bannerbannerbanner

Роль читателя. Исследования по семиотике текста

Роль читателя. Исследования по семиотике текста
ОтложитьЧитал
000
Скачать
Язык:
Русский
Переведено с:
Итальянский
Опубликовано здесь:
2016-07-15
Файл подготовлен:
2021-11-30 09:32:54
Поделиться:

Умберто Эко – знаменитый итальянский писатель, автор мировых бестселлеров «Имя розы» и «Маятник Фуко», лауреат крупнейших литературных премий, основатель научных и художественных журналов, кавалер Большого креста и Почетного легиона, специалист по семиотике, историк культуры. Его труды переведены на сорок языков. «Роль читателя» – сборник эссе Умберто Эко – продолжает серию научных работ, изданных на русском языке. Знаменитый романист предстает здесь в первую очередь в качестве ученого, специалиста в области семиотики. Самим названием сборника Эко ориентирует на важную роль читателя в интерпретации текста. Он утверждает, что «каждый тип текста явным образом выбирает для себя как минимум самую общую модель возможного читателя», и настаивает «на сотворчестве адресата и отправителя».


В формате a4.pdf сохранен издательский макет.

Полная версия

Отрывок

Видео

Лучшие рецензии на LiveLib
100из 100eretik

Честно признаюсь, но считаю Введение довольно нудным и очень путанным – недаром его предлагают читать по прочтению книги, потому что писалось оно как резюме (это сообщается издателем). Однако дальше повествование набирает такой ход и настолько увлекает, что остановится практически невозможно (ели бы других дел не было, то только бы сидел и читал).


Под одной обложкой встретились самые разные персонажи – от Адама и Евы до тещи автора. Отдельные главы посвящены Супермену и Джеймсу Бонду, роману Эжена Сю «Парижские тайны», работам Чарльза Пирса и подробному разбору рассказа Альфонса Алле «Вполне парижская драма». На совершенно разных текстах («Записки по Финнегану», «Божественная комедия») Эко показывает одни и теже механизмы, которые действует в тексте. Сравнивая тексты различных эпох, доказывается, что модель читателя совершенно не изменилась – все чтение такое невнимательное, невдумчивое… А следовательно с читателем можно играть, водить его за нос и при этом заставлять сотрудничать с текстом.


Собрать в одной работе невероятное количество «чужих» персонажей, которые и в этой книге нашли «свое» место. Заставить их сосуществовать вместе – для этого нужно мастерство, которого у Эко не занимать.


Через всю книгу красной нитью, так сказать, идет тема роли читателя в создании текста, Эко кропотливо разбирается с этим вопросом, пережевывая некоторые вещи очень долго и часто. Огромное количество ссылок, сносок, примечаний и отсылок к другим работам и текстам заставляет вспоминать гипертекст.


Конечно, это не роман в привычном понимании, но читать эту книгу одно удовольствие. По крайней мере уже здесь можно заметить талант и мастерство, которые потом проявятся во всех романах Эко, уже здесь есть характерные черты его книг – цитаты, перефраз и увлекательная игра с читателем (который по сути является частью метатекста, создаваемого писателем).

100из 100DarkEol

Читал эту книгу долго, с большими перерывами, в основном по выходным. Читал по одной главе, по полглавы, откладывал, потом снова возвращался и читал дальше. И вот последняя страница позади.

Текст написанный писателем это ещё не все произведение, не менее важную чем сам текст часть составляет читательское понимание и представление этого текста. То какая картинка складывается у читателя в голове. Эко вскрывает тексты и читательские мозги и смотрит как устроены те и другие. Иногда Эко забирается в такие терминологические дебри что становится трудно уловить его мысль, потом снисходит до простых читателей и начинает рассказывать о чём-то более знакомом, таком как комиксы про Супермена или рассказы о Джеймсе Бонде, и ты удивляешься видя знакомых персонажей с незнакомой стороны.

Чтение нелегкое но очень увлекательное.

60из 100EllenckaMel

Все таки книги по литературоведению это не моё… Особенно в этой книге жуткое введение. Читаешь и понимаешь, что ты ничего не понимаешь. Термины, термины… Читать надо со словарем этих терминов. Для филологов. А остальную книгу читаешь и не всегда понимаешь игру слов, которую автор даёт на другом языке и его не переводят. И ты не понимаешь. Основная мысль в книге это то что каждый видит по своему. Автор пишет одно, а читатель читает другое. А уж критики и литературоведы находят такие глубинные смыслы......

Оставить отзыв

Рейтинг@Mail.ru