bannerbannerbanner
полная версияКоролевский аделантадо

Владимир Александрович Андриенко
Королевский аделантадо

Полная версия

Глава 16
Овальные щиты: похищение.

Руминьяви.

Себастиани и доминиканец.

Падре Мигель и генерал-капитан Себастиани уединились в малом покое замка алаека, который отныне принадлежал дону Франсиско. Здесь все обустроили пока на скорую руку, но так как было удобно королевскому аделантадо.

Чтобы никого не обидеть Себастиани приказал выделить особые комнаты для каждого офицера отряда. И располагались они довольно далеко от покоев самого капитана.

Себастиани не мог довериться ни одному из своих лейтенантов. Только монах доминиканского ордена падре Мигель был полностью на его стороне. Мигель не хотел золота и власти. Он хотел найти пути в иные миры и верил что «двери» совсем рядом.

Многие считали монаха еретиком и в глазах католической церкви он такими и был. Поэтому Мигелю был нужен капитан Себастиани. А капитан нуждался в доминиканце.

Монах был умен и хорошо понял капитана. Ныне он стал обращаться к Себастиани с уважением, учитывая его нынешний титул. Королевский аделантадо тщеславен и уважительное обращение доминиканца льстило ему.

– Итак, сеньор, начало положено! – торжественно произнес Мигель.

– И хорошее начало. Мы захватили большие трофеи. И нам более никто препятствий чинить не станет. Даже губернатор-капитан Новой Гранады. Отныне недостатка в людях у нас не будет. Найдется сотня-две авантюристов, что всегда готовы присоединиться к рискованному, но верному делу. А я доказал, что мое дело самое верное!

– Это слова для других, капитан, – сказал падре. – Слова для непосвященных. А мы с вами знаем, что перед нами не просто земли страны Чиму, где много золота. Это – особый мир, хранящий в себе тайные знания. Возьмите хоть народ тумана! Что это за люди со светлой кожей? Отчего их женщины, всегда красивы и молоды?

– Все это интересно, падре. Но меня волнует рассказ Федерико о его путешествии к загадочным развалинам. И там он встретил Хименеса из Арагона. И по виду этот самый Хименес провел там год не меньше! А Эстрада, в отряде, которого он был, не может объяснить этой загадки. Время для всех в том мире идет по-разному?

– Возможно, они были в разных мирах, капитан.

– А демон Чуйатаки? Что скажете по этому поводу, падре?

– Дорого бы я отдал, чтобы узнать кто это или что. Но что вам дал разговор с женщиной тумана, капитан?

– Она ничего про это не знает!

– Но она много говорит про загадочный мир, – возразил доминиканец.

– То, что она говорит, это слова из какой-то сказки. И сказка эта далека от действительности, падре.

– Может она просто не желает говорить правду?

– Не думаю, падре. Илари и сама хотела бы понять Чуйатаки. Как я понял, некогда народ тумана знал многие тайны этих земель. Но ныне они не те.

– У них нет хранителей мудрости?

– Книг у этого народа нет. Письменных источников они не имеют как и местные индейцы. У инков есть кипу узелковая письменность. Я видел их неоднократно, капитан. Это довольно сложные переплетения веревочек разного цвета и узелков.

– Но есть же жрецы или жрицы мудрости?

– У народа тумана, они именуют свои земли Дом ягуара, есть несколько жрецов мужчин во главе с хранителем когтя ягуара. Но эти люди давно перестали быть мудрецами. Они только хранители традиций, значения которых не понимают.

– А если и другие наши воины пропадут, как это произошло с Федерико, падре? Вот что меня волнует.

– Пока никто не пропал, капитан. Есть два случая дезертирства. Но в остальном все в порядке с солдатами. Они готовы продолжать поход. Будем молиться, чтобы и дальше ничего не происходило. Но я пришел не только ради разговора про Чуйатаки.

Мигель достал из сумки и разложил на столе свою карту.

– Вот здесь провинция Новая Гранада. А вот здесь Руминьяви, который мы захватили. И губернатор-капитан этой новой провинции вы, сеньор!

