bannerbannerbanner

Сказки медведя Густава. Дом в малиннике

Сказки медведя Густава. Дом в малиннике
ОтложитьЧитал
000
Скачать
Поделиться:

Уютные и добрые сказки про медведя Густава и трех шаловливых медвежат, которые можно читать снова и снова.

Медведь по имени Густав жил да поживал один в своем уютном медвежьем домике среди малинника. Но однажды к нему в гости пришли три бродячих медвежонка – Чилли, Мокки и Бим – и остались у него жить.

Днем медведь Густав варил для них кашу и пек блины, а еще придумывал много разных игр. А вечером он рассказывал медвежатам истории – про то, как сам был маленьким. Истории были очень увлекательными, но после них у медвежат почему-то сами собой закрывались глазки. И сны им потом снились сладкие-сладкие.

А ты хочешь послушать истории медведя Густава?


Фишки книги

– Тильде Михельс – классик немецкой литературы для детей, обладательница множества престижных литературных премий

– Книга, на которой выросли несколько поколений. Теперь с книгами Тильде Михельс могут познакомиться и российские читатели

– Уютные, добрые и нескучные истории, в которых дети узнают себя

– Идеальный формат для чтения вслух перед сном

– Классика немецкой детской литературы с новыми, добрыми и сказочными, иллюстрациями русской художницы Елизаветы Третьяковой

– Подходит как для мальчиков, так и для девочек с трех лет

– Для поклонников серий «Тильда Яблочное Семечко» и «Лапин»

– Традиционные ценности и преодоление конфликтов

– Перевод Анны Торгашиной, финалиста премии Чуковского


Для кого эта книга

Для детей от 3 лет.

Для поклонников серий «Тильда Яблочное Семечко» и «Лапин».

На русском языке публикуется впервые.

Серия "МИФ Детство"

Полная версия

Отрывок
Лучшие рецензии на LiveLib
80из 100winpoo

Иммигрантская жизнь – плодотворная почва для романистики, и сколько уже читано романов про ассимиляцию итальянцев, ирландцев, африканцев, японцев – про сложности аккультурации, про путаницу в самоидентификации, про социальный лифтинг, про ностальгию и пр. Но если это и была семейная сага, то довольно своеобразная.Во-первых, она написана в обратном временнóм порядке – от 1989-го года к 1956-му, что, по сути, не очень удобно для читателя, но, по замыслу автора, соответствует логике вещей, объясняя, что это за девочки Гарсиа и как каждая из них стала такой, какой стала, оказавшись в США в определенном возрасте и вынужденная приспособиться к новым условиям существования и самопозиционирования. Сначала мы видим их уже взрослыми женщинами, потом подростками и, наконец, детьми, и каждый раз – это, по сути, чуть разные люди: попав в новые обстоятельства, каждая ассимилируется и меняется, как может, исходя из накапливаемого опыта. Проблемы аккультурации так смешиваются с проблемами возрастными и личностными, что не всегда понятно, от чего каждая из них страдает больше. Фактически, это роман иммигрантского взросления в четырех вариантах, фоном для которых выступает нелегкая аккультурация.Во-вторых, книга построена довольно-таки «математически»: три части, пятнадцать эпизодов. Поскольку девочек четыре (Клара, Сандра, Йоланда и София), а каждая часть задает определенный временной контекст, составляющие их небольшие рассказы чередуются и повествуют как об отдельных эпизодах из жизни каждой, так и об историях из их общем существовании с отцом, матерью, чадами и домочадцами. Каждый рассказ представляет собой самостоятельный и психологически значимый для их становления эпизод плюс исподволь обрисовывает историко-политический контекст.Мощь контекста (и это в-третьих) ощущается все время и особенно – в последней части. Он, пожалуй, и есть главный герой книги, даже не сами девочки. Он эмоционально очень заряжен и многое объясняет в их характерах. Его давление создает напряжение в повествовании и чувствуется постоянно, а вот сюжета, по сути, нет, и читатель сам вынужден выстраивать внутренние связи между эпизодами, что делает чтение нелегким занятием, сохраняя противоречивость событий и характеров персонажей до самого конца. По сути, четырехкратная авторская полифония мешает из частных версий семейной истории, возникающих из проекций рассказов девочек, выстроить целостный образ – он так и остается двусмысленным. Да и сами образы девочек для меня остались мерцающими, двоящимися – наверное, так автор хотела изобразить их внутреннюю борьбу за собственную самоидентификацию (кто я в конце-то концов?): то верх берет американское (то, чего от них ожидают), то проскальзывает, все меняя, доминиканское (что естественно есть у каждой). Если у них были реальные прототипы, то трудно даже представить, насколько тяжело им существовать в таком непроясненном, постоянно ускользающем личностном статусе. Это почти патологично, и своеобразие характеров и отобранных для рассказывания о себе эпизодов это подтверждает. Ни одна из них до конца не нравится, хотя в каждой, несмотря на маргинальность, все вроде бы, неплохо «собрано» и адаптировано.Не могу сказать, что книга мне понравилась, скорее, даже нет, но меня увлекла сама тема: как люди, чье взросление в привычной культуре предполагало определенную траекторию, вынуждены в новой культуре, превозмогая страх и тревожность, строить новую версию самих себя и преодолевать не только внешние, но и внутренние барьеры. Сколько времени на это требуется и удается ли вообще? В любом случае книга заслуживает внимания, прочтения и, главное, обдумывания.

