bannerbannerbanner
Обещание сердца

Эмма Скотт
Обещание сердца

Глава 6
Самый темный путь


Музыканты отправились дальше, и я последовал за ними. После Вены была Венеция – неизмеримо прекрасный и уникальный город. Он превратился для меня в лабиринт ненадежных улочек, площадей, заполненных взлетающими голубями и их дерьмом, и узких тупиковых переулков, которые упирались в стены из песчаника. Следом за ней Флоренция, где на каждом шагу мне грозила опасность поскользнуться на мощеных мостовых, а знаменитое искусство надежно скрывалось по ту сторону черного занавеса.

Хотел бы я сказать, что стало легче. Нет. Меня повсюду сопровождали бесчисленные ошибки и препятствия, а день считался удачным, если я смог безнадежно не заблудиться. Да, я все так же посещал концерты Шарлотты, но для этого требовались просто колоссальные усилия.

Я сталкивался с бесконечной чередой разочарований и неловких моментов, но лишь краснел от унижения, стискивал зубы и пытался подавить кипящую внутри ярость. Я стоял в оживленных очередях, чтобы купить билеты, чашку кофе или что-нибудь перекусить. Сносил вежливое молчание клерков, кассиров, официантов и консьержей отелей, подкрепленное нетерпеливыми вздохами, пока с трудом заказывал еду, забирал вещи из химчистки или затаскивал гребаный чемодан в переполненный поезд.

Мне приходилось всюду и ежедневно просить о помощи проходящих мимо незнакомцев, просто хватая их на ходу и надеясь, что они простят меня за назойливость. Или даже прерывать разговоры и на ужасном немецком или ломаном итальянском молить, чтобы хоть кто-нибудь говорящий по-английски указал мое место. Как пройти к билетной кассе? Где стоянка такси? Как добраться до железнодорожного вокзала или стойки регистрации в отеле? «Как стать достойным Шарлотты?» Я хотел кричать, упасть к ее ногам и прикоснуться к щеке, взять за руку… всего на один миг, просто чтобы напомнить себе, ради чего все это.

Я вслепую переходил улицы, держась поближе к другим пешеходам. Иногда чувствовал, как чьи-то руки направляли меня на верный путь или отдергивали с дороги, подальше от мчащихся машин, гудки которых сообщали всем вокруг о моем унижении. Дурацкие карточки Фонда тоже пригодились. Они и правда работали. Без них я давно бы попал под колеса.

Как оказалось, в мире много добрых людей, но насмешки и пинки со стороны мне все равно доставались. Как-то в поезде я успел схватить за руку вора, но тут же на меня накатил страх. Что дальше? Меня оставят в покое? Или кто-то более настойчивый воткнет нож между ребрами? Узнать этого я не мог, как и оценить, не представляют ли люди для меня потенциальную опасность. Оставалось лишь доверять и надеяться. А порой и искренне молиться.

Слова «беспомощный», «медлительный», «робкий», «потерянный» – такие далекие от меня в прошлой жизни – теперь описывали почти каждый мой шаг.

Хотя шла всего первая неделя.

Вечерами я звонил Люсьену рассказать, как у меня дела, и неизменно повторял, что все в порядке. Ложь с легкостью слетала с языка. Я отправил электронное письмо Шарлотте, надиктовав его в новой программе. К счастью, она не передавала ни усталость, ни тоску в голосе. Только слова, которые предстанут перед Шарлоттой черными линиями на белом экране, без малейшего намека на скрытую за ними борьбу. Я признался ей в любви, сказал, что скучаю и стараюсь обрести себя, чтобы мы смогли быть вместе. Я отлично понимал, что сперва мне нужно разлететься на кусочки, а потом собрать себя воедино. Очевидно, это путешествие сломит меня во всех отношениях, а после… я либо выйду победителем, либо поддамся этой разрушительной силе. И сейчас – судя по тому, как все начиналось, – я склонялся к последнему варианту.

Однако потом стало еще хуже.