– И что же? Пока в этом нет ничего нового, падре. Я знаю, что я генерал-капитан.

– И вам нужно закрепиться в этой должности! Пока ваш «трон» весьма и весьма непрочный.

– И это мне хорошо известно! Но что вы хотели показать мне на карте?

– Вот эту область, сеньор!

Себастиани посмотрел на условные изображения гор и лесов.

– Труднопроходимые земли. Они в стороне от нашего пути, падре.

– Это так, но земли эти населены. И получается, что нашими соседями отныне стало могущественное племя панча.

– До Руминьяви от их владений далеко, падре. С ними соседствовал Пачу Камак.

– У алаека границы был договор с панча. У нас его нет. Отныне это земля испанского короля. Как воспримут эту новость панча? Нам нужно прощупать племя.

– Эти панча представляют опасность? – спросил Себастиани.

– Насколько мне удалось выяснить, они довольно воинственные и территория их сильно укреплена.

– Но где их крепости? Сколько у них воинов?

– А вот это и есть главные вопросы, ответов на которые нет. Сведения, которые мне удалось собрать, самые противоречивые.

– И что говорят?

– Их называют – Овальные щиты. Из-за больших щитов их воинов. Они хорошо знают горы и леса своей страны. В этом их сила. Нашим солдатам тяжко будет вести войну в условиях труднопроходимых лесов. Нам нужен союз с панча, ибо только так мы сможем продолжать поход. А если нет, то все силы придется бросить на них. А разве нам выгодна длительная задержка?

– Причем эти панча ведь совсем небогатое племя? Так?

– Да, они имеют совсем мало золота. А наши идальго идут именно за золотом. И долгая война с панча нам не нужна.

– Верно! – сказал Себастиани. – Нам нужен Золотой король. Что у вас за предложение, падре?

– Послать к ним нашего посла.

– Отличная идея. Посла с дарами. Но кого? Кто справиться с таким заданием?

– И для этой цели нам снова нужен дон Федерико Монтехо.

– Федерико? Он не испанец, падре Мигель. Одно дело Ванакаури, а иное дело лесные индейцы. Здесь нужен тот, кто имеет опыт в таких делах.

– Именно такой человек с опытом все и угробит, капитан. Вместо мира он вовлечет нас в войну. А дон Федерико мало разбирается в политике. Его суждения наивны и просты. Это как раз то, что нужно!

– Не думаю, что это хорошая идея.

– А я повторю вам, капитан, отправить следует именно дона Федерико.

– И как нам отправить его?

– В этом сложности нет.

– Как нет сложностей? Но на вашей карте нет ни одного города племени панча! Куда идти? Где искать вождей или первого вождя этого племени?

– Потому для этой мисси и подойдет именно дон Федерико. Он уже был в землях, где нет никаких дорог. Но судьба выводила его из разных неприятностей и помогала преодолеть опасности.

– Хорошо! Я отдам приказ дону Федерико.

– Как скоро?

– Я уже сейчас прикажу подготовить подарки вождям дикарей. Подберу охрану посла для солидности. Нужны вьючные лошади и индейцы-погонщики.

– Как много времени это займет, сеньор?

– Два-три дня!

– Так много?!

– Но разве нам есть куда спешить, падре?

– Как знать, капитан, что может случиться за время подготовки похода. И чем быстрее это будет сделано, тем лучше.

Себастиани обещал поторопиться…

***

Руминьяви.

Из записок агента Ордена.

Я много наблюдал за русским. Это было совсем не так трудно, ибо он даже не догадывался кто я такой.

Дон Федерико де Монтехо отличный воин, но человек довольно наивный. Он совершенно не годится для интриг. А по мере продвижения отряда Себастиани в страну Чиму интриги среди его офицеров и солдат нарастали. К ним добавились и интриги владетельных туземных царьков и князей.

Но я также заметил одну странность этого парня. Ему покровительствовала Судьба. Редкая его удачливость была залогом его успеха. Хотя разглядел я это не сразу. Много позже захвата крепости Каменный глаз, уже в Лунном городе.

