! " are singing tothem green trees
		Only one night for two on loves ranchis.
		08.09.2020







		  ,
		  
		Ƞ   ,
		   .

		  ,
		   
		Ƞ,   
		   
		 2003.




INSOMNIA


(Free translation from Russian byauthor Yosef Latman)

		Insomnia opened the windows,
		And, surrounding me byshimmering darkness,
		Spins innight many various strange thoughts fibers,
		But bypassing my mind byfar ways.

		Lulled bythe gratuitous sadness,
		Iam fighting insomnia, when night fog settle will,
		not hearing inforest, that not faris,
		As the summer is crying on the winter wind
		February2021




Š , ŠŅ


()

		 , :
		   ,
		,  ,  ,
		,    .

		  ,  ,
		    .
		   ,
		  

		 ,  ,
		   ,
		Ƞ  ,
		   

		 , :
		   
		 2010.  2021.




DONT BURN THE BRIDGES, DONTBURN


(Romance)


(Free translation from Russian byauthor Yosef Latman)

		Don?t burn bridges, witch for You been very pretty.
		Anew bridge tobuild is not tosing asong, ditty,
		All, what You want and can save inyour soul,
		Save, if this is playing for You abig role.

		Bridge is hung over the raging river,
		How an arch inthe pellucidair,
		Don?t upbraid him for liaison with her
		Save the Peace ofher banks, my dear.

		Time will pass, the river will become calm
		But the Bridge will stand inthe heat and snow,
		Introuble get for You warmth from him (not as alms!),
		Even if he inpast committed ofsins arow.

		Don?t burn bridges, witch for You been very pretty
		Anew bridge tobuild is not tosing asong, ditty.
		July2015 February 2021-June2021




  ?..


  ,   ,

   ,

 , 

    ?



  ,   

   ,

,  ,   

   ?



ʠ,  ,   ,

   



   ,

   ,  .

 2000.  2011.




CAN IT WAS HAPPENSO?


(Free translation byauthor Yosef Latman)

		Can it was happen so, that thunderstorms laughed,
		The grasses get little pink inthe icydew,
		Running away from the garden, roses getblue
		Inamaidens braid unraveled for night?

		Does it really happen that gray hair,
		Like the gold ofautumn, ripe inJanuary,
		Or we, holding their breath, are running sport cross-country
		On apath ofblack wet silver topast (inhope childhood retry?).

		Fortunately, we dont know what can happens sometimes,
		Insummer or inwinter, catching up withus

		Hidden thoughts flocks are overcome us,
		Like Iseem tosee dreams, without closing my eyes.
		March2021




  


		  ,
		   

		 
		  
		 , , 

		  .

		, .  .

		   ?..
		 2010.- 2017.




THE LOVE ROLLED THEEYES


		(Free translation byauthor Yosef Latman)
		The love rolled its eyes,
		Hiding insensual invisible circle,

		We lose ourselves, inmadness,
		Filling tobrim our glasses.

		Shimmering weightless bodies
		Are drowning indarkness

		The thunderstorm part the half-asleep lovers.

		Paper, pen There is wine on the table

		But need if outsiders know all about us, love labeled?
		May 2019- March2021




Š   


		   
		Ƞ  ,
		  ,
		   .

		    ,  :
		 ,   ,
		  ,  ,
		   .

		   ,
		   腠

		Ѡ   ,
		    .
		 2003.




NOT FOR YOU THE PLATITUDES OFRECOGNITIONS


(Free translation from Russian byauthor Yosef Latman)

		Not for you the platitudes ofrecognitions
		And the waves oferotic pleasures,
		Insincerity ofraptures ofthe boring love dates
		And lips, outlined adrooped laugh and souls ache

		Inmy eyes you as alive from my life book
		Elastic body, slightly mocking look,
		As if, sculpting awoman, not astone,
		The Sky catched the meaning delights unknown.

		Our movements are passionate and sinless,
		Eyes, shyly inthe night, indark sinking,
		So wood goblin plays with the mermaid,
		And, hiding, they one another signs sends:
		Iam
		And, purling, risible brooks are giving echo them,
		But, their noise inthe high grass wane.
		August2020 June2021




 


    

 . 