Глава 7
Рим


В спальном купе ночного поезда, следующего из Флоренции в Рим, я вынырнул из легкой дремоты из-за начавшейся мигрени. Сумка со всем необходимым лежала под тонкой подушкой, и я на ощупь вытащил маленький пузырек с таблетками. Поезд тряхнуло, и они высыпались мне на ладонь.

Всего три штуки.

Я попытался вспомнить, когда в последний раз страдал мигренью. Может быть, в тот день, когда боль едва не доконала меня? Когда Шарлотта спасла меня, искупала и подарила поцелуй, изменивший наши отношения? В любом случае, с тех пор прошло уже какое-то время.

Я проглотил таблетку не запивая и сделал мысленную заметку попросить Люсьена прислать мне еще. Мигрени повторялись нечасто, и, возможно, я смогу спокойно продержаться до конца тура, но лучше перестраховаться, чем потом пожалеть. Без таблеток проснувшийся Монстр вполне способен меня прикончить.

Я и так сейчас ступал по тонкой грани. Застарелый гнев, горечь и неспособность принять случившееся со мной вновь давали о себе знать. Каждая новая трудность лишь подливала масла в огонь, а так недолго и до адского пламени. Меня вдруг бросило в жар. Я стиснул зубы и заставил себя расслабиться, пока Монстр не пробудился вновь.

Несмотря на продолжительную историю и произведения искусства, Рим для меня сочетал в себе лишь шум, запахи, толпы людей и бесконечное множество способов безнадежно заблудиться. Сикстинская капелла? Пьета[17]? Колизей? Сейчас они олицетворяли лишь очередную потерю, с которой нужно смириться и постараться побороть горечь, ведь я больше не увижу великолепие старейших городов мира, все еще хранившееся в обрывках памяти.

И все же я попытался оценить Рим. В своем нынешнем положении. Ведь другого мне не дано, верно? Одно из установленных мною правил гласило: не отсиживаться в отелях. Поэтому у меня не оставалось другого выбора, кроме как окунуться в огромный, хаотичный, переполненный людьми город и постараться к нему приспособиться. Изучить его с позиции слепого и, не видя окружающих красот, отыскать душу. Как и во всех городах, ждущих меня на пути.

Говоря более практичным языком, я сперва решил пообедать, купить мороженое или капучино, а после подготовиться к вечернему концерту Шарлотты. И конечно же, столкнулся с кучей сложностей. Боже, мне почти хотелось рвать на себе волосы!

Слушая звучащие в наушниках указания навигатора, я прогулялся пешком от отеля до фонтана Треви. Я добрался без происшествий, не заблудившись по дороге и не заставив водителей сигналить. Чудно! Пусть небольшая, но все-таки победа. Настроение немного улучшилось. Солнце согревало теплыми лучами, не обжигая, а журчание фонтана успокаивало. Я представил, как зависшие в воздухе капли ловят солнечный свет и переливаются словно бриллианты, а потом исчезают в невероятно голубой воде фонтана.

Я долго сидел там. Может быть, даже с улыбкой. Клокочущая во мне ярость на время утихла. Наверное, Шарлотта с друзьями тоже осматривают достопримечательности. В таком случае, неразумно торчать на одном месте. Лучше с помощью навигатора найти кафе и пообедать, а после вернуться обратно.

Я поднялся так быстро, что внезапно накатившая боль чуть не сбила меня с ног. От этого резкого движения Монстр пробудился. Дыхание перехватило, а затылок, казалось, готов был вот-вот взорваться.

«Опять?»

Я только прошлой ночью победил мигрень! Может, это та же боль, ускользнувшая от лекарств? Или голова разболелась снова? Я порылся в сумке и сунул в рот таблетку. Осталась всего одна. Нужно срочно позвонить Люсьену и попросить прислать еще. Но едва я потянулся за телефоном, как земля отчего-то содрогнулась.

