bannerbannerbanner
Повелитель ветров

Ёжи Старлайт
Повелитель ветров

Глава 6

Волны размером с гору обрушивались на корабль. Небо было черным. Молнии напоминали наполненные светом вены. Они озаряли черное небо сразу в нескольких местах. Мачты скрипели. Матросы метались по палубе, не обращая на ребят никакого внимания. Датчерс, капитан «Тритона», стоял у штурвала. Флэб только минуту взирал на весь этот ужас, а потом устремился на камбуз. Мысль о еде сейчас занимала его больше остальных.

Кирби посмотрел вверх. Порванные паруса лоскутами висели на мачтах. «Тритон» не сможет пережить такой шторм» – пронеслось в голове у паренька. Удар волны опрокинул его на палубу. Выплевывая воду, Кирби покатился по залитым водой доскам. По счастливой случайности его прибило к мачте. Кирби ухватился рукой за канат. Корабль накренился в другую сторону. Мальчик снова заскользил по палубе. До борта он не докатился. Канат удержал его. Вцепившись руками в веревку и глядя в сверкающее молниями небо, Кирби услышал странный звук. Больше всего он напоминал рокот, который начинался где-то в глубине под днищем корабля и заканчивался громким «хлопающим» звуком. Этот звук повторялся снова и снова, с каждой минутой становясь все громче. В конце концов, Кирби смог произнести этот странный звук вслух:

– Ар-р-гест!

Новый удар волны, и Кирби вновь заскользил по палубе. Он стукнулся о мачту и вскрикнул от боли. Этот крик был не просто криком боли типа: «ой-ой» или «а-а-а». Мальчик прокричал пришедшее ему на ум странное слово:

– Аргест! Аргест! Аргест!

Молния ударила так близко, что Кирби зажмурился от страха. Когда он открыл глаза, то увидел мужчину. Он был таким странным, что у паренька от удивления даже рот открылся. Длинные, спутанные волосы незнакомца развевались на ветру. Дорогая, украшенная кружевами рубашка была распахнута на груди. На нем был камзол, который обычно носят капитаны, но и он был расстегнут. Ко всему прочему мужчина был босиком.

Незнакомец смотрел на Кирби и улыбался. Правда, доброй эту улыбку назвать было нельзя. И тут показался Флэб. Он шел, прижимая к груди хлеб, головку сыра, бутылку и еще какие-то продукты, которые Кирби рассмотреть не успел. Судно резко накренилось на одну сторону. Флэбби покачнулся, не удержался на ногах и свалился на палубу. Продукты разлетелись в разные стороны. Мальчик стал их собирать. Незнакомец засмеялся и поднял руку, развернув ее ладонью к морю.

Подобная огромному червю волна «выползла» из бушующего моря и зависла над кораблем. Кирби готов был поклясться, чем угодно, что это была не простая волна. Она даже формой отличалась от остальных. Странный мужчина щелкнул пальцами, и волна обрушилась на палубу. Кирби вцепился в канат. Когда спустя минуту вода схлынула, Флэба на палубе уже не было. Кирби отпустил веревку, вскочил на ноги и бросился к борту. С ужасом мальчик вглядывался в бушующее море, пытаясь увидеть друга. Незнакомец вновь оказался рядом с ним. Но теперь Кирби было не до него. От сверлил воду глазами, шепча:

– Флэб… Флэбби! Ну где же ты?!

И тут ему повезло. Повезло второй раз за месяц. Первым был их удачный побег. Он увидел Флэбби. Тот появился в десяти метрах от корабля и отчаянно махал руками. Не раздумывая, Кирби забрался на ограждение и спрыгнул в воду. Незнакомец тенью скользнул за ним. Кирби вынырнул и поплыл туда, где в последний раз видел Флэба. По сторонам он старался не смотреть. Огромные волны пытались его утопить, молнии слепили и пугали, но мальчик не сдавался. Он плыл, думая только о том, что ему нужно спасти друга. Свист ветра сложился в тихий свистящий шепот:

– Кто ты?

Кирби повернулся. Странный незнакомец парил в воздухе рядом с ним. Раньше это наверняка напугало бы его. Сейчас Кирби было все равно. Вместе со страхом он потерял и способность удивляться. Можно было не отвечать этому призрачному незнакомцу, но Кирби все-таки сказал:

– Я – Повелитель ветров!


