bannerbannerbanner
Ангола: Путешествие во времени. Часть пятая

Вадим Дёмин
Ангола: Путешествие во времени. Часть пятая

Посвящается моей жене Катюше-

моей опоре, моему надежному тылу,

боевой подруге и соратнику по службе,

мужественно разделившей со мной

все тяготы и лишения

военной походной жизни.

* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

Жена офицера – она тоже служит:

и своей семье, и Родине…

* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

Низко кланяюсь тебе, любимая,

за твой подвиг!


Фотограф Ярослав Богдан (Республика Беларусь)

Фотограф Давид Вартумашвили (Россия)

Фотограф Pedro Carreno (Portugal)

Фотограф Anna Segura (Papua-New Guinea)

Фотограф Alfred Weidinger (Vienna (Austria) & Leipzig (Germany)

© Вадим Дёмин, 2021

© Ярослав Богдан (Республика Беларусь), фотографии, 2021

© Давид Вартумашвили (Россия), фотографии, 2021

© Pedro Carreno (Portugal), фотографии, 2021

© Anna Segura (Papua-New Guinea), фотографии, 2021

© Alfred Weidinger (Vienna (Austria) & Leipzig (Germany), фотографии, 2021

ISBN 978-5-0050-8257-2 (т. 5)

ISBN 978-5-0050-2172-4

Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero


Художественное оформление, дизайн и компьютерная вёрстка книги в авторском исполнении.

Книга издана на личные средства автора.



Приглашение к путешествию

Сегодня об Анголе написано много научно-популярных и художественных книг, монографий, статей. А в Интернете каждый, уважающий себя путешественник, заводит свой личный блог (ЖЖ – Live Journal), в котором активно делится наблюдениями, впечатлениями от поездок, опытом, иллюстрируя свои рассказы яркими, колоритными фотографиями и видеосюжетами.

Давно канули в прошлое пишущие машинки, пленочные фотоаппараты. На смену им пришли новые информационные технологии в виде цифровых фотоаппаратов и видеокамер, компьютеров, планшетов, айфонов и айпэдов, смартфонов и прочих приблуд (это не я так их назвал – Интернет, но сказано точно, если посмотреть на значение этого слова)1, без которых мы уже не представляем свою повседневную жизнь (без них большинство из нас, простите за откровенность, даже в туалет не ходят, чтобы постоянно быть «на связи», привязав себя при помощи гаджета2 к унитазу). Фотографии и видеофайлы ради лишних лайков моментально выкладываются в Интернет.

Мы реже стали пользоваться печатными словарями, справочниками, энциклопедиями. «А зачем? – скажете вы. – Достаточно произнести: „О́кей Гугл“ и любая из десятков поисковых систем, словно волшебная пещера с сокровищами из восточной сказки, откроет перед вами нужную страничку Википедии, найдет любую интересующую вас информацию».

Изменились и наши социальные отношения.

Согласитесь, до изобретения Интернета мы чаще общались между собой, встречались лично: в кафе, парке, на улице, футбольном поле, на лавочке у подъезда, на качелях во дворе. Теперь – в основном виртуально, в Сети: по «мылу» (при помощи электронной почты), скайпу, в Viber, WhatsApp, Twitter, Instagram, «ВКонтакте», «Facebook» «Одноклассниках» и пр. Лет двадцать тому назад мы и «словей» -то таких «ругательных» не знали!

Раньше, проснувшись поутру, мы первым делом бежали в «специальную комнату», откуда выходили такими «счастливыми»…

Теперь, едва открыв глаза, тянемся к айфону, смартфону, планшету, чтобы просмотреть последние сообщения, и только после этого идем по «своим делам».

Однажды я увидел баннер, рекламирующий один из магазинов сантехники, на котором на всю площадь щита был изображен унитаз и надпись: «Утро начинается не с кофе3». Сегодня я бы изобразил там компьютер.

Всемирная паутина стала общедоступной с 1991 года, а о социальных сетях лет пятнадцать-двадцать назад мы даже и не мечтали – они появились только в 2003—2004 г. (русскоязычные версии и вовсе двумя годами позже).

Эта книга писалась и переписывалась дважды, но правилась – все тридцать4. Задумывалась она как домашняя, самиздатовская рукопись для внутреннего, так сказать, семейного чтения.