Землетрясение? Иначе почему камни под ногами будто накренились? Я дернулся вбок, как неудавшийся актер водевиля, которого большим крюком готовятся стащить со сцены, и выставил локоть, ударившись им о землю. По руке разлилась боль, заныло ушибленное бедро. Белая трость, звякнув о камни мостовой, покатилась куда-то в сторону. Сумка упала, и я на мгновение разволновался – в ней лежали все необходимые мне устройства, чтобы выдержать путешествие. Вокруг раздались голоса, зашаркали ноги. Чьи-то руки подхватили меня и помогли сесть.

Я вытянул руку в пустоту, как будто мог за что-то ухватиться и остановить это медленное кружение, ощущавшееся во всем теле. Головокружение постепенно стихло. Собравшиеся бомбардировали меня вопросами, на которые я не мог ответить.

– Stai bene?[18]

– Posso chiamare qualcuno per voi?[19]

– Chi è con questo uomo?[20]

Я пошарил вокруг в поисках трости, и кто-то вложил ее мне в руки. Другой человек повесил сумку на плечо. Потом мне помогли подняться на ноги.

 

– Все хорошо, – хрипло проговорил я. – Порядок. Grazie. Grazie mille[21].

– Куда вы идти? – спросил мужчина на ломаном английском с сильным акцентом. – Я помогать.

Я хотел было вежливо отказаться, но ноги были ватные, руки дрожали, а в затылке свирепствовала мигрень. Что случилось?

– Куда идти? – снова спросил мужчина. – Больница?

– Нет, нет. Никакой больницы. «Хасслер», – выдавил я. – Отель «Хасслер».

Раздались свист и крики, а потом меня усадили в такси. По крайней мере, я надеялся на это. Спаситель забрался в машину вместе со мной.

– Отель «Хасслер», per favore. E rapido[22].

– Вы не обязаны… – начал я, но быстро сдался. Неизвестно, насколько хорошо мой помощник знал английский. Да и такси все равно уже тронулось с места.

От фонтана Треви до отеля было рукой подать, и таксист доехал менее чем за пять минут. Я полез за бумажником, но мужчина перехватил меня за запястье.

– Нет. Сиди.

Я слабо кивнул. Сидеть – это хорошо. А еще лучше прилечь.

Обменявшись с таксистом несколькими фразами на итальянском, мой спаситель открыл дверцу с моей стороны и помог выбраться из машины. Он повел меня вверх по ступенькам, в прохладный холл отеля. Здешние запахи и звуки казались мне знакомыми, а значит, он привез меня, куда нужно.

– Va bene, adesso?[23]

– Э-э… конечно. Спасибо. Огромное вам спасибо. Давайте я отдам вам деньги за такси…

– Нет-нет. – Мужчина мозолистой рукой похлопал меня по плечу. – Prenditi cura di ti. Берегите себя.

Очередной безликий незнакомец развернулся и ушел, оставив меня одного. Сейчас подобные ему ангелы-хранители населяли весь мой мир. Каждый из них встречался на моем пути лишь однажды, но помогал еще на один шаг приблизиться к Шарлотте.

Я поднялся в свой номер на третьем этаже и сел на край кровати. Мне хотелось завалиться и уснуть, но я не мог сдвинуться с места, борясь с проникающим в душу страхом.

– Это все из-за жары и усталости, – сказал я себе.

«А мигрень? – тут же вмешался внутренний голос. – Дважды за два дня. Прежде такого не случалось».

– Стресс, – нашелся я с ответом.

Наверняка причина именно в этом. Ведь за время этой гребаной поездки я ни на миг не смог расслабиться.

Это объяснение немного успокоило меня, но я почувствовал навалившуюся на тело усталость. Я велел телефону отправить Люсьену сообщение, где просил его прислать таблетки от мигрени в следующий город тура, в Барселону, а потом установил будильник и лег вздремнуть. Мне хотелось проспать миллион лет, но вечером был концерт Шарлотты, который я не мог пропустить. Правило номер один.

Я проснулся, судорожно хватая ртом воздух, от уже привычного кошмара. Сделал глубокий вдох и попытался вспомнить, где нахожусь. Я лежал в кровати, одетый в джинсы и футболку. И даже ботинки. В комнате было жарко и душно.