А в Руминьяви Федерико даже не заметил, что нажил смертельного врага в лице Кристобаля де Эстрада.

Вы спросите – с чего это Эстраде становиться врагом Монтехо? Уязвленное самолюбие сему причина. Дон Кристобаль без сомнения прослыл бы самым удачливым офицером экспедиции, не будь Федерико Монтехо.

Эстрада смело во главе безоружного отряда пошел на захват крепости. И именно он поднял королевское знамя над главной башней. И золотисто-пурпурное полотнище до сих пор на своем месте.

Что это должно было дать Эстраде? Разговоры о его удачливости должны были привести к тому, что многие солдаты охотно пойдут за ним, а не за Себастиани. И в будущем именно он Кристобаль де Эстрада стал бы вице-королем новой страны!

Но все испортил Монтехо!

Многие солдаты даже из отряда Эстрады говорили, что это дон Федерико спас положение в Руминьяви! Не появись он вовремя, воины Пачу Камака истребили бы весь отряд Эстрады.

– И кто такое говорит? – строго спросил Эстрада. – Кто эта неблагодарная скотина?

Луке ответил ему, что так говорят многие.

– Да и, сказать по правде, они не так и не правы, Кристобаль.

– Но я захватил крепость! Я поднял знамя Испании!

– Кто с этим спорит, Кристобаль? Но и заслуга Монтехо признается. Хотя его славят больше чем тебя. Скажу правду. И это может тебе повредить в будущем.

Эстрада был готов завыть от досады…

***

И вот нынче дон Кристобаль узнал от патера де Луке, что капитан Себастиани именно Федерико отправляет послом к племени панча.

– Многие говорят о том, что племя это весьма воинственное, – сказал Эстрада. – И Себастиани доверит такую миссию Монтехо?

– Уже доверил, – ответил де Луке.

Эстрада совсем не хотел сам быть послом, но слова о редкой удачливости Федерико снова задели его.

– Они считают его талисманом нашей экспедиции, – сказал Луке. – И если так пойдет дальше, то Федерико Монтехо станет самым важным человеком кроме Себастиани.

– Ты думаешь, что я этого не вижу, Луке? – спросил Эстрада.

 

– Я знаю, что видишь. Но я хочу знать, что ты думаешь с этим делать, Кристобаль?

– А что предлагаешь ты?

– Я? Я священник. Ты – воин. И ты хочешь сказать, что у тебя нет плана? Я хорошо тебя знаю, Кристобаль!

– И ты желаешь знать подробности, падре? Зачем они тебе?

– Я пришел не узнавать подробности, Кристобаль. Я пришел дать тебе совет.

– Говори, Луке.

– Я не советовал бы тебе избавляться от Федерико. Этот поступок не слишком умен.

– С чего ты взял, что я имею такие планы, Луке?

– Я знаю тебя, Кристобаль. И знаю, что ты можешь поддаться порыву. Потому пришел тебя удержать. Смерть Монтехо сейчас тебе ничего не даст.

– Да с чего ты решил, что я готовлю его смерть?

– Ты вчера беседовал с индейцем по прозвищу Андан.

– И что? Я отдаю приказы сотне людей, падре. Я первый лейтенант похода!

– Но Андан не простой индеец, Кристобаль. Он хороший наемный убийца.

– Ты знаешь? – удивился Эстрада.

– Тебя это удивляет, Эстрада? Моё дело все знать.

– Но откуда ты знаешь о ремесле Андана?

– Ведь это я спас его от костра год назад, когда наш епископ собирался избавиться от этого негодяя.

– А если ты считаешь его негодяем, то зачем спасал? – спросил Эстрада.

– Такие негодяи иногда весьма полезны, Кристобаль. Избавляться от них раньше времени – верх неблагоразумия. Ты ведь и сам призвал Андана не просто так.

–Этот мошенник ловко пускает отравленные дротики. И его жертвы всегда умирают. Ни один испанец не делает этой грязной работы столь хорошо.

