bannerbannerbanner

Cymbeline

полная версияCymbeline
ОтложитьЧитал
000
Скачать
Язык:
Английский (эта книга не перевод)
Опубликовано здесь:
2017-10-13
Поделиться:

Полная версия

Полностью
Лучшие рецензии на LiveLib
80из 100OlgaZadvornova

Цимбелин – король бриттов времён вторжения на остров легионов Римской империи, эпоха, примерно соответствующая правлению императора Августа. Меня немного смутило в этой пьесе смешение стилей, смешение эпох, множество неожиданных поворотов, разножанровых сцен. Это не создаёт впечатления цельности произведения.А ещё тут кругом обман на обмане и сверху прикрыт ещё одним обманом. Так, например, зелье, которое вручается как лекарство, на самом деле является ядом, но ещё один слой правды состоит в том, что вместо яда изготовлено сонное питьё. Тут все играют в свою игру, каждый старается перехитрить другого. И постоянно скрывают или меняют свою идентичность, часто простым способом – путём переодевания. Я для себя даже не смогла точно определить жанр пьесы. Комедия? Но тут мало по-настоящему блистательных острот, таких, как в других комедиях Шекспира, да и драматических моментов больше, чем смешных. Трагедия? Но тут в итоге все признались в своих обманах и раскаялись, всё закончилось более-менее благополучно, умерли только 2 самых отъявленно неприятных персонажа. Тут же есть и сказочные моменты, видимо, предназначенные для зрелищности на сцене – с небес на орле прилетает не кто иной, как сам Юпитер! Есть и сцены в стиле итальянского Возрождения, прям явный Декамерон. Тут и баталия – битва бриттов с римлянами, в которой тоже будут неожиданные повороты. В итоге победу в битве одержали бритты и даже взяли в плен римского военачальника, но после всех разоблачений и покаяний Цимбелин «для всеобщего счастья» объявил, что добровольно отдаётся под власть Рима и соглашается платить дань (а против этого и воевали). Очень странно. По – моему, совершенно разношёрстная пьеса. Комментаторы пишут, что её текст дошёл до нас в очень плохом состоянии, может в этом всё дело. Самое лучшее, что есть в этой пьесе – прекрасный яркий образ Имогены, это такая отважная девушка, которая выигрышно выглядит на фоне всех героев, не только отрицательных и провинившихся, но и несколько вялого короля Цимбелина, и тем более, своего беспутного жениха Постума.

100из 100radiomiku

Всем – прощение, или Почему женщины лучше мужчинСпойлеры присутствуют.Надменный мир хочу я научить

