(О чём не говорил Конфуций)
Чжоу Ци-куня из Ханчжоу люди уважали,
Он старшим был учителем в училище в Лунцюане,
Когда ложились спать, ночь каждую в центральном зале
Собой сам колокол звонил, будил, как утром ранним.
Послал слугу Чжоу стеречь, звали его Юй Луном,
Увидел в зале человека тот большого роста,
Который приближался к колоколу в свете лунном,
И по нему бил кулаком, будто кувалдой, просто.
Юй Лун был храбрецом, в него он выстрелил из лука,
Тот, раненный стрелою, сразу в бегство обратился,
Назавтра тихо было всё, ни голоса, ни стука,
Два месяца прошло и ураган вдруг разразился,
Огромную он иву вырвал из земли с корнями,
Она рядом с училищем у стен его упала,
Стали пилить её, в ней поперёк стрела застряла,
Где скрыты были оперенье с остриём ветвями.
Все поняли, что оборотень в дереве скрывался,
И в колокол бил по ночам, будил народ весь местный.
До тех пор в Лунцюане свой цзинши (1) не появлялся,
А в том году Чэн некий стал учёным вдруг, известным.
Пояснение
1. Цзинши – учёная степень, присуждаемая претендентам на областных государственных экзаменах.
(О чём не говорил Конфуций)
Покойный господин Сунь Се-фэй (1) был тогда в Юньнани,
Заведовал училищем, что на Ухуа горке
В тринадцатую ночь первой луны дверей все створки
Вдруг распахнулись сами, словно вихрь в ночном тумане,
Замки слетели, петли, Сунь не знал, в чём есть причина,
Дивился, что травинки в их саду не шелохнулись,
Во всех домах все двери в ту ночь сами распахнулись,
И неизвестно, что это была за чертовщина.
Следили месяц, случай сей исследуя пытливо,
Но ничего подобного потом уж не случалось,
Быть может, в Новый год к народу Небо постучалось,
Напомнить всем, что людям в дружбе нужно жить счастливо.
Пояснение
1. Сунь Сэ-фэй – прозвание сановника, учёного и поэта XVIII в. Сунь Цзянь-луна.
(О чём не говорил Конфуций)
У Хэн из Сюнина в Чжэнцзяне обладал познаньем,
Студентом будучи, учителей всех ненавидел,
В год и-ю Цянь-лун (1) накануне опубликованья
Экзамены имён выдержавших, слуга сон видел
Семьи У, закричал, и вмиг семейство пробудилось:
– «Наш барич выдержал экзамены! Всем поздравленье»!
Его спросили, в нём откуда это уверенье,
И он ответил: «Вашему слуге ночью приснилось:
Дух-покровитель местности меня у храма встретил,
И мне сказал, чтоб я семью поздравить отправлялся,
Повозку из ворот дух выводил, как я приметил,
И к господину У на встречу ехать собирался.
Сказал он: «Всем обычаям и правилам согласно,
В провинции кто сдаст экзамен, сразу станет знатным,
И дух земли поздравить его должен сей-же-часно.
Вот собираюсь его встретить словом благодатным».
Услышав это, У был очень рад, но не поверил,
В успех поверить свой ему сомнение мешало,
Когда список готов был, его сразу он проверил,
И в списке том имя его шестнадцатым стояло.
Пояснение
1. Год и-ю правления под девизом Цянь-лун – 1765 г.
(О чём не говорил Конфуций)
Чжуан Гуан-юю, крестьянину, в Лиян приснилось,
Что оборотень в двери постучал к нему с рогами,
Сказал ему и сразу того сердце покорилось:
– «Я с головой коровьей князь, стою здесь перед вами.
Мне приказал Владыка тут остаться, наш Верховный,
И чтоб вы жертвенною пищей все меня кормили,
Повесьте в каждом доме на дверь образок, духовный,
Молитесь мне, всё сделаю, чтоб вы счастливо жили».
Чжуан проснулся, рассказал о сне всем деревенским,
Как раз поветрие в то время моровое было,
Все согласились с ним, что лучше верить в дух, вселенский,
Средства собрать, построить храм собрание решило,
Сидячего где духа было бы изображенье,
С рогами, с бычьей головой и человека телом,
В деревне так возникло странное сооруженье,
И сразу совершилось от болезни исцеленье.
Вот так и действие тогда молитвы возымели
О всех рожденьях сыновей, богатом урожае,
А женщины в деревне той лишь сыновей желали.
Все, кто чего-то там просил, то сразу же имели.
В деревне непрерывно возжигали все куренья,
И князя все просили, что душа б не пожелала,
Ни что дать не скупилось людям то изображенье,
Деревня богатела, всё имея, процветала.
Прошло так несколько лет, и могло ещё так длиться,
Но заболел у Чжоу Маня оспой сын серьёзно,
Отец принёс в храм духу жертву, стал молиться,
О том, чтоб спас тот сыну жизнь, и клал поклоны слёзно.
Гадательные жребии все счастье предсказали,
Отец всем театральное устроил представленье,
Но умер всё же сын. Принесли соболезнованья
Все жители села, высказывая сожаленье.
Отец в гневе сказал: «А я надеялся на чудо,
Что сын будет кормить меня, возделывая землю,
И где сейчас мне сына взять? И помощь ждать откуда?
Простить я князю не могу, его я не приемлю».
Он князя с головой коровьей то изображенье
Разбил и храм его мотыгами с женой совместно.
Все испугались – «быть беде, не будет им спасенья».
Но тихо всё прошло. Куда дух делся, неизвестно.