bannerbannerbanner

Янки в Валгалле

Янки в Валгалле
ОтложитьЧитал
000
Скачать
Язык:
Русский
Переведено с:
Английский
Опубликовано здесь:
2020-02-03
Файл подготовлен:
2020-12-05 11:33:52
Поделиться:

Энциклопедия научной фантастики называет роман «Янки в Вальхалле» одним из самых «потрясающих» романов Эдмонда Гамильтона, хотя и «тёмных по тексту», но одним из тех романов, которые непременно запомнятся. Герой автора, утомленный войной пилот самолета в научной экспедиции в Арктику, обнаруживает золотой цилиндр странной формы, покрытый руническими символами. Возвращаясь обратно на материк, он вскоре обнаруживает, что его самолет притягивается к северу непреодолимой силой. Когда он замечает огромную пропасть в земле, покрытую лишь мерцающим мостом радужных оттенков, с благородным замком, поднимающимся на противоположной стороне, и с золотой валькирией на летающем коне, которую преследуют отвратительные гиганты, наш герой понимает, что пролетел над радугой, но приземлился он явно не в мифической стране Оз! Вскоре Один, Тор, Бальдур и другие скандинавские боги приветствуют его в братстве Вальхаллы как брата-воина и раскрывают ему сверхнаучные секреты, которые они хранили и скрывали на протяжении десятков тысяч лет. Но он даже не подозревает, что он и его любовь к богине Фрейе являются частью давно разработанного плана Локи освободить зловещих гигантов Йотунхейма, спровоцировать Рагнарок и вызвать Сумерки Богов!

Полная версия

Отрывок

Другие книги автора

Все книги автора
Лучшие рецензии на LiveLib
0из 100ohmel

Тот случай, когда не хочется говорить ни о сюжете, ни о героях, вообще ни о чем.

Знаете, художественный перевод это все-таки труд, а если чувак на букву м решил прогнать английский текст через программу и даже не удосужился его перечитать, а другой такой же чувак на ту же букву не удосужился опус отдать редактору и попытался вот то тесто выдать за текст…

И ведь задумка у автора была весьма интересной – ученый попадает в радиационную аномалию, где живут боги Асгарда. Но исполнение… ну это просто ужасно.

Судите сами:

Когда я поднимал золотой цилиндр, поток подозрительной власти управлял моей рукой.

Угрожающий поток чувствовался более сильнее, когда я стоял на палубе той ночью.

В течение прошедших нескольких дней, золотой цилиндр не был вне моих мыслей. Относительно угрожающей силы, излучаемой из ключа, она все еще была далеко за пониманием науки.

Неизбежная опасность смерти стала менее расстраивающей, чем растущее подозрение, что имелось что-то преднамеренное относительно шторма.

Задыхаясь от дыхания, я достиг края высоких утесов.Насладились? А ведь это только из первых двух (!!!) глав. И что самое смешное, перевод был сделан не так чтобы давно. Ни о каких барыгах из 90-х и речи не идет. Но вот это все почти физически не возможно читать…

80из 100zverek_alyona

Интересный подход к скандинавской мифологии – не боги, но люди, которым известен секрет долголетия (живут, пока не умрут насильственной смертью). Локи – знойный блондин, конечно, позабавил, но если уже есть не только канонно-рыжий, но и комиксно-брюнетистый, то почему бы и нет? Самое слабое место – собственно научно-фантастическая составляющая (всё, что связано с радиацией и ее ролью в судьбах обитателей Асгарда и Мидгарда), но тут нужно помнить, что роман написан в 1941 году. Ну и как-то быстро она все развернулось, а потом свернулось. Мне бы хотелось побольше бытовых деталей, не только набегов, побегов и эпических сражений.

Оставить отзыв

Рейтинг@Mail.ru