«Рим. Конечно, я в Риме».

Я нажал кнопку на часах. Начало седьмого вечера.

Черт! Я ведь устанавливал будильник, не так ли? Похоже, и здесь напортачил. Концерт начинался в семь, а значит, у меня меньше часа, чтобы побриться, принять душ, одеться, поесть и добраться до концертного зала. Обычно на все это мне требовалось как минимум часа два – в том случае, если я хорошо себя чувствовал. А сейчас же все тело будто налилось свинцом. Но о том, чтобы пропустить концерт Шарлотты, не шло и речи.

Выбросив из головы все страхи и тревоги из-за головокружения, я ощупал прикроватный столик в поисках гостиничного телефона. После нескольких отчаянных попыток нашел кнопку, связавшую меня с ресепшеном, и заказал тарелку спагетти, потому что ничего другого не смог придумать. Спагетти – самая итальянская еда. Как примитивно!

– А вино? – спросила женщина.

Судя по тому, сколько раз мне предлагали вино в Венеции и Флоренции, итальянцы даже с постели не вставали без бокала кьянти.

– Вина не нужно. Просто воду, пожалуйста.

Я на ощупь добрался до ванной комнаты, где взял электробритву, лежащую рядом с раковиной, и сбрил жиденькую щетину. Затем отрегулировал температуру воды в душе. И хотя я очень торопился, но как только оказался под теплыми струями, немного расслабился и подставил лицо. Однако вместе с теплой водой по телу растекалась усталость.

«Где ты, Шарлотта? Почему тебя нет рядом

Как по сигналу во мне вспыхнуло жгучее желание. Тело соскучилось по ней так же сильно и отчаянно, как и я сам.

Из-за потери зрения близость с Шарлоттой строилась исключительно на прикосновениях. Я не мог любоваться ее фотографиями, видеть ее улыбку или наслаждаться красотой ниспадающих на лицо волос и очертаниями груди под тканью платья. Поэтому я помнил ее лишь через физические ощущения.

Боже, как же мне хотелось снова прикоснуться к ней, почувствовать ее улыбающиеся губы на своих, зарыться пальцами в шелковистые волосы и обхватить ладонями мягкие груди. Мне не хватало ее поцелуев. Шарлотта, как никто другой, умела свести меня с ума. Сначала она скользила языком по моим губам, затем, легко вздохнув, слегка стискивала зубы, а затем полностью сдавалась мне и впускала в свой рот. Господи, да я всякий раз возбуждался лишь от одного такого поцелуя.

Я вдруг представил ее в душе, мокрую и обнаженную. Как она откидывается на стену, а я прижимаюсь к теплой, гладкой коже… Со стоном я сжал в руке член, нуждаясь в разрядке и облегчении, желая получить хоть каплю удовольствия в окружающей меня пустыне страданий.

Но мне не позволили и этого. Обостренный слух уловил стук в дверь. Обслуживание номеров. На развлечения сейчас не было времени. Решив, что коридорному не стоит видеть мой стояк, я включил ледяную воду, и жар страсти, пусть даже воображаемый, затух под ее напором. Однако гнев усилился.

Когда я вышел из душа, в номере уже ждал поднос с аппетитно пахнущей едой.

Я взял с собой только два костюма: темно-серый, цвета акульей кожи, и светло-синий. И сейчас, силясь отличить один от другого, я провел по ткани руками. Однако сосредоточиться не получалось. Мои пальцы, как и усталые глаза, совсем ничего не чувствовали. Наконец, разобравшись с костюмами, я потратил добрых пять минут, которых у меня не было, чтобы вспомнить, куда положил гребаные галстуки. К тому времени, как я оделся, спагетти безнадежно остыли, и мне пришлось есть холодные.

Я надел пиджак и засунул в сумку все жизненно необходимое. Потом потратил еще несколько секунд на поиск чертовой трости, которая закатилась под кровать.

– Как спросить по-итальянски: «Где билетная касса?», – поинтересовался я у телефона по пути к двери.

– Dove si trova la biglieterria? – отозвался мобильник.