– И ты заплатил ему за жизнь дона Федерико?

– Еще нет. Я только подготовил почву.

– Вот и отлично, что ты не поторопился, Эстрада. У меня есть предложение лучше. Мы не станем лишать его жизни, мы лишим его славы избранника Фортуны.

– И как это сделать?

– Мы поможем его похитить.

– Похитить? – удивился Эстрада. – Но кто желает его похитить?

– Панчи, – коротко ответил Луке.

Эстраду это насторожило еще больше.

– Панчи? Те самые, к которым его хотят отправить послом?

–Да. Племя обеспокоено приходим испанцев в Каменный глаз. Они хотят знать, чего им ожидать в будущем. И для этого им нужен человек из отряда Себастиани.

– Но почему именно Федерико Монтехо?

– Я дал панчам совет похитить именно его.

– Ты?

– Именно я.

– Ты знаешь панчей, Луке? Откуда?

– Я знаю многих людей, Эстрада. В конечном итоге я стану епископом Руминьяви. А пастырь должен знать свою паству. Но тебе нет надобности знать подробности, Эстрада. Главное, что Федерико де Монтехо будет похищен.

– Когда?

– Это происходит уже сейчас, друг мой.

– Мне трудно поверить в это, Луке. Ты говоришь правду?

– Да.

– Но как? Как такое возможно? Ты контролируешь ситуацию лучше, чем сам капитан Себастиани!

– Да, – снова спокойно ответил Луке. – У меня есть хороший союзник. Иногда выгодно превращать врагов в своих друзей, Эстрада. Ибо твой враг, с которым у тебя есть общие другие враги, до поры может стать твоим другом.

– Я снова ничего не понял, Луке. О ком ты говоришь?

– Есть «голоса», которые сообщают мне новости.

– И кто они?

– Я не стану называть имен, Эстрада. Никто не должен знать мои «голоса». А то они могут умокнуть раньше времени. Но нам стоит учитывать все факторы. И демона Чуйатаки, и панчей, и «крокодилов», и тайронов из Ванакаури, и Пачу Камака, и неизвестно куда пропавшего жреца Супая. У всех у них есть свои интересы. И между ними нужно мастерски лавировать. Только так можно победить.

– Ты прав, Луке. Я недооценил твоей хитрости и изворотливости. А скажи мне, падре, я тебе зачем?

– Ты тот, кого я хочу видеть во главе этой экспедиции. Не сейчас. А в свое время.

– Ты уверен во мне?

– Да.

– Уверен, что я тебя не предам? Откуда эта уверенность? Ты веришь в благородство?

– Нет, – ответил Луке. – Я верю в выгоду.

– И в чем твоя выгода?

– Достичь власти. Вернуть себе положение, которого меня однажды лишили. И чего греха таить, я хочу приобрести больше, чем тогда потерял!

– Но не стану ли я мешать тебе на твоем пути к власти?

– Ты? – усмехнулся Луке. – Нет.

– Но мы оба стремимся к власти, падре!

– Ты желаешь стать вице-королем новой обширной страны! А я стану архиепископом этой страны. Я возглавлю церковь и инквизиция этих земель будет в моих руках!

– Иными словами ты станешь править и мной, Луке?

– Меня не волнует светская власть. Эстрада. Мне не нужна корона маркиза над моим гербом. Все это будет твоим. И на пути к этой цели у тебя множество врагов.

– Мне нужен союзник.

– Именно, Эстрада. И хороший союзник. И тебе выгодно поднимать меня вверх по церковной лестнице.

– В этом ты прав, Луке. Тебе меня предавать не совсем выгодно.

– А это хорошая гарантия, Кристобаль…

***

Из дневника Федора.

Руминьяви.

Слово генерал-капитана.

Акла оказалась права. Капитан Себастиани призвал меня и сообщил о миссии к горным панчам.

– Дон Федерико! – обратился он официально. – Для вас есть работа!

