«Пепин Короткий, майордом короля Хильдерика III (Меровинга), действительно без колебаний завладел троном с помощью и поддержкой римской Церкви. Кто должен быть королем? – предварительно спросили у папы Захарии его послы. Тот, кто по-настоящему правит, или тот, кого поддерживают, но не имеющий королевской власти? Папа, необдуманно предав пакт, заключенный между Хлодвигом и Церковью, высказался в пользу майордома. Так, в силу разрешения верховной власти, Пепин получил титул короля франков. Он низложил Хильдерика III и запер его в монастыре.
Будучи коронованным в Понтионе в 754 году, Пепин Короткий открыл собой династию Каролингов, имя которой пошло от (его отца) Карла Мартела, а не, как принято думать, от Карла Великого. Этот последний, в свою очередь, был провозглашен великим римским императором в 800 году, но, в силу пакта , подписанного с Хлодвигом три века тому назад, этот титул, в принципе, должен был принадлежать исключительно представителю меровингской династии. В 496 году Римская католическая Церковь навсегда связала себя с родом Меровингов. Сажая Пепина (Каролинга) на франкский трон, она предавала пакт ».
Итак, суть конфликта ясна, и состоит она в нарушенном феодальном праве. Но что это за «волшебный камень», о котором сказало «генеалогическое древо»?
Это первое появление в игре символики Святого Грааля. Грааль описывался разными авторами в различных образах. Например, Кретьен де Труа3 не дает на этот счет никаких уточнений. Из его книги мы узнаем только, что Грааль приносит «очень красивая, стройная и нарядная» девушка, и что он «сделан из чистейшего золота» и украшен «разными каменьями, самыми богатыми и драгоценными, какие только можно было найти под водой и на земле».
Робер де Борон4 сообщает, что Грааль – это чаша с тайной вечери, которую затем Иосиф из Аримафеи наполнил кровью распятого Христа и которая тем самым приобрела магическую силу.
Неизвестный автор «Перлесвауса» говорит, что Грааль принимает различные формы и эти превращения могут быть истолкованы по-разному.
А Вольфрам фон Эшенбах5, написавший романа «Парцифаль», описывает Грааль как камень: «Этот камень дает человеку такую мощь, что его кости и плоть тут же находят вновь свою молодость. Он тоже называется Граалем».
И именно в «метафоре камня» Святой Грааль появляется в словах дерева. Но как Грааль связан с упомянутым договором? Поймем это далее.
Чтобы прочитать записку деда, Брэндону нужно отправиться в Храм Кирандии. Это сооружение следует рассмотреть подробнее.
Вот классический, «открыточный» вид Башни Магдала, построенной в Рен-ле-Шато священником Беранже Соньером:
А это – Храм Кирандии, наиболее узнаваемый объект, ставший символом игры:
Несмотря на присутствие вдалеке моря, кажется, что между двумя этими изображениями прослеживается связь. Оба здания стоят на возвышенности, как бы паря над окрестностями. Да и синее море немного напоминает растворяющиеся в голубой дымке холмы.
Чтобы сходство стало нагляднее, посмотрим на башню с такого же приближения, как на Храм Кирандии:
Можно заметить, что два окна расположены на башне Магдалы и Храме Кирандии абсолютно одинаково. Кроме того, в обоих случаях окна имеют готическую форму и обрамлены каменным бордюром. Удивительным является также тот факт, что дерево, находящееся справа от башни, нарисовано и в игре. Художник столь внимателен к деталям, что аккуратно соблюдает даже такую мелочь, как то, что ветви дерева, стоящего возле Храма Кирандии, касаются его стены так же, как у дерева, растущего возле башни. Если это совпадение, то оно – потрясающе!
Храм Кирандии, конечно, не фотографическое изображение, в точности воспроизводящее прототип. Скорее – это символ, призванный пробуждать ассоциации.
Главную информацию в Храме Кирандии несут витражи. Во внешнем убранстве храма мы видим диптих – женщину и розу. Они не случайно расположены рядом, так как должны восприниматься вместе. Более того – обозначают одно и то же.
Вновь процитируем «Священную Загадку»:
«Роза является с незапамятных времен одним из великих мистических символов человечества, бывший особо в моде во времена Средневековья, что доказывает «Роман о Розе» Гийома де Лорри и Жана де Менга и «Рай» Данте».
Символ Розы связан со звездой Венеры и всегда был главным символом женской красоты и вообще – женского начала. Также роза является древним синонимом тайны. «Sub rosa» – латинское крылатое выражение, означающее «в тайне». Дословно оно переводится: «под розой». В древности и средневековье розу изображали на потолке комнат, где проходили секретные совещания.
Соединенные вместе, эти витражи можно прочитать так: «Женщина, скрытая тайной».
Процитируем расшифровку значения розы из романа «Код да Винчи»: «Это символ Грааля, созданный Приоратом. Символ Марии Магдалины».
Внутри храма на окнах также можно лицезреть витражи. Брэндон озвучивает название каждого из них (слева-направо): «Мистический танец», «Королевская чаша», «Волшебный горшок».
Все они имеют отношение к Святому Граалю. Волшебный горшок – это не что иное, как Магический котел Бранда из кельтских мифов, ставший, по мнению ряда исследователей, древним прототипом Грааля. Королевская чаша – это классический средневековый образ Грааля в виде драгоценного потира. А юная жрица, исполняющая мистический танец, воплощает в себе образ священного женского начала, ставший символом Грааля в XX веке. Таким образом, Храм Кирандии правильнее считать Храмом Грааля. И яркие стеклышки витражей иллюстрируют эволюцию его образа от древневалийского цикла «Мабиногион»6 до современной книги «Священная загадка».
Симпатичная служительница Бринн помогает Брэндону прочитать заколдованное послание:
Примечательными в записке являются два момента. Во-первых, просьба к жрице помочь Брэндону получить амулет. Приведем цитату из «Священной загадки» на эту тему:
«Их (Меровингов) часто называли королями-«колдунами»… и рассказывали, что на шее они носили магическое ожерелье ».
Вторым необычным местом в послании является упоминание не просто розы, а «лавандовой розы». Интересное уточнение, если вспомнить, что лаванда является неофициальным символом Прованса. Мария Магдалина, согласно некоторым источникам, отправилась проповедовать христианство в город Массилию (совр. Марсель) или в устье Роны (город Сент-Мари-де-ла-Мер). И оба этих города находятся в Провансе.
Необходимо добавить, что в русском переводе почему-то потерялась одна немаловажная деталь. Вот оригинальная английская версия:
Ничего не требовало завершать письмо постскриптумом, содержащаяся в нем мысль могла быть выражена и в основном тексте послания. Однако постскриптум появляется. Как будто специально для того, чтобы поставить на записке буквы «P.S.» Намек на Приорат Сиона7?
Кроме того, фразу «the lavender rose could key» более правильно перевести так: «Лавандовая роза могла бы стать ключом». Комментировать в данном случае – только портить.