– Отлично. А как сказать «черт возьми» по-итальянски?

– Fottermi[24], – услужливо ответил телефон.

– Ну да, ты верно уловил смысл.



Я попросил консьержа вызвать мне такси и тяжело опустился на заднее сиденье. Телефон сообщил, что уже без десяти семь, а навигатор в наушнике подсказал, что до Римского оперного театра ехать пятнадцать минут.

– Fottermi, – пробормотал я, решив, что это слово вполне может пригодиться.

На дорогах были пробки. По крайней мере, если судить по резкой, дерганой манере движения такси и доносящимся порой гудкам и ругательствам. Я безнадежно опаздывал и ничего не мог с этим поделать. Если в театре не пускали в зал после начала концерта, то я в полной заднице.

Но какая разница? Ради чего вся эта чертова возня? Чтобы втайне послушать свою девушку? Даже не ее, если говорить откровенно. Ведь она была всего лишь одной из трех, пяти или сколько там скрипачей требуется для гребаного оркестра? У этих придурков даже не хватило ума позволить ей играть соло! Так какого хрена я напрягался? Зачем все эти усилия и муки? Чтобы стать лучше? Да черта с два!

В крови вскипела ярость, и застарелая ненависть, которую так любил Монстр, закопошилась внутри, как клубок змей. С чего я вообще взял, что это сработает? Что в конце пути Шарлотта вернется ко мне? Вдруг она разозлится, что я все время был рядом и даже не подал ей знака? Или сочтет меня жалким, потому что я таскался за ней по всей Европе, как бездомный пес, которого бросили хозяева? Вдруг ей уже надоело ждать?

«Что, если она встретит другого мужчину?»

От этой мысли я застыл и даже перестал дергать ногой от нетерпения. Внутри все похолодело.

Шарлотта встретит другого мужчину?

«Ну да, – ехидно согласился внутренний голос. – Все возможно. Вдруг она познакомится с каким-нибудь музыкантом из оркестра? Флейтистом с большим инструментом, в который он предложит ей подуть?»

– Заткнись.

– Che cosa?[25] – спросил таксист.

Я проигнорировал его. У меня были вопросы поважнее, на которые хотелось бы найти ответы. Например, с кем сейчас проводила время Шарлотта? Может быть, с придурком-музыкантом, который мог ночь напролет говорить о либретто, секстетах и темпах? Или с обходительным засранцем, который водит ее по уличным кафе и покупает мороженое, кофе или вино? Так много вина, чтобы заставить девушку опьянеть, а потом украсить ее поцелуй. Вдруг ей понравится этот парень, который видел ее лицо и воспевал девичью красоту в ярком свете итальянской луны, а в выходные посещал с ней музеи, Сикстинскую капеллу или фонтан Треви…

Парень, имеющий передо мной несомненное преимущество, помимо идеального зрения. Ведь он сейчас находился рядом с ней и разделял все тяготы путешествия. И пусть Шарлотта не склонна к изменам, в ее большом великодушном сердце скрывалось слишком много любви, которой она жаждала поделиться с другими.

Почему бы и нет? Она вполне могла бы влюбиться в культурного музыканта, который не ругается, как я, не имеет проблем со зрением, перепадов настроения или… не напивается, позволяя так называемому другу лапать свою женщину в лифте.

Ну да, все возможно.

Воспаленное ревностью воображение даже сочинило электронное письмо, которое наверняка будет ждать меня на ноутбуке по возвращении в отель.

«Прости, Ной. Я не хотела, чтобы так случилось…»

Я сжал в руке белую трость, представляя, как сдавливаю горло ее нового парня. И чуть было не велел таксисту развернуться. Ну да, я сдался. Поднял белый флаг. Теперь можно меня добивать.

– Театр, – вдруг сообщил таксист, и я осознал, что машина остановилась.

Но я не пошевелился. Просто не хотел. Как же тяжело. На меня столько всего свалилось.

«Хватит ныть! – мысленно одернул себя. – Ты ведь уже здесь. Так что иди и послушай ее».

