В этой книге откровений бывалого журналиста – более ста двадцати драматических, экзотических и комических эпизодов личной судьбы, собранных за полвека странствий по свету и размышлений об увиденном. Автор выжил в блокадном Ленинграде, едва не был расстрелян жителями глухого китайского села, принявшими его за диверсанта. В Тибете, где интимная близость с чужеземцем ценится превыше всего, был приглашен во временные мужья местной герцогиней, выращивал жемчуг в Японии, получил приз за вальс на балу в Венской ратуше, стоял рядом с филиппинским хилером, пока тот делал голыми руками тридцать операций. В этом потоке воспоминаний отразились и многообразие мира, и дух времени, и личность автора.
Автор книги – советский и российский журналист, писатель-публицист, востоковед, специалист по Японии и Китаю.
В силу своей профессиональной деятельности, он побывал в различных точках земного шара и посвятил этому свои замечательные произведения, благодаря которым у каждого из читателей есть уникальная возможность познакомиться с той или иной страной посредством книги, что одновременно весьма здорово и удобно.Будучи образованным и интересующимся человеком, автору самому было многое любопытно о стране, в которую по долгу своей профессиональной деятельности он приезжал.
При этом обладая поистине уникальным талантом рассказчика и прекрасным чувством юмора, он сумел и другим в увлекательной и ненавязчивой манере рассказать о том, что за годы путешествий и напряжённой работы удалось узнать самому.Книга представляет собой сборник интересных заметок, основная часть которых посвящена Китаю, Японии и Великобритании, где автор пробыл достаточно долго. Помимо этого часть страниц рассказывает о культурных достопримечательностях Индии, Тибета, Камбоджи и Перу.Истории взрослой жизни предваряет ленинградское детство, блокада, эвакуация и работа в сибирском колхозе. Поэтому в итоге получается очень насыщенная и богатая различными подробностями и сведениями книга, написанная живо, ярко и весьма образно, передающая атмосферу времени и неповторимую ауру каждой страны в отдельности.
Искренне рекомендую всем любителям жанра, а также интересующимся историей и другими регионами
Для любого специалиста его профессия – это не просто сфера жизни, это некий определяющий момент его взаимоотношений с миром, тот фильтр информации, через который проходит вся информация извне и обратная трансляция человеком в мир.И та информация, которую Всеволод Овчинников предоставляет мне как читателю этой книги, представляется неким издевательством или насмешкой прожженного журналиста над наивным дурачком-читателем.Понятно, что книги известного журналиста-международника вызывали в свое время фурор: страна получила очередную небольшую возможность подсмотреть из-за железного занавеса, точно золушка на бал, куда был приглашен весь свет.
Но эти «мемуары» (?) были написаны гораздо позже, в эру интернета, а в них все также прослеживается тональность статей советской газеты «Правда», ангажированность автора, его самолюбование и чувство превосходства над обычными людьми, полное неверие, что у читателя могут быть какие-то познания в поднятых темах.Большинство информации, которую Овчинников преподносит, как что-то неизведанное и необычное, давным давно является общеизвестным информационным минимумом для людей, интересующихся странами, о которых пишет журналист. Но Овчинников в раже от своих прошлых работ продолжает сыпать банальностями напополам с пошлыми, плоскими шутками, которые сам автор принимает за, якобы, наличие у себя тонкого английского юмора.Политическая ангажированность и советский менторский тон не позволяют автору вспомнить о том, что мы не в 70-х годах в стране Советов, а все-таки уже несколько ближе в информационном пространстве к другим странам:
– Всеволод Овчинников обожает педалировать темой американской оккупации Японии, изображая американцев чуть ли не фашистскими оккупантам. Овчинников не знает о том, что именно привело к этому?: о событиях 2 мировой войны? О Перл-Харборе? О зверствах японцев в Китае? О том, что «какбэ» мы тоже воевали против японцев и т.д.? Нет. Он-то как раз все прекрасно понимает, но политическая ангажированность и вера в читателя-дурачка не позволяют журналисту даже пересмотреть свои же устаревшие тексты, написанные десятилетия назад.
– Всеволод Овчинников смешливо удивляется наличию у Великобритании («колыбели демократии») разведки, министерства иностранных дел и тайных агентов. Он мило журит Соединенное королевство по этому факту, мимоходом рассказывая читателю-дурачку о разнице между понятиями «freedom» и «liberty».
