banner
banner
banner

Лето с Прустом

Лето с Прустом
ОтложитьЧитал
000
Скачать

Роман Марселя Пруста (1871–1922) В поисках утраченного времени является со времен его публикации в 1910–1920-х годах неослабевающим вызовом читателям всего мира. Что это: необозримая книга-собор в традиции больших романов XIX века, панорама рафинированной культуры Европы «конца прекрасной эпохи», сметенной мировыми войнами, опыт философского осмысления памяти средствами литературы, попытка автора разобраться в самом себе, его раздумье о том, что значит написать книгу и как на это решиться, или, наконец, предложение читателю понять, что значит по-настоящему книгу прочесть? Всё это вместе и многое другое, о чем с разных сторон размышляют девять читателей Пруста: литературоведы, философы, историки искусства. И, конечно, Поиски – это вызов переводчику, который в этой книге принимает Елена Баевская, открывающая фрагментарный, но в то же время единый вид на корпус текстов выдающегося французского писателя.


В формате PDF A4 сохранён издательский дизайн.

Полная версия

Отрывок

Другой формат

Лучшие рецензии на LiveLib
100из 100corneille

данный сборник представляет собой компиляцию коротких статей (точно обрывающихся на постоянно длинных цитатах) от именитых исследователей пруста. эстафету начинает, конечно же, антуан компаньон, главный прустовед.компаньон больше акцентирует внимание на теме времени. время не только романное, но и прустовское. компаньон убежден: проживи пруст дольше, он написал бы четыре тысячи страниц! впрочем, иногда возникает ощущение, что, проживи он сто лет, редактировал бы роман до бесконечности, потому что идеалу и его творческому замыслу нет конца.пруст не дает никаких признаков времени, ему удается показать, как течет время, даже не указывая на него.автор, конечно, часто лукавит, и то останавливает время, приглашая читателя вместе с ним полюбоваться церковью или боярышников, или тем, как прекрасна маленькая жильберта, которую так и хочется догнать и прокричать ей вслед какую-нибудь гадость, чтобы она запомнила нас наверняка; то ускоряет его, беспощадно ведя нас к полотну вермеера, где мы умираем вместе с одним из героев. впрочем, другие остались в одном возрасте и обрели, кажется, бессмертие, как франсуаза. когда компаньон упоминает о пространных фразах и редко проскакивающих максимах марселя пруста (чего стоит всем запомнившееся начало: 'longtemps, je me suis couché de bonne heure'), то невольно вспоминается в.в. набоков, которому мастерски удается говорить о том, о чем он даже не упоминает, а именно, об отсутствии потока сознания в цикле «в поисках утраченного времени». затянутые предложения кажутся страшными и лишенными смысла, тогда как все это или распространенные сравнения, или метафоры, а не вовсе поток сумбурных случайных и несвязанных друг с другом ассоциаций, как то убедительно доказывает набоков.интересно, что сопоставление пруста с философами компаньон осуществил куда точнее, чем рафаэль энтовен. компаньон отмечает начитанность пруста философом анри бергсоном. как с бальзаком, так и с бергсоном у пруста были сложные отношения, но плодотворные: пусть во многом с философом-интуитивистом он и расходился, но во взгляде на 'я' они сходятся: 'я' множественно и раздроблено, противоречиво и непостоянно. наилучше всего это раскрывается на отрывке из «пленницы», приводимый эссеистом жеромом приёром:я знал, что в одной альбертине уживается много разных, и мне казалось, что я вижу, как рядом со мной спят разные альбертины. ее брови, изогнутые совсем не так, как я привык, окружали округлые щеки, словно мягкое гнёздышко зимородка. на ее лице покоились племена, атавизмы, пороки. каждый раз, когда голова ее укладывалась по-другому, она являла мне новую женщину, о которой я часто и не подозревал. я словно обладал не одной, а бесконечным множеством девушек.жан-ив тадье в связи с этим отмечает, что пруст, наперекор бальзаку, не дает подробной портретной характеристики героя. да, в первом томе мы читаем о внешности свана, но это лишь набросок, ведьпортрет героя романа – всегда лишь моментальный фотоснимок, и что лица бывают разными в разные дни.не важно, какого цвета волосы у сванна, важно то, что рассказчик хочет быть на него похожим: он корчит рожицы у зеркала, пытаясь внешне походить на него, не понимая, что вскоре пойдет в сторону сванна, чуть ли не позаимствовав его стиль жизни (так чудесно переданное в английском названии первого тома 'swann's way'). но тадье вспоминает слова какого-то критика о том, что сванн – словно иоанн креститель, а рассказчик – иисус, в том смысле, что сванн открывает перед ним все истины о любви и искусстве, хотя сам при этом не достигает успеха ни в том, ни в другом: любовь его несчастна, работа по вермееру не дописана. но добьется ли этого герой?переходя к шарлюсу, тадье смело, как пруст, пишет о его (ладно, об их) гомосексуальности. и поразительно, сколько сил и решительности у марселя пруста, так развертывавшем эту тему том за томом: то на примере дочери вентейля в первом томе, то далее на примере барона шарлюса, раскрывая его любовные связи. автор показывает, как сексуальные меньшинства гонимы обществом, как барон де шарлюс старается выглядеть мужественно, хотя, когда в четвертом томе рассказчик украдкой (как всегда он это любит делать) наблюдает за ним, то видит, как женственно было его лицо, что заставляет нас вспомнить платоновский миф о гермафродитах, озвученный в диалоге 'пир'. в связи с этой острой темой пруст будто бы случайно роняет подозрения как на альбертину, так и на одетту в их возможной бисексуальности: и сванна, и рассказчика это мучает сильнее, чем если бы они изменяли им с мужчинами.продолжая тему любви, николя гримальди пишет о незначимости личности любимого нами человека. как отмечал еще м.к. мамардашвили, рассказчик заочно любит: придумав себе образ, он покорен им, подобно тому, как сванн, разглядев в одетте сошедшую с плотна боттичелли сепфору ставит на столик не фотографию одетты, а фрагмент картины с сепфорой. что он ждет от любви? познание неведомых ему образов жизни. но, мучаясь от непостоянства, рассказчик, действительно возобладав над альбертиной, приходит к разочарованию: при обладании теряется всякий азарт, уходит всякое желание. обладание лишило любовь к альбертине всякого смысла, но не лишило смысла в другом: ведь любовь тесно сопряжена с искусством, а именно благодаря нему мы можем выйти за собственные пределы возможного.антуан компаньон писал, что завершается этот роман надеждой. мне казалось, что начинается он надеждой, а кончается на одной из самых оптимистично-убедительных нот в мировой литературе, когда счастливый финал не наигран, а искренен. рассказчик пришел к тому, к чему все это время полуосознанно шел: к обретению утраченного времени.

