Что толкает нас на совершение тех или иных поступков – рука судьбы или невпопад брошенное замечание? И вообще, может ли уважающий себя джентльмен жениться, если линии на его руке предвещают убийство?
Пройти мимо творения Оскара Уайльда и не задержаться – тяжкий грех.
Сие произведение начинается среди шумного приема у одной весьма уважаемой леди в то время, когда все гости уже успели охладить пыл встречи и слегка устать от бесконечной болтовни. Увеселения ради хозяйка вечера зовёт своего хироманта, который в последнее время стал ее незаменимой опорой в принятии важных решений. Появление этого загадочного человека, умеющего читать прошлое и будущее по линиям на ладони, производит настоящий переполох среди гостей. Почтенные дамы относятся к нему в равной степени с большим любопытством и опаской. Человек этот с любезностью заглядывает в судьбы на руках всех желающих, однако когда очередь доходит до лорда Артура Сэвила, его лицо бледнеет, на лбу выступает холодный пот, а дыхание сбивается. Хиромант отказывается признаваться что такого он увидел в судьбе молодого лорда, однако вскоре сдался под настойчивыми расспросами Артура и поведал, что тот совершит убийство и что родственница Сэвила скоро умрёт. Молодой лорд потрясен страшным роком, нависшим над его судьбой, и теперь только от него зависит: сбудутся страшные предсказания или нет.
В этом произведении Оскара Уайльда чувствуется легкая насмешка над аристократией, которая в свое время была склонна впадать в слепую веру и фанатизм от всего, что было ново́ и встречалось редко. Это хорошо описано не только в самой маниакальной вере Артура в то, что преступление должно быть совершено, но и в беспрекословной вере аристократок, который во все уши слушали хироманта на приеме. Они настолько уверовали в его слова, что хозяйка приема согласна провести целый год на воздушном шаре лишь потому, что хиромант предрек ей несчастья на суше и на воде в грядущем году. Все произведение пропитано иронией, юмором, драматизмом, чувством долга и абсурдностью. Лорд Артур предстаёт перед нами как человек высоконравственный, заботящийся о чистоте своего имени и своих помыслов . Он не позволяет никаким обстоятельствам бросить тень на него и на его близких. Однако эти понятия ответственности, долга и высокой морали искажено им самим и чувством нависшего неизбежного ро́ка, который будет осквернять жизнь молодого аристократа и его семьи, если тот будет от него убегать.
И смешно, и страшно от абсурдности убеждений главного героя. Но также накатывает легкая грусть от того, что люди с подобными уверованиями в неизбежность встречаются и досель, пусть уж в области хиромантии, эзотерики или астрологии.
Нет, не тайна, а ирония людских страданий поразила его, их полная бессмысленность и бесполезность. Как все нелепо, несообразно! Как начисто лишено гармонии! Его потрясло несоответствие между бойким оптимизмом повседневности и подлинной картиной жизни. Он был еще очень молод.Он был еще очень молод. Звучит как сожаление. Или как горькие слова умудренного и битого жизнью человека. Или как эпитафия.
Лорд Артур Сэвил, присутствуя на светском приеме узнает печальное предположение о своем будущем и уверяется в его правдивость со всей нерастраченной силой души. Можно ли так бездумно и безоглядно, ровно на пустом месте увериться в своих будущих поступках, слепо доверяя шарлатану – хироманту? Можно, если ты праздный и легковесный светский лев, иронично говорит нам мистер Уальд. Как он циничен! Нет, я не про Уальда сейчас, а про милого лорда Артура. Последний, поверив, что в его жизни место преступлению, решает взять дело в свои руки и так сказать пойти ему навстречу, совершить его поскорее, дабы ничего не мешало и дальнейшей его умиротворенной и полной светских же богатых развлечений жизни. Причем, что самое поразительное и страшное – делает это с детской силой убежденности в своей правоте и уверен, что иначе просто нельзя. Злоключения с преступлением довольно продолжительны, автор вдоволь назабавлялся над героем, подбрасывая ему такие повороты судьбы, которые, казалось бы должны убедить Артура пересмотреть свои взгляды и задуматься над сутью поступков и их последствиями. Но Артур оказался столь ограниченным, что был непрошибаем и спасения своей души искаженно предпочитал считать насмешками судьбы. В конечном итоге прилетел довольно остроумный бумеранг в сторону затеявшего весь этот процесс шарлатана, однако понял и осознал ли что-то для себя наш лорд? Очень интересный подход и очень ироничная подача – прекрасное произведение, заставляющее задумываться на важные темы.
Оскар Уайльд, безусловный мастер слова, второй большой плюс – хорошее чувство юмора, которое присутствует во многих его произведениях. Ирония и драматизм, две основные составляющие этого рассказа, высмеивающего пороки английского высшего общества.Артур Сэвил , молодой человек, хорошо воспитанный, образованный, настоящий джентльмен и , как станет известно позже, прекрасный семьянин. Все, что воспевалось в Викторианскую эпоху. Артур, совершенно не верящий гаданиям и предсказаниям, считающий это предрассудком, шутки ради просит хироманта заглянуть в его будущее. «Убийство» читает хиромант на руке Сэвила.С этого момента жизнь Артура делает виток, он настолько близко принимает предсказание мистера Поджерса, что начинает вынашивать план убийства. Ради его выполнения молодой человек несколько раз будет переносить дату свадьбы. Ведь после определенных умозаключений он отчего-то решил, что только предначертанное самой судьбой убийство сделает его брак счастливым. Все это выглядит немного странным, тем более, что девушка еще до встречи с хиромантом дала свое согласие на брак. Так в погоне за будущим, можно потерять настоящее. Дальнейшее повествование потечет в трагикомическом ключе.Стоит сказать, что покушение будет совершено и не одно. В том, как Артур готовился к ним, будет много черного юмора, как и в самом убийстве. Добавлю еще, что свадьба состоится и в конце книги Уайльд изобразит картинку счастливой английской семьи. Ее глава внешне благочестив и заботлив, а по сути убийца. Две стороны одной медали.