Роман Владимира Аленикова – долг памяти и уважения тем людям, которые в годы Великой Отечественной войны оказались на оккупированных территориях. Но также это и попытка оспорить выражение – «у войны не женское лицо», ведь особенно жестока война именно по отношению к женщинам.
Трагичный 1941 год и оккупация города навсегда изменили жизнь двух подруг – Веры и Нади. Красавица Вера оказалась незаменимой переводчицей в немецкой комендатуре, а Надя устроилась медсестрой в госпиталь. С риском для жизни каждая на своем месте пыталась помочь Родине. Но самым большим испытанием для подруг стала благосклонность немецкого офицера к Вере – последствия этого сложно было предугадать и еще сложнее было собрать по кусочкам хрупкий женский мирок, однажды уничтоженный войной.
О чём сюжет? Книга рассказывает историю двух подруг Веры и Нади во время оккупации их родного городка фашистскими войсками. Две разных жизни, две разные судьбы – пока Вера вынуждена быть переводчицей в немецкой комендатуре, Надя работает медсестрой в госпитале. Роман расскажет об их судьбах с первых дней войны и до мая 1945, проведя читателя по нелёгкой женской судьбе во времена Великой Отечественной войны.Зачем читать? Если вам нравятся военные романы и истории о женской судьбе в тылу.Какая атмосфера? В некоторые моменты книга больше напоминает сценарий для кино, а не книгу: неожиданные повороты сюжета, наигранные диалоги, буря эмоций. И неудивительно, ведь автор книги – режиссёр.Что особенного в стиле? Книга написана лёгким языком, несмотря на нелёгкую тему.Чем интересен автор? Владимир Алеников прежде всего известен как режиссёр советской многосерийной комедии «Приключения Петрова и Васечкина». Отсюда и кинематографичный сюжет романа.На что похоже? На книгу Халеда Хоссейни «Тысяча сияющих солнц». Разные страны, разные эпохи, разные культуры, но эти книги объединяет одно – рассказ о судьбах женщин, переживших страшные времена.
Странное впечатление.
Меня не отпускает мысль, что это сценарий или киноповесть.
Война, оккупация, драмы и трагедии – всё это очень интересно, но как-то легковесно и поверхностно.
Два друга, две подруги. Даже до войны их отношения вызывали вопросы, хотя, вроде бы, всё было великолепно.
Война разрушила всё. И дело даже не в этой четверке, дело в том, что жизненные обстоятельства переломали всех.
Я никого не виню и больше всех мне жалко детей.
Получилось так, как случилось.
История интересная, но не слишком достоверная и честная.
Все нехорошие погибают, все хорошие – нашли своё счастье.
Не бывает так. Но…
Так случилось – мужчины ушли,
Побросали посевы до срока.
Вот их больше не видно из окон -
Растворились в дорожной пыли.
Вытекают из колоса зерна -
Эти слезы несжатых полей.
И холодные ветры проворно
Потекли из щелей.
Мы вас ждем – торопите коней!
В добрый час, в добрый час,
в добрый час!
Пусть попутные ветры не бьют,
а ласкают вам спины.
А потом возвращайтесь скорей!
Ивы плачут по вас,
И без ваших улыбок бледнеют
и сохнут рябины.
У меня получилось ,что я прочитала одну за другой книгу в схожем временном отрезке и могу сказать это сравнение было явно не в пользу последней книги. После изящной ,самобытной Хемлин этот роман словно вырублен напрямую топором.
Он настолько прост и недалек ,что мне прямо обидно стало за русскую литературу ,еще бы я простила, если бы это писала девочка подросток ,начинающий автор ,но это прямо ни в какие ворота не лезет . Это такая Санта -Барбара и русский лубковый сериал Две судьбы ,снятый плохо пре плохо....Я это называю клюквой и мне неприятно ,что все это прикрывается еще и темой Великой Отечественной войны. Меня убивали эти деления на главы по 2 странички – «Роды»,"беда",как будто читатель настолько туп ,что без подзаголовков не разберется ни в жизнь. В самом романе столько нескладушек, нестыковок ,что просто диву даешься в каком угаре это можно было написать.
Лично мое категорическое нет этому роману ,есть очень много более достойной литературы про войну.