– Для шпаги или…

– Шпага пока остается в ножнах, Федерико. Для наших шпаг и сабель еще будет много работы в будущем. А сейчас мне нужны сведения о панчах. Эти племена могут осложнить наши задачи. Я жду подкреплений и хочу двинуться в страну Чиму без задержек. Но я не могу оставить в своем тылу воинственное племя. Потому я хочу сделать их союзниками. Эти племена живут в труднодоступной местности, и золота у них нет. Нам они не нужны. Потому я не хочу посягать на их независимость. Пока не хочу!

– И я отправлюсь послом?

– Да.

– Но мой капитан…

– Лучше тебя для этой миссии не найти человека. Так сказал падре Мигель. А он, как ты знаешь, даром слова не скажет. Ты слишком много видел и слишком много пережил за последние месяцы, Федерико.

– Я повезу подарки вождю?

– Да. И тебе нужно уверить вождей этого племени, что мы пришли сюда как друзья панчей. Мы враги их врагов.

– Возможно, сам падре Мигель будет лучшим послом.

– Мигель? Нет. Какой их него посланец? Он не военный. А тебе нужно будет много смотреть, ибо наблюдение также весьма важно. Мне нужно знать какими ресурсами обладает это воинственное племя. Оружие, число воинов, наличие укреплений, наличие дорог, тактика боя. Мне нужно знать все.

– И сколько у меня времени, капитан?

– Раньше чем через два-три месяца поход продолжен не будет.

– Так долго, капитан? Но наши солдаты уверены, что мы скоро выступим.

– Солдатам всего знать не нужно, пусть себе думают, что поход начнется скоро. Мне нельзя давать им расслабиться. Федерико. Но дело так быстро не пойдет. Как бы я сам этого не хотел.

– Но раньше вы говорили, дон Франсиско, что поход будет стремительным.

– Я так думал, Федерико. Но битва в ночи показала мне, что быстро дойти до Лунного города нам не удастся. Для успешного похода мне нужен крепкий тыл. Мне нужны подкрепления. Впереди большие расстояния: реки, горы и леса. Впереди войска врагов. Я должен быть уверен, что мне не ударят в спину.

– С кем я пойду, капитан?

– Тебя станет сопровождать Филиппе как переводчик.

– А мои товарищи?

– Твои друзья останутся здесь, Федерико. Пусть понемногу осваивают испанский язык. Это им необходимо. Да и такие солдаты как они мне нужны. В твоей миссии от них никакого толку нет.

– Как прикажете, мой капитан.

– Я приготовил тебе небольшой подарок, Федерико.

– Подарок, мой капитан?

– Я отправил с моим послом в Сата-Фе-де-Богота для заверения грамоту на имя дона Федерико де Монтехо. Данные мне королевские полномочия позволили мне закрепить за тобой знатное и славное имя де Монтехо. Возможно, что в будущем оно тебе пригодиться. В Старом Свете имя и дворянство кое-чего стоят, Федерико.

И Себастиани оказался прав. Через много лет вернувшись в Европу я был принят благодаря этому имени при дворе короля Испании, и, как один из тех кто поднял знамя короля над крепостью Руминьяви, был пожалован кавалером высокого ордена Алькантара. Это поставило меня в разряд грандов испанского королевства 3-го ранга.

– Благодарю вас, сеньор. Постараюсь быть достойным этой чести.

– Я не встречал рыцаря достойнее тебя, Федерико. В этом походе ты можешь стать богатым. И тогда знатность даст тебе большие преимущества…

***

Из дневника Федора.

Похищение.

То, что произошло потом, может показаться смешным (хотя мне совсем не было смешно). Судьба иногда преподносит нам такие неожиданные подарки. Нас с индейцем Филиппе похитили едва мы отъехали от города Руминьяви на расстоянии мили. И похитили нас те самые индейцы племени панча, к которым мы и направлялись.

Сам Филиппе земли племени панча знал мало и потому проводником быть не мог. Только переводчиком, ибо владел языком чибча не хуже чем кечуа.