Не внешний блеск, а силу духа чтить.Настоящим новогодним подарком стала для меня эта пьеса. Шекспира я люблю давно и нежно, а вот это чудо не читала. Удовольствие вдвойне, а то и втройне.Атмосфера привычна и воспринимается сразу как родная: интриги при дворе, угроза войны, простак-король, коварная королева-мачеха, тупой и чванливый сынок королевы, чистая и прекрасная принцесса, ее благородный избранник, преданный слуга и дальше в том же духе.Много аллюзий и параллелей: трудно не увидеть связи с «Гамлетом», «Королем Лиром», «Отелло» и «Бурей». Но это не повторения, скорее, с удовольствием улавливыемые приятно-знакомые лейтмотивы.К сюжету.Главных линий две: это история влюбленных Постума и Имогены и рассказ о потерянных и обретенных королевских сыновьях. Все это, как серебряной рамой, оправлено страданиями, клятвами в верности, удивительными совпадениями и другими вкусно-шекспировскими завитушками. Но подробнее всего я хочу поговорить именно о любовной истории, ибо она настолько восхитительна в плане внезапного феминизма, что любо-дорого.Принцесса Имогена и ее избранник Постум вынуждены расстаться: король в ярости от того, что дочь вышла замуж за какого-то пажа, пренебрежительно оттолкнув сына королевы Клотена. Постум отправляется в изгнание в Италию, звучат страстные и прекрасные клятвы в верности и любви, мы с умилением и восхищением осознаем, до чего же супруги чисты помыслами, добродетельны и отважны. Имогена вручает мужу перстень своей умершей матери, Постум же дарит ей в знак своей любви браслет. И как тут не вспомнить «платок с узором будто в ягодах клубники»? Сердце читателя чует, что скоро начнутся испытания.И вот когда они начинаются, мы понимаем, насколько все-таки женщины лучше мужчин. *мужчины-сексисты яростно бросаются тапками, я уворачиваюсь* Имогена роняет слезы в подушку, тоскует по любимому денно и нощно, отвергает с презрением поклонника Клотена, ждет весточки от мужа как чуда… А он в это время, не удержавшись, бахвалится, какую ж красотку и непорочную скромняшку ему удалось заполучить в жены. Это хвастовство само по себе мерзко, словно Имогена – трофей, а не живой человек, но и этого ему мало: Постум, достоинства которого так воспевала его жена, ведется, как пацан, на пари с хитрюгой Якомо, смазливым итальянцем, который обещает обесчестить его супругу в два счета и привезти доказательства ее измены. Нормально? Где, спрашивается, весь ум и тонкость этого мужчины? Тщеславие и гордыня – вот и все, что мы видим.Якомо, не мудрствуя лукаво, поет принцессе про измену Постума. Реакция Имогены вызывает восхищение: она не верит ни слову, гневается на гостя и остается при своей любви к обожаемому супругу. Достойно. Конечно, Якомо спешит исправить тактику и в итоге обманом добывает сведения весьма интимного характера, чтобы оклеветать бедняжку. И тут – та-дааам! – Постум легко верит грязным наветам! Причем еще до предъявления более-менее ощутимых доказательств. О, дальше следуют страстные монологи из серии «все женщины шлюхи», «все худшее в мужчинах от женщин» и прочие радости в том же роде. Каково? Ох, разогналась я.Дальше действие развивается стремительно и бурно, Имогена так и остается чистой, бескорыстной, высоконравственной особой в лучшем смысле этих эпитетов, Постум же являет нам и грязную морду спесивого мужчинки, и скорбное покаяние ближе к концу. И на том спасибо.В общем, финал пьесы самый что ни на есть счастливый. Как верно сказал король Цимбелин, таки осознавший после смерти королевы, что был идиотом, – «Всем – прощение!»Только вот я на месте Имогены еще долго бы поминала Постуму, что он осел. Но она точно выше этого.

100из 100YellowCat

Удивительно, что до прочтения я не слышал ничего об этой пьесе!

Здесь есть всё, что так свойственно Шекспиру описывать в своих героях: любовь и ненависть, верность и предательство, честь и подхалимство, коварство и хитрость.

Все людские слабости и пороки, а также эта ненасытная жажда власти и богатства.

Ох уж эта жажда власти…

Знатностью кичась, себя возвысить хочет плоть над плотью, хоть после смерти все лишь прахОбожаю описание разных словесных манипуляций.

Чего стоит одна только фраза: силу жизни буду черпать в том, что я тобой – сокровищем – владею, и сколько разного смысла несет в себе.

Вот ещё одна интересная: Во имя верности я изменяю и лгу, чтоб честным быть.

Хочешь отношения с девушкой? Да, пожалуйста: поссорившись со мной, он щедро платит потом за примирение.Как же я люблю Шекспировские пьесы, в них персонажи представлены так реалистично, а ведь подумать только написана она в начале 17 века. С другой стороны, есть все основания полагать, что Дж. Бокаччо в своём «Декамероне» уже писал нечто подобное, но мне ещё только предстоит ознакомиться с этим произведением. И даже если Шекспир, наглец такой, списал, то я уверен, он по-своему это сделал.Читать однозначно! Стоит потраченного времени определенно.Ещё немножко цитатНиже тебе уже не стать, как ни старайсяНа этом свете лишь дураки с ума не сходятОт женщин в нас, мужчинах, все порокиВся месть моя – прощениесвернуть

Оставить отзыв

Рейтинг@Mail.ru