Ежедневно, на протяжении двух лет (июнь 1990 – май 1992 г.) я вел машинописный дневник, в котором описывал события, происходившие на моих глазах в Анголе, а также свои личные наблюдения и впечатления. Это были фрагментарные записи, больше относящиеся к автобиографии, чем к мемуаристике. В качестве иллюстраций использовал газетные фотографии, скопированные на ксероксе. Отпечатанные на пишущей машинке листы, с вклеенными в них ксерокопиями я сброшюровал и переплел в виде небольших книжек. Этот пятитомник формата А-5 в жесткой бумвиниловой обложке и сейчас стоит у меня дома на книжной полке рядом с другими, самостоятельно переплетенными книгами.

И только когда у меня появился первый компьютер, книга была перепечатана и приобрела электронный вид. С этого момента она постоянно правилась и дополнялась, шлифовалась. Фотографии сканировались и обрабатывались с помощью графических программ. Но все равно их качество оставляло желать лучшего. И тем не менее, без них книга была бы не так выразительна.

В первом варианте рукописи все события описывались в настоящем времени, поскольку дневниковые записи были привязаны к конкретным датам их написания.



Свое второе рождение книга получила в начале 2000-х годов, когда у меня появился доступ в Интернет. В рукописи все больше стали появляться ссылки, комментарии, дополнения, сноски. С годами материал «старел», переставал быть современным и актуальным. Пришлось менять стиль изложения. Книга из «домашней», преимущественно исторического содержания, превратилась в страноведческую, географическую, научно-популярную, этнографическую. Кроме того, я расширил хронологические рамки и мне стало легче «перескакивать» из 90-х годов XX века в век XXI-й и обратно. Так родилось ее нынешнее название – «Ангола: Путешествие во времени». Рабочий вариант назывался очень длинно, просто и скучно: «Ангольские записки (из дневниковых записей дежурного коменданта торгового представительства СССР в Народной Республике Ангола 1990 – 1992 гг.)».

Появилась возможность сравнивать, анализировать события, факты, цифры не то что разных лет, но и разных эпох, перескакивая из столетия в столетие, совершая прыжки во времени лет так эдак на пятьсот туда-сюда. Я давал возможность читателю посмотреть на эти события глазами автора, людей того времени и сопоставлять их с днем сегодняшним.

Если кто-то из читателей попытается обвинить меня в плагиате, я отвечу, что диссертант тоже использует работы, монографии других авторитетных авторов, но он это делает открыто, тем самым подчеркивая научность своей работы. Так поступал и я, давая ссылки на используемые материалы, поскольку уважаю авторское право.

В поисках нужных материалов, которые могли бы дополнить, разъяснить мною написанное, я «прочесал» Интернет. Работа была огромная, кропотливая, местами утомительная, так как стиль изложения, объем скачанных из Интернета материалов был совершенно различен, поэтому их надо было не просто вычитать и отредактировать, но и обработать таким образом, чтобы они «вписались» в текст моей книги. Многие материалы были переведены мною с английского и португальского языков.

 

Возможно, по этой причине может показаться, что материалы, заимствованные у других авторов, я выдаю за свои. Нет, это не так. Сегодня существует немало программ, с помощью которых легко проверить и определить авторство текста.

Отдельная тема – фотографии. Просматривая тысячи снимков, я не смог удержаться от искушения и включил наиболее понравившиеся в свою книгу. Опять же, с указанием авторства. Со многими авторами я связывался лично при помощи электронной почты или мессенджеров, спрашивая разрешение на использование их фото. Кто-то отвечал на мои письма, кто—то – нет. Со многими из них я впоследствии подружился по переписке.

Особую признательность и самую искреннюю благодарность я хочу выразить моему другу – врачу-анестезиологу из Беларуси, работающему в Анголе, Ярославу Богдану. Он не только любезно согласился с моим предложением вставить его фотографии в книгу, но и, прочитав мою рукопись, выступил в роли первого читателя и критика, дав много дельных советов, чьим мнением я очень дорожу.

Много ярких, а главное, редких фотографий я заимствовал у человека, с которым также подружился по переписке – у Давида Вартумашвили из Норильска (www.vartumashvili.com.), для которого путешествия – это одновременно и образ жизни, и хобби, увлечение и страсть к познанию. Он объездил 30% стран мира – 64 из 212!

