bannerbannerbanner

Второй шанс для героя. Часть 1

Второй шанс для героя. Часть 1
ОтложитьЧитал
000
Скачать
Язык:
Русский (эта книга не перевод)
Опубликовано здесь:
2022-04-01
Файл подготовлен:
2022-03-30 16:19:45
Поделиться:

Кто хоть раз не мечтал оказаться на месте любимого персонажа онлайн игры? Но мечты выглядят куда безопаснее настоящих интриг и сражений, где ставкой может оказаться чья-то жизнь. Друзья-участники игры по истории Карибского моря не могли и предположить, чем обернётся их встреча в простом подмосковном пансионате. Ночью во время грозы активируется аномальная зона, и реальные люди занимают место своих персонажей. Теперь они разбросаны по миру Средневековой Европы и Нового Света, и в этой новой игре невозможно предугадать, кто сумеет победить и вернуться. Тем более если сражаться каждому придется в одиночку…

Полная версия

Отрывок
Лучшие рецензии на LiveLib
40из 100AlisaDiplodok

Внимание! Спойлеры и цитаты. Принцип «Читаю все что вижу» не всегда приносит положительные эмоции. Увидела эту книгу у девушки, поинтересовалась. Вчиталась. Хватило меня до шмуца «Глава 2». Аргументирую. Идея интересная, судя по аннотации. Но в до-о-олгой завязке я завязла. Первая глава, как назвала ее автор (я бы смело окрестила главы частями, ибо всего их в книге три), представляет собой экспозицию места, события и героев, на которых из-за большого их количества у автора не хватает внимания. Как итог – я запуталась в именах, званиях и характерах, обрисованных парой-тройкой черт и не всегда последовательно соблюдаемых.Запутаться активно помогало невладение автора искусством синонимии. Благо не «карета/транспортное средство», но «женщина/жена/спутница жизни» в одной сцене. Или вот еще иллюстрация, называние героев в диалоге (стр. 26-27):-… старший помощник Анхель Десс-… «адмирал» Грандов-… широкоплечий товарищОн-… молодой человекХуан-… Десс-… собеседник-… возглас директора клуба (вклинился третий персонаж)Хуан-… в голосе собеседника-… Хуан.Еще путанице способствовало то, что автор постоянно менял фокального персонажа, что не возбраняется, если делать это последовательно, не выпадая в «перерывах» из головы выбранного героя. В ущерб впечатлению от текста работала также некоторая искусственность реплик и нарочитость, необоснованность поведения героев. Старик хмыкнул и вдруг произнес спокойным, негромким голосом, без хрипа и даже, как им показалось, помолодевшим:– Ехали б вы отсюда в город, да поискали дом отдыха там.Повисла пауза. <…>– Ты что это? – Хуан предупредительно сделал шаг вперед, заслонив плечом жену, – Какого ты нас гонишь…– Не в вас дело, – возразил старик, понизив голос и торопливо озираясь, как будто чего-то боялся, – а в месте. Пансионате этом проклятом…– А что не так с ним? – настороженно поинтересовалась Элеонора, выглядывая из-за плеча мужа. При ней вообще опасно было говорить загадками.– Гиблое это место, – проворчал старик. – Дурное. Всё время что-то случается… А вы молодые, вам бы жить да горя не знать…Хуан застыл; слова старика сбили его с толку. Он растерянно обернулся к жене – та развела руками. Даже ей, человеку, мистики нечуждому, реплика незнакомца показалась суеверным бредом.А также странная инверсия в репликах:– Денешься куда от вас-то, жди! Поддержать интерес к чтению не помогала и манера перемежать короткие абзацы действия огромными кусками нарратива (рассказа о событиях, характерах и тд, а не показывания их). Идея с историей, в которой одна из героинь написала книгу о героях этой истории, сама по себе интересна. Но почему-то меня преследовало неуловимое чувство, что эта книга внутри книги – аллюзия на текст, который я читаю. А героиня-автор – проекция автора настоящего. И в связи с этим ощущение самовосхваления автором самой себя не давало мне покоя. Достоянием игроков стала некая рукопись. Вроде бы, событие вполне безобидное: роман в стиле Александра Дюма, об исторических событиях в Испании с легким налетом мистики – беда была в том, что в роли героев там выступили игроки. Книга пришлась по вкусу друзьям; они подшучивали над собственными и чужими недостатками, ловко выставленными хитроумным автором напоказ, радовались или грустили за своих героев… Есть огрехи и в работе над текстом сторонних специалистов. В выходных данных указаны, в частности, редактор и корректор. Редактор занимается ведением проекта, к нему претензии могут быть как к «начальнику», что не уследил. К корректору вопросов гораздо больше. Он систематически пропускал:– запятые перед одиночным "и" в однородных членах;– запятые после «ну» (они нужны далеко не везде);– в принципе запятые не там, где нужно, и там, где не нужно;– «не» слитно/раздельно не там, где надо;– «недописанные» предложения (первая часть предложения с первой частью парного союза – без вторых);– фразеологизмы в кавычках(!);– в принципе немотивированные кавычки;– часто необоснованный курсив;– речевые ошибки (как то: «сделка с помещением под Клином состоялась»; «голос с легким налетом сарказма»; «морщинистая от годов кожа» и т.д.).Я сильно сомневаюсь в компетентности человека, подписанного в конце книги как корректор. По крайней мере, в области корректуры и редактирования. Таким образом, дочитывать книгу мне не хочется по следующим причинам: длиннющая экспозиция с первую треть книги (наметки завязки появляются только в конце нее); фокальные прыжки автора по всем героям с периодическим выпадением во «всеведение»; обозначение говорящих в диалоге «титулами», половыми, семейными и возрастными названиями, чем угодно, но очень редко местоимениями; искусственность речи и кое-где поведения героев; плохая вычитанность текста. Над книгой, по-хорошему, еще работать и работать автору вместе с литературным редактором и профессиональным корректором. Читать ее еще рано.

Оставить отзыв

Рейтинг@Mail.ru