– Повелитель ветров?! – незнакомец расхохотался.

Кирби сжал зубы и еще сильнее заработал ногами. Он найдет Флэба, чего бы это ему ни стоило! Найдет или утонет… Смех незнакомца сменился воем ветра, который сбил с волны пену и бросил ее Кирби в лицо.

– Ты – мальчишка, а не Повелитель ветров…

Кирби не хотелось спорить. Выплюнув воду, он прошептал:

– Пусть так…

Но незнакомец не унимался:



– Где твой медальон, Повелитель ветров?

– Мне некогда болтать с тобой! Я должен найти друга!



– Твой друг уже утонул.

– Я не верю! – и Кирби еще сильнее заработал руками и ногами. Над водой появилась голова Флэба. Срывая голос, Кирби закричал:

– Держись, Флэбби, держись! Я сейчас! Я спасу тебя!

– А кто спасет тебя, самонадеянный мальчишка?

Кирби проигнорировал этот вопрос, который, если принять во внимание шторм и бушующее море, был скорее риторическим. Видя, что на него не обращают внимания, незнакомец обогнал Кирби и уселся перед ним прямо на волну. Белая пена на ее гребне напоминала подушку.

– Покажи мне свой медальон, самозванец, или я утоплю и тебя, и твоего друга!

Кирби перевернулся в воде, рванул ворот рубашки и вытащил наружу медальон.

– Вот он! А теперь отстань от меня! Я тебя не звал!

– Звал. Ты кричал: «Аргест! Аргест! Аргест!»



– Кто ты?

– Тот, кого ты звал, Повелитель ветров. Я – Восточный ветер.

– Ты – ветер? И тебя зовут Аргест?

– Точно. Только не кричи так громко. Никто не должен знать моего истинного имени.

Кирби всегда соображал очень быстро. Как только он узнал, что этот странный незнакомец не кто иной, как восточный ветер, ему в голову тут же пришла идея:

– Прекрати дуть! Немедленно! Пусть шторм прекратится!

– Как скажешь, Повелитель… Еще какие-нибудь пожелания есть?

– Отдай мне камень!

Восточный ветер расхохотался и взлетел. Кирби повернулся, чтобы посмотреть на него, и тут огромная волна накрыла его с головой.

***



Очнулся Кирби на палубе. Закрывая солнце, над ним стояли матросы «Тритона». Мальчик шевельнулся и прошептал:

– Где Флэбби? Что с ним?

– Эй, Сплэйт, глянь, утопленник ожил! Он интересуется своим другом!

Раздвинув толпу мощными руками, над Кирби склонился боцман «Тритона».

– Я знаю этого пацана! Его зовут Кирбс.

– Что с Флэбом, господин Сплэйт?

– Похоже, что и он тебя знает! – матросы толкали друг друга локтями и смеялись.

– С твоим другом все в порядке. Он жив. Мы вытащили его из воды вместе с тобой.

Кирбс улыбнулся. Он был счастлив. Темноволосый, худощавый и всегда немного прохладный в общении капитан «Тритона» Датчерс присел на корточки рядом с Кирби.

– Вам двоим нужно мне многое объяснить.

Улыбка исчезла с лица мальчика. Не в силах выносить суровый взгляд капитана, Кирби зажмурился. Матросы наперебой вступились за него:

– Не ругайте его, капитан! Этот мальчишка принес нам счастье! Стоило только Сплэйту увидеть его, как шторм прекратился! Это чудо!

Кирби осторожно приоткрыл правый глаз. Датчерс, хоть и не улыбался, но взгляд его заметно потеплел. Кирби открыл второй глаз. Наверное, вид у него был настолько комичный, что матросы опять захохотали. Кирби приподнялся и осторожно сел.

– Где Флэбби?



Матросы расступились. Флэб сидел на большой бочке рядом с мачтой и грыз яблоко. Увидев Кирби, он помахал ему рукой.

– Видишь, с ним все в порядке. Ты зря волновался за своего друга.