– Таких моментов множество, но в самом конце Овчинников превосходит сам себя, на полном серьезе объясняя значение слова «колорит», причем с примерами! И за кого же он держит дорогого читателя сия опуса?!Для Всеволода Овчинникова все его поездки являются приятной и необычной игрой: о никогда не забудет указать о знакомстве с той-то и той-то высокопоставленной персоной; о том-то и том-то презабавном эпизоде, где журналист, естественно же, повел себя наилучшим и наиумнейшим образом, а его оппоненты окажутся в дураках; о такой-то и такой-то традиции, которую Всеволод Овчинников усвоил, может быть, и не с первого раза, но без сомнения блестяще и т.д.Самодовольные описания самодовольного гражданина, не лишенные правда определенного обаяния и мастерства фильтрации информации для советского потребителя, но гораздо менее информативные, чем даже статья из Википедии.ПС. Отдельно хочется сказать о структуре книги: вся она разделена на микроглавки – псевдостатья или псевдоочерк, что отлично для чтения в метро или…в туалете. А вот теперь представьте 2 сотни вот таких абсолютно похожих между собой главок – все как будто на подбор стилистически и идеологически вылезшие из подшивки газеты «Правда» за какой-нибудь лохматый год. Правильные-преправильные, практически без особых эмоциональных различий между, например, катаклизмами в Китае и, например, выпиванием пафосных коктелей в дорогом баре. Жуть. И напоследок, эпизод из самого конца книги, который настолько возмутил меня, что оценка была сбавлена, а сборник нещадно депортирован в туалет, где и будет доживать свой век.
И напоследок, эпизод из самого конца книги, который настолько возмутил меня, что оценка была сбавлена, а сборник нещадно депортирован в туалет, где и будет доживать свой век.В июне 1986 года меня пригласили в Вену в качестве гостя-докладчика на Генеральную ассамблею Международного института прессы. Данная организация объединяет не журналистов, а владельцев средств массовой информации – газет, телекомпаний, радиостанций. Эти состоятельные люди ежегодно собираются в какой-нибудь из мировых столиц и проводят такие встречи на широкую ногу. Достаточно сказать, что венскую ассамблею открыл президент Австрии, а закрыл – федеральный канцлер.Вторым гостем-докладчиком был нобелевский лауреат, архиепископ Туту из Южной Африки. Тема встречи – «Восток глазами Запада и Запад глазами Востока» – мне весьма импонировала. А обстановку, в которой проходила дискуссия, можно было назвать моим звездным часом.Мы сидели в Редутном зале дворца Хофбург, где в 1815 году проходил Венский конгресс. Именно там Бетховен впервые исполнил для коронованных особ Европы свою кантату «Момент славы». Передо мной красовался Государственный флаг СССР, а сидевшие позади эксперты должны были при необходимости снабжать меня аргументами и фактами.Но все смазал происшедший месяцем раньше Чернобыль. Мой доклад «Восток глазами Запада» вызвал бурю эмоций. Направленность их была отнюдь не в мою пользу. Целых два дня я находился под градом упреков: почему советские средства массовой информации упорно замалчивали истинные масштабы катастрофы, хотя ее последствия стали угрозой для других стран? Почему власти медлили с эвакуацией населения из пострадавших районов и даже не отменили первомайскую демонстрацию в Киеве?Словом, досталось, как никогда в жизни. Конец дискуссии вызвал у меня вздох облегчения. Порадовало и то, что бургомистр Вены устроил для участников ассамблеи прощальный банкет с балом в городской ратуше. В величественном зале с готическими сводами, с которых свисали знамена ремесленных гильдий, играл симфонический оркестр.Бал в венской ратуше начался, разумеется, с вальсов Штрауса. И тут я взял реванш у моих самых яростных оппонентов – американцев. Никто из них не умел танцевать вальс по-настоящему под дирижера, не мог сделать по залу полный круг, вальсировать влево, выполнять фигуры (а в питерском военно-морском училище нас всему этому учили).Молодая австрийка из секретариата ассамблеи оказалась прекрасной партнершей. Когда мы после вальса станцевали еще и польку, нам аплодировал весь зал. А один известный советолог произнес по-русски: «Бесспорно, в области балета вы впереди планеты всей».После этого момента меня взяла оторопь. Если это реванш, и если Всеволод Овчинников считает правильным так описывать это событие, а главное им хвастаться, то мне остается лишь развести руками.
Однажды в архиве сельской библиотеки мне повстречалась книга «Ветка сакуры и корни дуба». Помню, какой живой отклик нашли рассказы о Японии и Англии в моей юной душе. И вот мне снова посчастливилось прочитать одно из произведений Всеволода Овчинникова – «Калейдоскоп жизни». Это сборник заметок из журналистской практики автора в Китае, Японии и Великобритании. В книге есть увлекательная автобиография автора – детство в блокадном Ленинграде, работа в сибирском колхозе, служба, изучения китайского языка и попадание в газету в качестве корреспондента. В сборник вошли и заметки путешественника-Овчинникова – истории о культуре Камбоджи или тайнах Перу, экскурсия в пещерные храмы Индии или загадочный Тибет. Автор пишет живо, красочно, и, проходя известными туристическими маршрутами, делится впечатлениями достойными первооткрывателей. Знакомство с данным сборником обогатит не только интересующихся китайской, японской или английской культурой, но и всех, кто желает лучше понять особенности журналисткой работы.