Проводить нас с Филиппе подрядился другой крещенный индеец знавший пути в горах. Имени его я ныне не могу вспомнить, но говорили, что он сам наполовину панча. Вроде как его мать была родом из горной деревни и однажды была похищена воином из Каменного глаза.

Охрану обоза составили пятеро испанских солдат нового набора, которые боевого опыта не имели и потому Себастиани так легко отпустил их.

Еще с нами были десять индейцев из города Сан Хуан. Их обязанностью было присматривать за вьючными животными.

На нас напали из засады и наши охранники не сделали ни одного выстрела. Всех их убили в течение одной минуты. Признаюсь, что я не успел достать из ножен саблю. И я ждал для себя стрелы, которые видел в телах своих товарищей. Успел лишь про себя сказать: «Господи, прими мою душу!»

Но убивать, ни меня, ни Филиппе они не собирались. Рослые воины вмиг окружили меня и два копья замерли совсем близко от моей шеи.

– Они просят не шевелиться, – перевел Филиппе. – Их предводитель сказал, что убивать нас не желает.

– Кто они такие?

– «Призраки», – ответил Филиппе. – Так они назвали себя.

– Но кто они? Отчего напали на послов?

– Этого я не знаю.

Так мы с Филиппе стали пленниками.

Тогда я впервые увидел воинов-панча. Скажу сразу, что люди они отважные и сражаются с помощью более сильного оружия, чем другие племена их собратьев чибча. У этих воинов были очень крупные щиты, которые прикрывали их с головы до ног. Щиты эти сделаны из лозы и обтянуты шкурами животных. Прокладка такого щита (пайес, как они называли его) пустая и в полости они размещают копья-дротики, лук и стрелы. Носить такой щит было удобно, ибо он легко забрасывался за спину. Также у каждого воина был при себе макан – деревянный меч с острой кромкой из обсидиана.

Нас с Филиппе связали, и мы не получили ни одной раны. Все тела павших «призраки» быстро спрятали, дабы их сразу не смогли обнаружить.

На первом привале ко мне обратился предводитель панча. Сложены воины были отменно. Роста высокого и черты лица имели правильные. Цветом кожи они не такие смуглые как инки, муиски или тайроны.

На предводителе была темная накидка и на голове подобие шапочки с сеткой для лица. Остальные воины были обнажены и кроме повязки вокруг срамного места никакой одежды не имели. Если не считать разноцветной краски, которой были покрыты их тела.

Предводитель был молод, это я сразу заметил по его фигуре. Мне показалось странным, что отрядом рослых мужчин командует мальчик лет 16-17.

Но я понял свою ошибку, когда предводитель снял свой головной убор. Это был не мужчина. Это – молодая женщина!

Её фигура, хоть и недостаточно могучая для мужнины, но как для женщины обладала силой и выдавала бойца. Черты лица она имела правильные и была довольно красива. Особенно её густые черные волосы, которые были убраны в косу, дабы не мешали в битве.

Фигуру девушки я тогда разглядеть не смог из-за темной накидки.

– Я Балека – дочь Первого господина племени панча. Этот отряд под моей командой, – представилась она. – А ты один из вождей орехонос?

Филиппе перевел мне её слова.

– Я посланец от моего командира капитана Себастиани к вождям племени панча.

– Я и мои воины – панча.

– Тогда зачем вы напали на нас? Я посланец к вашему вождю и я везу поджарки и предложения дружбы от моего капитана.

– Зачем панчам нужна дружба твоего вождя, орехонос? Наши воины сильны и многочисленны. Мы не признаем власти над собой. Не признавали мы и Золотого владыку. Не признаем и вождя орехонос!

– Мой капитан не желает быть вашим господином. Он шлет посла как равный к равному.

– Орехонос хитры и коварны как змеи! – ответила Балека. – Орехонос прошли стену тумана и захватили Каменный глаз. Мой отец желает знать планы орехонос. Потому я здесь со своими воинами.

 

– И мой капитан желает знать планы панча. Потому я и отправлен посланцем к вождю панча.