Недаром Интернет называют безграничным. С его помощью можно расширить не только границы общения, но и преодолеть языковые преграды. Порой человек, которого ты никогда не видел, но познакомился с ним по переписке, становится твоим интересным собеседником, товарищем, другом.

Я благодарю за предоставленные фотографии Анну Сегюра (Аnna Segura), из Мьянмы (Республика Союз Мьянма; Папуа – Новая Гвинея)5, директора Лейпцигского музея изобразительных искусств (Museum of Fine Arts) (Австрия&Германия) Альфреда Вейдингера (Alfred Weidinger), Варелу Домингуш (Domingos Varela) из Луанды (Ангола), архитектора из Португалии Нуно Сильва Лил (Nuno Silva Leal) и многих других.

Особую признательность и благодарность я хочу выразить Региональной общественной организации участников оказания интернациональной помощи Республике Ангола – «Союз ветеранов Анголы6» в лице Председателя совета полковника в отставке Сагачко Вадима Андреевича и заместителя Председателя Совета-пресс-секретаря «Союза ветеранов Анголы» полковника в отставке Коломнина Сергея Анатольевича.

Сергей Анатольевич – участник боевых действий на территории Анголы, проведший там долгие 5 лет, побывал почти во всех провинциях страны.

Наиболее частые командировки были в районы, где велись боевые действия и размещались части ВВС и ПВО Анголы: Лубанго, Намибе, Менонге, Куито-Куанавале, Порту-Алешандре, Шангонго, Каама, Кувелай и др.

Его авторитетное мнение по поводу описанных мною событий, участником которых он являлся, особо ценно.

В прошлом Сергей Анатольевич – редактор-член редакционной коллегии журнала МО РФ «Ориентир», автор нескольких десятков книг, в том числе переведенных на иностранные языки, лауреат премий Министерства Обороны (1975), Фонда Артема Боровика (2008) «За вклад в развитие независимой журналистики и журналистских расследований в российской прессе», член Московского и Международного Союза журналистов.

Именно Сергей Анатольевич, прочитав мою рукопись, сказал: «Литературные труды вполне заслуживают публикации». С «благословения» Сергея Анатольевича в мою книгу вошли многие выдержки из его книг, его личного фотоархива и архива Союза ветеранов Анголы. И я особо признателен за его замечания, правки и предложения. Поэтому с полным правом называю Коломнина Сергея Анатольевича не только духовным учителем и наставником, но и «крестным отцом» моей книги.

Теперь о сюжетной линии.

Повторюсь, в том виде, в котором изначально была написана книга, она представляла собой последовательное изложение в хронологическом порядке событий из общественно-политической жизни этой воюющей африканской страны, быта советских «колонистов», зарисовки из жизни простых ангольцев. Как таковой, единой сюжетной линии не было, каждая глава представляла собой отдельный эпизод, формирующийся вокруг одного события, одной проблемы, одного конфликта. Я описывал те события, которые происходили со мной или вокруг меня.

И поскольку некоторые понятия, термины, исторические и этнографические моменты могут быть непонятны для отдельных читателей, для того, чтобы сэкономить их время на поиски объяснений, сделал «перевод», чтобы ни у кого не было лишних вопросов по поводу того, что они обозначают. Так что в определенном смысле пришлось провести большую исследовательскую работу.

Каждая глава – это мини – история, рассказывающая о конкретном событии, проблеме историческом факте или теме. В итоге получился мини-сборник небольших статей-глав (совершенно различных по объему), рассказывающих об истории, культуре, экономике, политике, географии, населении, демографии и этнографии страны. Нередко описание темы выходило за рамки одной страны, временного отрезка.

Что из этого получилось, судить вам….

Итак, садитесь поудобнее, пристегните ремни! Все готовы к полету?

Путешествие во времени начинается…



Мои книги



104. Праздничные мероприятия в городах Анголы

1 мая 1991 г.



В советские годы каждый наш школьник наизусть знал историю возникновения этого праздника: 1 мая 1886 года американские рабочие организовали забастовку, выдвинув требование 8-часового рабочего дня. Забастовка и демонстрация закончились кровопролитным столкновением с полицией. В июле 1889 года Парижский конгресс II Интернационала в память о выступлении рабочих Чикаго принял решение о проведении 1 мая ежегодных демонстраций.