  !    :

,    .

    ,

   -  .



    ,

       .

,   ,   ,

    : .



 , , :    

 ,  .

   Ƞ 

Π,    .

03.01.2013.




LATER TANGO


(Free translation from Russian byauthor Yosef Latman)



Weary sun with the sea gently farewelled

Music by E.Petersburgsky


		O, that passionate tango! No equal him has may be 
		Clear, bright are the movements. Gusty are tango steps.
		Heart is anxiously beating. And the breathing more rapid,
		Like have flying squirrels, hover over abyss.
		Instar sky looking black they, like fantastic itis!

		We had merged bysoul and body intango wave.
		The everyday life is forgotten  only tango andwe.
		As inour youth we are gentle and not very brave,
		Only tighter the embrace  like if You whispersme:
		Mine.
		As inpast, each other we inlove both! And thats very fine!!!

		All words, my friend, are superfluous:
		Tango will say better tous
		About dreams unfulfilled and lost happiness
		Keep, pleas, our secret And no one willknow
		About sorrow, hidden inour sad eyes
		This would be agrief show
		12.02.2020 24.03.2021




Π Ѡ 


		    ,
		   
		- : ,
		Ƞ,  .

		    
		  
		   ?
		   ?
		 1998.




BUT WHY THE EYES WITH AN EASY SADNESS


(Free translation from Russian byauthor Yosef Latman)

		All the same clouds overhead, like fate white sails
		The same endless sky aboveus,
		Istill admire: and the grass,
		And as well Iadmire meltwater on sunny days.

		Everything remains as if unchanged perceptibly
		But why the eyes with easy sadness
		Have become the attribute indispensable?
		Did the spring storm inthem go out sudden?
		01.01.2021




   Ʌ


   ,

    

  ,   ,

   .



   ,  ,

    ,

  ,  ,

Ƞ   :



   

 ,    ,

  ,  

 ,     .



   頗

    ,

 ,   ,

 , ,   .

 2004.  2013.




LONELY FLOWER BEHIND SHROUD OFRAIN


(Free translation from Russian byauthor Yosef Latman)

		Lonely flower behind shroud ofautumn rain
		Beyond the foggy window as acandle flame.
		Abarely audible bell Indark, followinghim,
		Iwill slip into the enchanted house, grim,

		There fireplace has already goneout
		Only one lone candle burns inhalf-darknow,
		But whose flame steadfastly dies.
		And its outline fabulously is flickering on the walls.
		Silence cuts hearing, and my daydreams are numball,
		And involuntarily insoul fear arises.

		Ofthe reckless love tolose mirages
		Iafraid, having breached the chain, that binds us
		Far fields and, driven bywind, waves goldenrye,
		And at dusk bare steppe toedge glow Skys.

		Lonely flower behind shroud ofautumn rain
		Beyond the foggy window as acandle flame.
		Has passed years You remained withme,
		Like awonderful but not fulfilled dream.
		01.04.2021




 , 


		 , ,
		  ,
		  ,
		   .

		   , ,
		   ,
		    ,
		    ?

		   :
		  ,
		   
		    .
		 2005.




MY FORGET-ME-NOTS, BELOVED YOUMINE


(Free translation from Russian byauthor Yosef Latman)

		My forget-me-nots, beloved you mine,
		Inthe green humid grass like blue lights,
		Old woods? dear gentle girlfriends,
		Like living brush strokes ofwonderful paints.

		Who picked and crumpled you, forget-me-nots!
		Which winds carried away the petals,
		Who has played such the cruel jokes,
		And hitherto go down the bitter rains?

		And now autumn is joking withme:
		Melancholy The horizon cant see. Amist
		Is hanging outside windows like adense pall
		This Autumn is more bitter than wormwood inrain cold.
		12.01.202110.05.2021




 , ɠɅ


		 , ,
		 :   ,
		   ,
		   

		, ,  




  .


   .

   ,     (https://www.litres.ru/iosif-ayzikovich-latman/stihi-izbrannye-poems-selected/)  .

      Visa, MasterCard, Maestro,    ,   ,     ,  PayPal, WebMoney, ., QIWI ,       .