– Ты не знаешь обычаев панча! Панча никогда не просят мира, и не посылают к врагам посланца мира. Но если мой отец прислал меня с отрядом, а не одного из моих братьев, то это показатель его миролюбия.

– Но вы убили наших людей!

– Таков обычай панча, чужестранец! Твои воины пали. Но ты сам жив. И на тебе нет ни одной царапины. Разве это не так?

– Так, – согласился я.

– Тогда чего тебе ещё нужно? Панчи показали силу. Сейчас тебя и твоего слугу развяжут. Вы сможете разделить с нами пищу…

***

В ночное время нас с Филиппе снова связали.

– Ты понравился этой девке, Федерико, – сказал индеец.

– Понравился? Ты о чем?

– О том, что ты приглянулся девке по имени Балека. И это хорошо, друг мой Федерико.

– С чего ты это взял, Филиппе?

– У меня глаз наметан на такие дела. Точно тебе говорю, девке ты понравился.

– Пусть так, но что в этом хорошего?

– А ты еще не понял?

– Нет.

– Мы в плену у панча. А они не договариваются с врагами. А орехонос враги для них.

– А чего же ты раньше молчал? Отчего не сказал ничего капитану?

– Меня никто не слушал, Федерико. Разве Себастиани есть дело до Филиппе?

– Но ты взялся пойти со мной.

– Нет, – ответил Филиппе. – Я хотел сбежать по пути.

– Сбежать?

– Так же, как и наш проводник. Он также согласился вести отряд, подчиняясь принуждению. Но он знал обычаи панча – никаких договоров с врагами. И больше того если мы попадем в селение панча – пути обратно у нас не будет.

– Почему?

– Панча не отпускают никого. Не отпускают живыми. И потому хорошо, что девка обратила на тебя внимание. А она хороша.

– И что дальше? – спросил я.

– Дай бог, чтобы нас не убили, Федерико. Но всё еще впереди. Когда нас увидит первый же вождь панча – наши жизни ничего стоит не будут. И тогда мы с тобой позавидуем тем, кто умер быстро…

***

Я не стану описывать нашего пути в горы.

Первое селение панчей, которое я увидел, было ограждено стеной. И это совсем не напоминало поселок простых дикарей. Дома внутри были деревянные (вокруг были сплошные леса) и сверху покрыты длинной соломой, но вида были причудливого и смотрелись живописно. А дворец местного наместника был довольно крупным и весь расписан яркими красками.

Мы прошли за ворота, и Балека показала жестом на дворец.

– Чего она хочет? – спросил я Филиппе.

– Приглашает нас в Дом правителя. Хотя она назвала его странно – «Место, где обитает изумрудный человек».

Во дворце нас встретил местный вождь в черной накидке с дорогим ожерельем из крупных изумрудов на шее. Он был уже немолод, тело его было худым, руки жилистыми и на коже проступили старческие пятна. Мне сразу не понравился его колючий взгляд и ненависть в его глазах.

– Ты привела в город чужаков, госпожа Балека! Мне сказали что ты имеешь приказ Первого господина.

– Тебя это не должно касаться, Мопе. Это воля Первого господина – моего отца.

– Но древний обычай запрещает…

– Не нужно говорить мне про обычаи, Мопе. Я хорошо их знаю. Со мной «призраки» – лучшие воины моего отца.

– Я не хотел обидеть госпожу! Все будет так, как скажет госпожа!

– Вот и хорошо, Мопе. А то в священном городе моего отца болтают, что Мопе, не почитает Первого господина страны Панча. Но я сказала, что это ложь. Мопе хороший слуга и хороший правитель города. Разве я ошиблась, Мопе?

– Нет, госпожа.

Тогда я не понимал не только их разговора (мне его потом перевел Филиппе), но и причин враждебности жреца, который увидел меня в первый раз в жизни. Как потом выяснилось, Мопе хотел получить в жены Балеку, дочь Первого господина, и у него была надежда на это.

Увидев меня, он сразу увидел во мне соперника. Я был моложе Мопе, а девушке было 19 лет…

1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20 
Рейтинг@Mail.ru