С 1890 г. Первомай стал отмечаться и у нас. В дореволюционной России появились первые «маевки», столь полюбившиеся сегодня всеми без исключения жителями нашей страны. Изначально маёвка представляла собой нелегальное собрание рабочих, устраиваемое за городом в день 1-го мая. И чтобы замаскировать истинную цель собраний, им придавали вид безобидных пикников. Но маёвки все равно преследовались царской полицией.

В советское время традиция выезжать всей семьей или компанией на пикник прижилась и сохранилась до сегодняшних дней. В парках и прилегающих к городам лесных массивах, на полянах накрываются «скатерти-самобранки», на мангалах дымятся шашлыки, а среднестатистический объем выпитых горячительных напитков, в среднем на душу населения, значительно превышает среднестатистическое число участников подобных мероприятий. Иностранцы до сих пор никак не могут понять наш юмор: почему русскому мужику одна бутылка – нормально, две – много, а три – мало? Или: сколько водки не бери – все равно два раза придется бегать. Всё это – народный и обусловленный национальными особенностями нашего менталитета, образа жизни и традиций, юмор. Минздрав неустанно предупреждает: чрезмерное употребление алкоголя… И что пить надо в меру. Только мера у всех разная… А мера – это сколько? Русская мера вместимости жидкостей и сыпучих тел, равная четверику = 26,24 л. По нашему – 13 поллитровок +1 «чекушка»!

Первомай в Анголе празднуется так же шумно и весело. Нам даже показалось, что мы находимся не в далекой африканской стране, а у себя на Родине. Накануне Луанду украсили флагами, красочными транспарантами. А утром 1 Мая все вышли на праздничную демонстрацию. Людские реки потекли по улицам столицы, сливаясь в одну огромную – на набережной имени 4 Февраля. Праздничную колонну демонстрантов лично возглавил Президент НРА Жозе Эдуарду душ Сантуш. Он не принимал поздравлений народа с трибуны, как это делали наши государственные и партийные руководители, стоя на трибуне мавзолея.


105. Заявление МИД СССР

5 мая 1991 г.

• Официальный документ


Газета «Правда» в выпуске №107 от 5 мая 1991 г. опубликовала Заявление МИД СССР, в котором говорилось:

«В результате продолжавшихся более года переговоров между делегациями правительства Народной Республики Ангола и оппозиционной ангольской организацией УНИТА достигнуты договоренности, которые призваны положить конец длительному вооруженному конфликту в этой стране.

1 мая в Лиссабоне парафированы7 соглашения о мире в Анголе. В конце мая в столице Португалии должно состояться официальное подписание соглашения о прекращении огня с немедленным вступлением его в силу, а также других документов по урегулированию. Переговоры были многоплановыми и напряженными. С апреля 1990 г. они велись при посредничестве правительства Португалии. Активное участие в них приняли советские наблюдатели. Готовность к сотрудничеству проявила ООН. Переговорный процесс поддерживался многими африканскими и другими государствами. В ходе переговоров конфликтующие стороны пришли к пониманию пагубности и бесперспективности братоубийственной войны, раздиравшей Анголу более 15 лет. Верх взяла готовность к разумному компромиссу в высших интересах ангольского народа. Большую конструктивную роль сыграло взаимодействие Португалии, СССР и США, а также общий настрой мирового сообщества в пользу политического решения в духе нового мышления.

Мы близки к тому, чтобы здравый смысл восторжествовал в Анголе. Будем надеяться, что на этот раз основательно и окончательно. Однако для надежного обеспечения урегулирования, недопущения в нем сбоев еще понадобятся преодоление накопившегося годами взаимного недоверия, проявление сдержанности в своих действиях со стороны правительства НРА и УНИТА, усилия всех политических сил Анголы, а также иностранных участников, вовлеченных в этот процесс.

 

В Советском Союзе приветствуют важный успех на пути ангольского народа к миру и стабильности, социально-экономическому восстановлению и утверждению демократии. Закреплению достигнутых позитивных результатов, несомненно, послужило бы сейчас прекращение любых поставок в Анголу оружия и боеприпасов. Советский Союз готов к тому, чтобы безотлагательно, не дожидаясь прекращения огня, приступить к осуществлению достигнутого с Соединенными Штатами Америки конкретного взаимопонимания на этот счет и вместе с правительством США призвать другие страны воздержаться от таких поставок.


106. До окончательного мира еще далеко

16 мая 1991 г.