Я усмехнулся. Почему бы и нет? Все равно мне нечем заняться.

Я оплатил поездку и с трудом добрался до театра. Капельдинеры проводили меня в зал. Как и всегда, я устроился в углу последнего ряда и принялся слушать какой-то дурацкий концерт, сонату – или что это, черт возьми, было? – в надежде, что музыка меня успокоит. В прежние вечера так все и происходило, но не сегодня. Сейчас я походил на непроницаемую кирпичную стену, от которой музыкальные звуки отскакивали, как мелкие камешки.

 

Когда произведение закончилось, зрители вежливо зааплодировали. Мне же захотелось поудобнее устроиться в кресле и немного вздремнуть. Я ведь в солнечных очках. Кто, черт возьми, узнает об этом? Разве меня это волнует? Определенно, нет.

Тут внезапно все изменилось.

По залу полилась нежная, печальная мелодия одинокой скрипки. На заднем фоне играл оркестр – так мягко, словно не желал мешать незатейливой музыке солиста. В черноте перед мысленным взором тут же соткалась тонкая серебряная паутина, состоящая из завитков и гирлянд звуков, рождаемых этой скрипкой. Вскоре уже весь театр сверкал для меня.

Я слушал, не в силах даже дышать. Когда мелодия закончилась, в зале воцарилась тишина. Всего на миг, на один удар сердца, а затем зрители взорвались аплодисментами – в десять раз громче, чем после любого из сыгранных ранее произведений.

Я повернулся к сидящему слева человеку и дотронулся до него, желая привлечь внимание. Мои пальцы коснулись изящного женского запястья.

– Кто это был? – спросил я, кивнув на сцену. Я надеялся, что эта женщина хоть немного говорит по-английски и сможет мне ответить. Впрочем, сердце все поняло и без ее подтверждения.

– В программе сказано, ее зовут Шарлотта Конрой, – сказала женщина с ближневосточным акцентом. – Никогда о ней не слышала. Но она играла бесподобно, верно?

– Бесподобно. – Я откинулся на спинку кресла, почти не слушая следующую мелодию. Какое-то энергичное итальянское рондо.

«Отлично, детка», – мысленно произнес я, как будто обращался к Шарлотте, пусть даже она не подозревала о моем присутствии.

Сейчас идея о том, что она встретила другого парня, казалась мне нелепой. Конечно, Шарлотта ждала меня и тосковала так же сильно, как я по ней. Ее музыка яснее любых слов говорила об этом.

Гнев растаял, как воск на жарком солнце.

«Я не сдамся, – пообещал ей. – Ни за что. Как бы трудно ни пришлось, я клянусь, что буду двигаться вперед. Ради тебя, детка. Только ради тебя…»

Когда последняя нота заключительного произведения растаяла в воздухе, я поднялся с кресла и вернулся в отель, полный решимости с утра начать все сначала. Больше никаких жалоб и истерик. Шарлотта по-прежнему ждала меня, и я, черт возьми, намеревался приложить все силы, чтоб окупить ее страдания.

Впервые за несколько дней чувствуя себя довольно хорошо, я забрался в постель и погрузился в сон в надежде, что он будет достаточно глубоким и поможет мне восстановить силы…

Я проснулся примерно через час от свирепой боли в затылке. Я едва успел добежать до туалета, где изверг тарелку спагетти стоимостью сорок три доллара. Потом принялся искать пузырек с единственной оставшейся таблеткой. Борясь с мучительной болью, я вытряхнул ее на дрожащую ладонь и проглотил.

Вот и все. Лекарство кончилось.


17«Оплакивание Христа» – одна из ранних и самых знаменитых работ Микеланджело.
18Вы в порядке? (ит.)
19Может, кому-нибудь позвонить? (ит.)
20С кем этот человек? (ит.)
21Спасибо. Большое спасибо (ит.).
22Пожалуйста. И быстро (ит.).
23Сейчас все в порядке? (ит.)
24Трахни меня (ит.).
25Что? (ит.)
1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24 
Рейтинг@Mail.ru