Кирби кивнул и попытался встать на ноги. Его взгляд опустился вниз. И тут он испугался, потому что увидел медальон. Тот лежал сверху на рубашке и поблескивал на солнце. Кирби совсем забыл о том, что показывал его восточному ветру. Мальчик поспешил закрыть медальон рукой. Получается, что его видел не только восточный ветер, но и вся команда «Тритона». Стараясь делать это как можно незаметнее, Кирби стал засовывать медальон под одежду. Тонкие пальцы мальчика коснулись правой части креста и вместо ямки почувствовали какую-то выпуклость. Кирби захотелось еще раз взглянуть на медальон, но он смирил себя. Он спрятал свое сокровище под одежду и встал на ноги.

– Мне можно к Флэбби?

– Конечно. Только не забудь, что мы должны поговорить.

– Конечно, капитан. Я… я хочу извиниться перед вами за то, что мы тайком пробрались на ваш корабль!

– Поговорим об этом позже, а сейчас иди к своему другу. Эй, Панч! Отведи мальчишек на камбуз и хорошенько накорми!

Глава 7

Лишь спустя несколько часов Кирби смог, наконец, по-настоящему рассмотреть медальон. Тот изменился. Теперь вместо ямки в левой части креста сиял камень. Он был цвета морской волны: синий с зеленоватым отливом. Кирби никогда раньше не видел драгоценных камней, поэтому не знал, как он называется. Флэбби удивился, увидев камень, но еще больше его поразил рассказ о встрече с восточным ветром. Он долго расспрашивал Кирби, уточняя мельчайшие детали. Истинное имя ветра он узнать не пытался, но Кирби видел, что Флэбби сгорает от любопытства. В любом другом случае он поделился бы с другом этой тайной, а сейчас почему-то промолчал…

Капитан Датчерс долго беседовал с мальчиками, сначала с одним, потом с другим. И Кирби, и Флэб говорили то, о чем заранее договорились: они мечтают увидеть далекие страны, им всегда хотелось поплавать на таком большом и красивом корабле… Флэб врал вдохновенно, вкладывая в свой рассказ душу. Кирби старался просто кратко отвечать на вопросы. Выслушав ребят, капитан решил оставить их на борту. Не столько потому, что поверил в рассказанную ими историю, а потому, что «Тритон» находился уже очень далеко от их деревни, и возвращаться назад было глупо и слишком дорого. Последнее обстоятельство сыграло основную роль. «Тритон», как-никак, был торговым судном. Из-за шторма корабль сбился с курса и теперь наверстывал потерянное время. Капитана поджимали сроки.

 

В последующие дни Флэбби и Кирби занимались тем, что помогали боцману и коку, выполняли поручения матросов, но, в основном, они были предоставлены самим себе. Кирби больше всего любил сидеть на гротмарсе и смотреть на море. Флэб высоты боялся, поэтому предпочитал находиться на баке. Однажды Кирби все-таки удалось заманить Флэба на марс и тот, как ни странно, об этом не пожалел, потому что стал свидетелем необычных событий.

Стоял не по-осеннему теплый день. Небо было прозрачно-голубым, а солнце – слепящим. Матросы, пользуясь хорошей погодой, занялись уборкой и стиркой, а мальчики, чтобы не путаться у них под ногами, забрались на гротмарс. Кирби сидел в расслабленной позе и смотрел на море. Флэб стоял рядом с ним, вцепившись двумя руками в топ-мачту. Смотреть на воду с такой высоты ему было страшно и он, чтобы хоть немного успокоиться, разглядывал Кирби. Вдруг тот напрягся и положил руку на грудь. Несмотря на яркий свет, зрачки его глаз расширились и стали размером с радужку. Флэб отпустил мачту и осторожно коснулся плеча друга:

– Что с тобой?

– Он здесь.

– Кто? – удивился Флэбби.

– Восточный ветер.

– Чего он хочет?

Кирби пожал плечами:

– Не знаю.

– Ну, так спроси!

От волнения Флэб даже забыл про свои страхи. Кирбс зашевелил губами. Он говорил так тихо, что слов было не разобрать. Флэбби снова прикоснулся к его плечу. Кирби вздрогнул, но его лицо и поза не изменились. Глаза мальчика по-прежнему оставались черными из-за огромного, во всю радужку, зрачка.

– Что он говорит? – продолжал допытываться Флэбби.