Обстановка в Анголе во многом напоминала афганскую проблему. Те же непримиримые полярные силы внутри страны, те же внешние «помощники» обеим сторонам в лице Советского Союза – законному правительству и США – оппозиции. Были еще и третьи силы – противники и сторонники поддержания вооруженного конфликта, как внутри страны, так и за ее пределами. Еще свежи в нашей памяти афганские события. Мы помнили, как напряженно в этой стране проходил процесс мирного урегулирования и завершения 10-летней войны.

Гражданская война в Анголе проходила точно по такому же сценарию. Особенно, это касалось ее завершающего этапа – подписания соглашения между противоборствующими сторонами о прекращении боевых действия.

Раунд за раундом, тяжело и медленно шли переговоры (вначале пока только рабочие встречи между представителями делегаций). Никто не хотел обременять себя лишними обязательствами. Подписание официальных документов в Лиссабоне о прекращении огня тоже не привело к желаемому результату. К открытому противоборству стороны переходить не решались, но постоянно вели борьбу на идеологическом направлении, апеллируя к международному сообществу, обвиняли друг друга в срыве соглашения о прекращении огня.

Каждая из сторон требовала от оппонента безукоризненного и одностороннего выполнения принятых норм и требований. Находившаяся у власти партия МПЛА добивалась тотального разоружения УНИТА, не только регистрации ее членов по месту проживания, но и любых их передвижений по стране.

Оппозиционеры, со своей стороны, настаивали на безоговорочной отставке правительства душ Сантуша и проведении свободных выборов под контролем международных наблюдателей. Опасаясь ночи «длинных ножей», они не спешили расставаться с оружием и покидать места дислокации. При этом противники, по своим каналам в обстановке повышенной секретности, взывали к «старым соратникам по борьбе», надеясь в случае неудачи на переговорах получить необходимую военно-экономическую поддержку.

Однако на этот раз за спинами обеих сторон уже никто не стоял – СССР, Куба, ЮАР и все остальные участники ангольской бойни к этому времени были заняты решением многочисленных внутренних проблем, и потому противники оказались фактически лицом к лицу. Это положение в значительной степени устраивало командование повстанцев, поскольку нивелировало значительное превосходство правительственной армии в тяжелом вооружении.

Вскоре гарнизоны и важные экономические объекты, расположенные в юго-восточных провинциях Анголы, начали подвергаться обстрелам и диверсиям – маховик боевых действий вновь набирал обороты, вовлекая в орбиту своего вращения все новые районы страны, еще недавно «безоговорочно поддерживавших народную власть».

…15 мая 1991 г., именно в тот день, когда соглашение вступило в законную силу, в пригороде города Уиже (столица одноименной провинции), где располагалась одна из групп советских гражданских специалистов, завязался самый настоящий бой между силами ФАПЛА и УНИТА. Перестрелка была так близко, что автоматные очереди отчетливо слышались в центре города.

Спустя полчаса звуки стрельбы настолько усилились, что местные жители всерьез забеспокоились о своей безопасности и подумали, что унитовцы вошли в Уиже. Это в районе аэропорта завязался самый настоящий ожесточенный бой. Атакующие подразделения УНИТА поначалу стали теснить правительственные войска ближе к городу, и в какой-то момент даже возникла угроза входа мятежников непосредственно в город. Но в самый критический момент отрядам ФАПЛА все же удалось взять контроль над ситуацией в свои руки, а затем сильным контрударом выбить противника из опасной зоны. Город был спасен…

На протяжении всего периода гражданской войны эта провинция всегда была местом сражений правительственных войск с оппозиционными отрядами. В Уиже находились опорные базы движения ФНЛА. В 1974—1975 гг. Кармона (прежнее название г. Уиже) являлся политическим центром, столицей ФНЛА. Наиболее ожесточённые бои шли зимой 1975—1976 гг.

В январе-феврале 1976 г. отряды ФНЛА и поддерживающие их заирские части были разгромлены войсками МПЛА при помощи кубинского экспедиционного корпуса. Однако разрозненные партизанские группы ФНЛА продолжали действовать в Уиже до 1979 года. В 1990-х годах в Уиже активно действовали антиправительственные повстанческие отряды УНИТА. Обстановка в провинции стабилизировалась только после окончания гражданской войны в 2002 году.

Точно такая же угроза нависла в марте 1991 г. над другим городом, в котором также работала группа наших специалистов и их семьи, – Луэной (столица провинции Мошико), – расположенным на востоке страны.