80из 100LeveilleeSpanglers

Без надрыва, но о жизни.Жизнь четырех сестер Гарсиа рушится, когда семья вынуждена покинуть роскошный дом в Доминиканской Республике из-за причастности их отца к попытке государственного переворота.В чудесном, но не всегда гостеприимном Нью-Йорке родители придерживаются своих старых привычек, в то время как Карла, Сандра, Йоланда и София пытаются построить новую жизнь: выпрямляя волосы, одеваясь по-американски и постепенно забывая родной испанский язык. В культовом романе Хулии Альварес, удостоенном множества наград, сестры рассказывают свои истории о том, как на протяжении тридцати лет они были дома – и не дома – в Америке.Довольно жизненная и в тоже время банальная история о сёстрах, которые пытаются влиться в новую жизнь, общество и порядки. Я много читала книг на похожую тему, но продолжаю это делать тк иногда, пусть и очень редко, мне попадаются настоящие жемчужины, которым удаётся достучаться до моей души.Данный роман я точно не отнесу к последним, тк здесь есть минусы и один из них слишком непростительный. Меня очень разочаровало то, что главные героини – это одно большое и серое пятно. Я прочитала больше половины книги и все равно их почти не отличала, что естественно никак не украшает данную работу автора.Знаю, что автор сама эмигрантка и пожалуй именно это и привлекло мое внимание, ведь человек, прошедший через глобальное переселение и кардинальное изменение привычной жизни очень о многом может рассказать…В общем: книга средняя, ее нельзя отнести к плохим или хорошим, она жизненная, но с минимум эмоций и интересной информации, но все же ключевое, что остаётся в памяти после прочтения – это 4 сестры одним сплошным пятном.

100из 100kukuska66

Книгу захотела прочитать из-за стильной обложки и она не обманула мои ожидания!

Во-первых роман написан авторкой доминиканского происхождения, а расширять географию авторов всегда интересно.

Во-вторых, роман любопытен своей структурой. Сначала мы знакомимся со взрослыми женщинами-сестрами, а уже потом глава за главой погружаемся в истории их детства и юношества в абсолютно хаотичном порядке. Постоянно ловила себя на мысли, как та или иная история повлияла на взросление этих женщин и сравнивала с их нынешними портретами.В книге вам не будут навязывать какие-либо идеи актуальные для сегодняшней повестки. Да и книга-то не новая, в 1991 году была опубликована впервые. Вас просто приглашают послушать историю одной семьи с интересной судьбой. Лично я не люблю долгие семейные саги, просто засыпаю на них. Эта же история очень динамичная, читается легко.

По аннотации подумала, что в книге будет много политики, но это совсем не так. Основной фокус на отношениях внутри семьи.

Оставить отзыв

Рейтинг@Mail.ru