– Говорит, что прилетел просто так, посмотреть, как у меня дела…

– И ты ему поверил? Вспомни, какой он шторм сотворил! Мы все чуть не погибли!

Сильный порыв ветра чуть не сбросил Флэбби с марса. Он снова вцепился в мачту, прошептав:

– Ишь, какой обидчивый…

Кирби продолжал шевелить губами, беззвучно разговаривая с ветром. Так продолжалось несколько минут. Вдруг паруса «Тритона» выгнулись дугой, наполнившись ветром. Корабль вздрогнул и, набирая скорость, понесся вперед. Кирби перестал смотреть в никуда, моргнул, и его глаза стали прежними.

– Что ты сказал ему?

– Попросил поскорее доставить нас на Западное побережье…

– Это ты хорошо придумал, только вот как теперь мы будем спускаться вниз? Корабль дрожит и раскачивается… Кирби, я упаду!

– Успокойся, Флэб. Ты не упадешь. А если это все-таки случится, ветер подхватит тебя. Он еще здесь.

– Ты его видишь?

– Сейчас нет. Но я чувствую его присутствие.

– Он нас слышит?

– Думаю, да.

– Тогда я больше ничего не буду говорить, – и Флэбби стал осторожно спускаться вниз.

***

Ветер не стихал целую неделю. За это время «Тритон» преодолел огромное расстояние и достиг Западного побережья. Как ни пытался капитан Датчерс, но так и не смог припомнить ни одного случая из своей капитанской практики, чтобы ветер дул так равномерно и так долго в нужном направлении.

Чем меньше им оставалось плыть, тем сильнее менялся Флэбби. В нем вдруг открылось невероятное рвение к работе. Причем к той, которую поручали не ему, а Кирби. Рыжие кудри Флэбби мелькали сразу везде: и в трюме, и не камбузе, и на главной палубе… Кирби не понимал, что происходит с другом. Сколько он знал Флэбби, тот всегда был в меру ленив и уж точно никогда не спешил сделать за кого-нибудь его работу. Чтобы разобраться в том, что происходит, Кирби «затащил» друга на грот-марс и приступил к расспросам:

– С чего это ты решил делать за меня мою работу?

Флэбби устало вздохнул:

– Потому что я боюсь за тебя. Ты что, ничего не замечаешь? Впрочем, это не удивительно. Все твои мысли заняты ветрами.

– А чем заняты твои мысли?

– Твоим спасением! Чем же еще? – искренне возмутился Флэбби.

– Я не понимаю…

– Тут и понимать нечего. Ты разве не замечаешь, как наш кок Панч смотрит на тебя? – Кирби отрицательно покачал головой. Флэб вздохнул. – Я так и знал. Когда ты очнулся на палубе после шторма, медальон лежал сверху на рубашке. – Кирби кивнул, соглашаясь с Флэбби. – Все, кто стоял в тот момент вокруг тебя, видели его. И Панч в том числе. Если остальные о нем скоро забыли, то Панч нет. Я случайно подслушал, как он говорил со своим дружком Сопсом об этом.

– Я все равно не понимаю, какое это имеет отношение к твоей повышенной работоспособности…

Флэбби вздохнул и выпалил:

– Сопс и Панч хотят отнять у тебя медальон!

– Медальон защитит себя. Ты ведь знаешь, он нагревается, если «чужой» берет его в руку. Он обжег тебя и Вайлда…

– Себя-то он защитит… А тебя? Тебя он защитит, Кирби?

– Не понимаю… – растерялся мальчик.

– Неужели не понятно, что Панч хочет заманить тебя в ловушку? Поэтому и отправляет с поручениями в самые безлюдные места. Я давно уже разгадал его замысел, вот и бегаю вместо тебя. Ты, Кирби, конечно можешь сейчас пойти к Панчу и попытаться объяснить ему, что медальон нагревается, если кто-то другой берет его в руку, но я боюсь, что это его не остановит. К тому же, кто знает, будет ли медальон нагреваться, если убить его хозяина…

Флэб закончил говорить и теперь ждал, что Кирби ответит. Тот потрясенно молчал. Не дождавшись от него вразумительного ответа, мальчик подвел итог:

– Я все обдумал. Как только появится земля, мы спустим лодку, сядем в нее и уплывем. Говори, что хочешь, Кирбс, но вплавь добираться до берега ты меня больше не заставишь. Весла я уже припрятал, еду заготовил…

– Что бы я делал без тебя, Флэбби…

– Думаю, лежал бы мертвый в трюме за мешком с картошкой или стал закуской для акул. Второе вероятней.