Унитовцы подвергли его мощному артиллерийскому обстрелу. Благодаря оперативно принятому главным военным советником генерал-полковником Валерием Беляевым решению, четким и грамотным действиям офицеров советской военной миссии, удалось избежать жертв со стороны наших граждан.

Военно-транспортный самолет ИЛ-76 буквально под огнем унитовцев сел на летное поле, не выключая двигателей, эвакуировал ожидающих там своей участи советских специалистов и членов их семей, и взлетел. Позже летчики вспоминали, что крайний раз участвовать в подобных операциях им доводилось только в Афганистане. Через пять-шесть минут после взлета ИЛ-76 несколько ракет точно упали на ВПП, и аэродром как таковой перестал функционировать.

К сказанному необходимо добавить одну деталь. Из неофициальных источников стало известно, что Чрезвычайный и Полномочный Посол РФ в Народной Республике Ангола Юрий Семенович Капралов8 самостоятельно принял решение о высылке самолета, взяв всю ответственность на себя. Москва очень долго раздумывала, колеблясь, направлять в опасный район транспорт или нет, долго согласовывала решение с различными военными и гражданскими ведомствами, взвешивала все «за» и против» и наконец дала добро. Но самолет в это время уже подлетал к Луэне…

48-летний Юрий Семенович принял такое мужественное и ответственное решение, будучи на посту посла к тому времени всего пять месяцев…


1. Приблуда (устар., разг.) – кто-либо приблудившийся, присоседившийся, навязчиво, либо при молчаливом попустительстве присоединившийся; бродяга, постоянно или на время осевший у кого-либо. . Жарг. – вещь, приспособление, как правило, нештатное (не входящее в комплект базовой поставки чего-либо), аксессуар или предмет комплектации к основному аппарату или устройству.
2А многие их так и называют: «Ну и гад же ты!», и они абсолютно правы – мы стали заложниками, рабами этих гаджетов.
3Наберите в поисковике эту фразу и вы увидите тот самый баннер.
4Теперь я понимаю, почему в конце книг многих авторов появляются даты с дефисами – с разницей в несколько (или несколько десятков) лет. Это – на человеческий манер – дата «зачатия» и дата «рождения» книги!
5Анна несколько лет проживала в Анголе, затем в Мьянме, после чего переехала жить и работать в Папуа Новая Гвинея. Ее ангольская серия фотографий, рассказывающая о мавзолее А. Нето, вошла в мою книгу.
6Союз ветеранов Анголы имеет представительства в различных регионах страны.
7. Парафирование – не следует путать с парафинированием. . Парафирование (от фр. parafe – росчерк) – предварительное подписание договора (или его отдельных статей, подписание на каждой странице) в том случае, если международный договор полностью согласован между сторонами, но требует ещё одобрения правительств, заключающих договор, или когда подписание окончательно оформленного текста по каким-либо причинам откладывается. . Парафирование состоит в том, что уполномоченные ставят под текстом договора не свои подписи и печати, а лишь параф – росчерк, часть фамилии или инициалы каждого из них. Иногда инициалы ставятся не только в конце текста, но и на каждой странице. . Парафирование означает, что согласование и редактирование договора закончены, и выработанный текст одобрен уполномоченными. . Юридическое значение парафирования состоит в том, что оно связывает подписавших лиц обязательством считать переговоры по конкретным частям или по тексту в целом законченными. . Тем не менее, парафирование не создаёт юридически обязательного согласованного текста, то есть оставляет возможность внесения изменений. . Парафирование не является обязательным этапом заключения договора; подписание уже оформленного и согласованного договора может быть отложено без парафирования. . Парафирование не заменяет подписания договора. . Парафированный договор может быть подписан после того, как отпадут обстоятельства, вызвавшие отсрочку заключения договора.
8. Юрий Семенович Капралов – с 10 октября 1990 по 25 декабря 1991 г. – Чрезвычайный и полномочный посол СССР в Народной Республике Ангола, а с 25 декабря 1991 по 26 июня 1995 г. – Чрезвычайный и Полномочный Посол Российской Федерации в Народной Республике Ангола и по совместительству в Демократической Республике Сан-Томе и Принсипи. . Юрий Семенович стал 55-м послом СССР (из 95), удостоенным высшего дипломатического ранга.
1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21 
Рейтинг@Mail.ru