по мотивам стихотворения Генриха Гейне (1797 – 1856) «Weltlauf»
Если много ты имеешь,
Жизнь тебе ещё пошлёт.
Если мало, твои крохи,
Не гнушаясь, заберёт.
***
Если нищий ты, как Лазарь,
Предлагают умереть.
Жизнь, она лишь для богатых,
Нищий может лишь смотреть!
по мотивам стихотворения Генриха Гейне (1797 – 1856) «Das Glueck ist eine leichte Dirne»
Счастье, подобно пугливой девице, –
Любить не умеет, но всё же любима.
Трудно добиться её поцелуя,
Разве что в лоб, неуловима.
***
Несчастье, подобно вдове, не отпустит,
Крепче объятий её не бывает.
И заболеешь, рядышком сядет,
Нет ничего, что её испугает!
по мотивам стихотворения Генриха Гейне (1797 – 1856) «Ich tanz’ nicht mit, ich rauchre nicht den Klotzen…»
Дуб погибает в бурю, а тростник,
Безвольно стан колебля, выживает.
Но что за счастье жребий тростника?
Его любой желающий срезает.
А дальше что? Трость франта, выбивалка?
Пыль выбивать из чьих-нибудь ковров?
На что-нибудь другое он пригоден?
Стоит довольный. «Жив, здоров!»
Над дубом насмехается погибшим:
«Противился напору! Вот глупец!
Послушно нужно гнуться, чтобы выжить!
Всех гордецов подобный ждёт конец!»
***
Есть люди, что, подобно тростнику,
Послушно гнуться в бурю, так верней.
Дубы же в схватку с бурею вступают
И погибают, если та сильней.
О, сколько их погибло сильных духом!
Не пожелавших преклонить колен!
Хоть и мертвы, им нечего стыдиться!