Кирби нахмурился. Флэбби вздохнул и продолжил:

– Не сердись. Просто я так устал бояться за тебя… за нас. Думаю, если Панч покончит с тобой, он и до меня доберется.

– Решено, Флэб. Мы сбежим при первой же возможности.

– Не вздумай показать Панчу, что ты знаешь о его замыслах. Продолжай притворяться дураком.

Кирби фыркнул, покачал головой, но спорить с Флэбби больше не стал.

Глава 8

На следующее утро ветер усилился. Это Кирби снова «пообщался» с ветром. Мачты скрипели. Паруса надулись так, что, казалось, вот-вот порвутся. Шкоты и галсы были натянуты как струны. Казалось, еще немного, и ветер вырвет мачты из палубы. Это было так страшно, что даже видавшим виды матросам хотелось укрыться в трюме. Капитан сам встал за штурвал, что случалось только в крайних случаях. Сплэйт спрятал свою боцманскую шапочку в карман и занял позицию на носу судна. Его мощная фигура могла бы соперничать с фигурой тритона, укрепленной на княвдигеде корабля. Единственным человеком, получавшим удовольствие от всего происходящего, был Кирби.

Мальчик стоял на грот-марсе и улыбался. Ветер развевал его пушистые светлые волосы. Большие серые глаза Кирби были широко распахнуты. Он смотрел вперед и вдаль, а его правая рука сжимала медальон. Вечером, когда последний луч солнца скользнул по глади моря, с грот-мачты раздался звонкий мальчишеский голос:

– Земля! Впереди земля!

Стоило только Кирби прокричать эти слова, как ветер стих. «Тритон» зарылся носом в волну и остановился. Матросы покатились по палубе. Сплэйта, который стоял на носу судна, бросило вперед. Боцман перелетел через форштевень и шлепнулся в море. Через минуту из воды донеслись крики и ругань. Датчерс отпустил штурвал и вытер вспотевший лоб.

До самого отбоя матросы обсуждали этот неизвестно откуда взявшийся и так же неожиданно исчезнувший ветер. Даже устроившись в гамаках, они все еще продолжали обмениваться предположениями. Сплэйт пил, укрывшись за фок-мачтой. Датчерс занимался тем же, только в своей каюте. Флэбби и Кирби спрятались в трюме, как в самом начале путешествия, и ждали, когда все уснут, чтобы покинуть корабль. Устав от долго молчания, Флэб зашептал на ухо другу:

– Кажется, ты перегнул палку, Кирбс. Зачем нужен был такой ураганный ветер?

– После нашего разговора мне захотелось быстрее добраться до берега.

Флэб тяжело вздохнул и философским тоном заметил:

– Нужно быть осторожнее…

– Когда мы окажемся на берегу, я буду вести себя очень осторожно.

Вдруг Флэб зажал Кирби рот рукой и дернул его вниз. Мальчики одновременно присели. Послышались чьи-то осторожные шаги. Раздался голос:

– Ты думаешь, они здесь?

– Думаю, да. Где они еще могут быть? – раздался хриплый прокуренный голос.

– Эти пацаны хитрые, как корабельные крысы. Они могут прятаться где угодно.

Мальчики узнали Панча и Сопса. Кок говорил:

– Нужно найти их. Завтра капитан собирается отпустить команду на берег и тогда эта парочка наверняка сбежит.

– Почему ты так в этом уверен? Зачем им сбегать?

– Мне кажется, что этот рыжий… Как его?

– Флэбби.

– Этот Флэбби нас подозревает.

– Ну и что? Нам ведь нужен другой, тот, у которого медальон! Уж больно красивый камешек в нем сверкает…

– Дурень! Они ведь друзья. Мальчишка мог поделиться с товарищем своими подозрениями.

– Тогда нужно их найти, – последовал логичный, но лишенный оригинальности ответ.