100из 100belle_et_bete

«Лето с Прустом» со мной случилось в октябре, хотя книгу я приобрела ещё в конце лета, но решила не ждать следующего года. К тому же, чтение самих Поисков пока не входит в мои планы. Немного о книге как об осязаемом предмете. В ней плотные страницы, почти что тактильное удовольствие. Но не эстетическое, хотя в оформлении присутствуют эпиграфы, выделение цитат, отдельное вступительное слово для каждой статьи и сам текст. Но уж очень она маленькая, не по смыслу, но по объёму (и немного обидно было увидеть опечатки в таком издании). Да и обложка в плане практичности оказалась пригодна лишь для домашнего использования((Чтение – двойное интеллектуальное удовольствие. Самого Пруста я целиком не читала, но очень вдохновлена приведёнными цитатами. Может, книга на то и была рассчитана, кто знает. Честно говоря, сложно назвать представленные в издании тексты на 2 странички размера а5 статьями. Они мало что раскрывали, лишь показывали, на что у Пруста можно обратить внимание. И нельзя не заметить восхищение авторов Прустом и его Поисками (порой мне казалось, что не все отличают одно от другого). Да и сама аннотация прямо указывает на то, что в этой книге ее авторы «рассказывают о своём восхищении романом». Также весьма точно в ней отмечено, что авторы «пробуют» ответить на поставленные вопросы широчайшей глубины относительно литературы, философии, искусства в Поисках. Они действительно всего лишь пробуют, прикасаются к попытке ответить, пишут не более чем часть первого предложения этого ответа. Некоторым авторам удалось в столь кратком изложении достаточно полно и ясно выразить свою мысль, другие же ограничились намёками и подсказками.От книги я ничего не ждала, поэтому и получила от неё достаточно. Всем любителям Марселя Пруста и его Поисков (или желающим таковыми стать) советую. 

Оставить отзыв

Рейтинг@Mail.ru