Слово звучное, что и говорить! С ним могут сравниться разве только «антрекот» или «антраша»…
Но беда в том, что в переводе на русский язык это звучное слово означает всего только предприниматель, сиречь – подрядчик.
Подставьте это общепонятное «подрядчик» на место вашего поэтического «антрепренер», и вы увидите, как «красота этических отношений» сразу превратится в «красоту отношений предпринимателя и наемного рабочего».
Иллюзия развеется, и на сцену выступят самые наиреальнейшие промышленные отношения.
Он – антрепренер, подрядчик тож – ваш «хозяин», подрядивший вас играть за определенную заработную плату (а вы-то вообразили, что он на самом деле восторженный энтузиаст Бранд!).
Вы – наемный рабочий сцены, подряженный им, хозяином, играть в сезоне за определенную наемную плату (весьма мизерную).