– И я о том же говорю. Причем сделать это нужно сегодня ночью, пока команда спит, а капитан с боцманом пьют. Мы заберем у мальчишки медальон, а его…

– А его вместе с дружком выбросим за борт!

– И привяжем им камень к ногам для надежности! – Панч и Сопс дружно засмеялись и стали спускаться в трюм. Мальчики прижались друг к другу и перестали дышать. И тут раздался крик:

– Эй, Сопс! Ты где?

Матрос пробормотал:

– Дьявол побери этого боцмана… Я думал, что он давно уже валяется пьяный!

– Чтобы свалить Сплэйта с ног, одного бочонка мало. Отзовись, иначе он поднимет на ноги всю команду.

Сопс тут же закричал в ответ:

– Я здесь, Сплэйт! Зашел посмотреть, как дела в трюме!

– Ты мне зубы не заговаривай! Марш на место!

Панч прошептал:

– Идем. Обыщем трюм позже.

Ребята услышали, как бандиты уходят. Сопс вышел первым, а Панч чуть позже, дождавшись, когда боцман и Сопс отойдут подальше от трюма. Мальчики шумно вздохнули. Флэб произнес:

– Что я тебе говорил?

Кирби кивнул, соглашаясь:

– Нужно уходить из трюма. Здесь не спрячешься. Рано или поздно они нас найдут.

– Давай залезем под шлюпку. А как только все стихнет, сбежим.

– Давай.

Стараясь не шуметь, друзья поднялись по трапу. Им повезло. На палубе возле двери, ведущей в трюм, никого не было. Мальчишки метнулись к спасательной шлюпке и спрятались под ней. Там они прижались друг к другу и затихли. Под лодкой было темно и тихо. «Тритон» чуть покачивался на воде. Страх медленно отступал.

В этот раз Кирби первым услышал шаги. Запах сгоревшего жира подсказал ему, кто идет. Это был кок. Панч остановился рядом с лодкой. Через минуту его тихо окликнули. Кирби был уверен, что его зовет Сопс. Так и оказалось. Заговорщики перекинулись несколькими фразами. Они, как и собирались, шли обыскивать трюм. Как только бандиты скрылись, Флэбби и Кирбс выбрались наружу.

– Подожди меня, я сбегаю за едой и веслами.

Флэб метнулся в сторону, но уже через пару минут вернулся, таща мешок и весла. Вдвоем мальчики спустили лодку. Это было тяжело, но страх придал им сил. Потом ребята по веревкам спустились в лодку, Флэб сел на весла, и они поплыли. Кирбс стоял на носу и смотрел на удаляющийся корабль. Вдруг он увидел свет сигнального фонаря. Тот метался из стороны в сторону, как будто кто-то бегал по палубе.

– Кажется, кого-то ищут…

– Скорее всего, нас, – по лицу Флэба тек пот. – Помоги мне!

Кирби сел рядом и забрал у Флэбби одно весло. Тем временем паника на борту «Тритона» продолжалась. Теперь по палубе бегал не один, а несколько человек. Послышались крики. Засвистела боцманская дудка. С гулким звуком на воду опустилась вторая шлюпка.

– Посмотри, Кирбс, берег далеко или нет?

– Не очень, но плыть еще порядочно.

– Нас догонят! – пропыхтел Флэб и активнее заработал своим веслом. Лодка закружилась на месте. Кирби толкнул Флэбби. Тот от неожиданности выпустил весло. Оно поплыло по воде. Мальчики попытались его вытащить и чуть не перевернули лодку. До них донеслось:

– Стойте, воры! Вернитесь!

– О чем это они? И почему мы воры? – растерянно спросил Флэбби.

– Может, они узнали, что ты воровал еду? – предположил Кирби.

 

– Чепуха. Еду я крал понемногу, когда никто не видел. Нет, здесь что-то другое…

Разговаривая, Кирби продолжал стоя грести оставшимся веслом. Со стороны это больше напоминало ерзанье, чем движение. Флэбби, лишившись весла, а вместе с ним и занятия, рассматривал матросов на второй лодке, стараясь по лицам понять, о чем они говорят. Становилось светлее. Кирби на минуту перестал орудовать веслом, посмотрел на «Тритон», и увидел… Панча. Тот тоже смотрел на него. В руке кок сжимал нож. Кирби сдавленным голосом произнес:

– Это Панч. Его рук дело!

Уже через секунду его догадка подтвердилась. Сплэйт сложил руки рупором и закричал:

– Эй, вы! Верните шкатулку капитана!

– О чем это он? – спросил Кирби.

Флэб тоже приложил руки ко рту и закричал:

– Мы не брали шкатулки!

– Не врите, мы все знаем! Панч видел, как вы выходили из каюты капитана, держа шкатулку в руках!

Флэбби обернулся к Кирби:

– Они догонят нас и вернут на корабль. А там Панч… Он убьет нас! – в глазах мальчика был ужас. – Сделай что-нибудь, Кирбс!

– Что? Что я могу сделать?

– Ты знаешь…

Лодка была уже совсем близко. Мальчишки видели знакомые лица матросов. Сейчас на них вместо привычных снисходительных улыбок была злость. Боцман хмурился. Кирбс встал. Его правая рука легла на грудь, туда, где под одеждой был спрятан медальон. Флэбби видел, как зрачки Кирби медленно расширяются. Наконец, они стали размером с радужку. И тут подул ветер.

Первым делом он взъерошил волосы на голове у Кирби и растрепал кудри Флэбби. Потом в море стали появляться волны. Они были странными. Возникали только на узком участке между двумя лодками. Матросы «Тритона» налегли на весла. Тщетно. Их относило назад, к кораблю. Флэбби прошептал:

– Этого мало. Как только ветер стихнет, они нас догонят!

Кирби молча стоял в лодке. Он был бледным, как мраморное изваяние. Флэбби не знал, услышал он его или нет. Вдруг лицо мальчика изменилось. На нем появилась обида и горечь. Но таким лицо Кирби было всего лишь несколько секунд. Потом оно вновь стало прежним. Хотя, нет. Оно стало еще более застывшим, если такое вообще возможно. В этот момент море забурлило, как будто кто-то опустил в него невидимый кипятильник. Флэбби понял, что сейчас произойдет. Мальчик вскочил на ноги, сложил руки рупором и закричал:

– Сплэйт, прикажи всем подниматься на корабль! Быстрее!

Никто его, конечно же, не послушал. Матросы гребли изо всех сил, пытаясь догнать их лодку. Тем временем в море образовалась огромная воронка, которая с каждой минутой становилась все шире. «Тритон» стал соскальзывать в образовавшуюся дыру. Якорная цепь натянулась до предела и вдруг со звоном лопнула. Корабль «упал» в воронку. Чуть раньше, опередив его всего лишь на несколько секунд, туда же провалилась шлюпка с боцманом и матросами.

Флэбби увидел дно, усеянное водорослями и рыбами, которые подпрыгивали и трепыхались, задыхаясь на воздухе. В центре этого лишенного воды пространства лежал «Тритон». Вдруг вода в воронке закружилась, как будто кто-то помешивал её ложкой. Огромная волна подхватила корабль, подняла его в воздух и бросила на берег.

«Тритон» врезался в прибрежные скалы. Раздался страшный грохот. Мальчик увидел, как ломаются мачты, а из огромной пробоины в воду вываливаются ящики и бочки, хранившиеся в трюме. Вода в воронке перестала кружиться. Море вновь стало гладким, как стол. Кирби шевельнулся. Его глаза стали прежними. Мальчик с трудом разжал пальцы, отпуская медальон, и рухнул на лавочку. Флэбби бросился к нему:

– Зачем? Зачем ты это сделал?

– Это не я. Это восточный ветер.

– Но ведь ты Повелитель ветров!

Кирби поднял на Флэбби бледное лицо. В голосе была боль:

– Как оказалось, я еще не Повелитель. Я попросил его избавить нас от погони. Думал, от просто быстрее пригонит нашу лодку к берегу. А он… —Кирби закрыл лицо руками. Его плечи вздрагивали. Флэбби было жаль друга, но он ничем не мог ему помочь. Чтобы хоть как-то приободрить расстроенного Кирби, он положил ему руку на плечо и произнес:

– Пусть так. Пусть ты еще не Повелитель ветров. Но рано или поздно ты им станешь. Я уверен.

1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19 
Рейтинг@Mail.ru