Ожидая прибытия дона Хавьера, Рози не находила себе места. Каким бы высокомерным и неприветливым он ни был, она холодела при мысли, что увидит его снова. Ведя довольно скучную и однообразную жизнь, Рози любила помечтать. И вот сегодня дону Хавьеру в ее мечтах была отведена главная роль. Воображение девушки подстегивал тот факт, что ему нужен наследник… Как он его получит? Нет, понятно как, но от кого? За ним наверняка бегают толпы красавиц, но в роли примерного семьянина его трудно представить.
В честь гостя она решила надеть одно из своих лучших платьев, купленное в комиссионном магазине на подъемные, полученные от благотворительного фонда. Ей выделили деньги на подготовку к работе. Большую часть она потратила на книги, чтобы изучить потребности пожилых людей, а еще на мороженое – ведь она так волновалась, примут ее или нет!
Платье было желтое, с широкой струящейся юбкой и облегающим верхом. Цвет не слишком сочетался с веснушками и не гармонировал с огненными волосами, но одежду ее размера не всегда можно было найти. Старомодный фасон платья, на неискушенный взгляд Рози, не должен был встревожить старушку, ищущую скромную компаньонку. Донна Анна – вполне предсказуемо – невзлюбила платье, окрестив его «желтком», но Рози все равно считала его неброским и милым.
Она выглянула из кухонного окна. Вдруг дон Хавьер передумал и вместо него приедут его люди и попытаются ее выгнать? Девушка вскипела. Пусть только встретятся с ней лицом к лицу!
Безмятежное синее море было абсолютно пустым. Вдали не было видно блестящего черного катера, и никакие симпатичные испанцы не торопились на встречу с ней. Но Рози подготовилась на совесть. Она вычистила дом от чердака до погреба, и, кажется, он никогда не выглядел лучше. Хавьер не останется равнодушным. Ей всегда хотелось иметь собственный дом, следить за ним, и она считала свою работу честью, а не каторжным трудом. Она с удовольствием забудет о гордости, если уговорит Хавьера дать ей денег в долг. Тогда островитяне смогут продавать свою продукцию не только в Испании, но и по всему миру.
Чем дольше Рози думала о завещании, тем более странными казались ей замыслы донны Анны. Что это? Последняя попытка уберечь Хавьера от бессмысленной одинокой жизни? Рози считала, что в мире нет ничего дороже любви и поддержки семьи, и, к его сведению, донна Анна приняла бы племянника обратно с распростертыми объятиями.
Откинув волосы с лица, Рози отошла от окна. По всей видимости, Хавьер не приедет. Ее взгляд скользнул по цветам, которые она срезала сегодня утром… Розы «айсберг», белоснежные, с тонким ароматом… Эти прекрасные цветы росли на кусте, как настоящая семья. Девушка улыбнулась сравнению. Ведь ни в семьях, ни в розах она не разбиралась. Она любила розы за их благоухающие головки, гордо возвышающиеся над сорняками, которые ей недосуг прополоть.
Исла-дель-Рей очаровал ее в ту минуту, когда она впервые ступила на его берег. Красота острова буквально ослепила Рози. Здесь было так тепло и солнечно по сравнению с мрачным холодным приютом в центре города. Вместо беспросветной серости она увидела белоснежные пляжи и изобилие красок. И так много пространства и свежего воздуха! Угрюмый город остался позади, а вместе ним – строгие ограничения приюта. На острове впервые в жизни Рози почувствовала себя свободной. И что самое прекрасное, девушке очень понравились местные жители, которые всегда ей улыбались и приветливо махали рукой. Она стала разделять с ними все их заботы.
Наверное, лучшим подарком на острове стала для нее собственная комната. Да такая уютная! Светлая и просторная, она выходила окнами на море, что само по себе было воплощенной мечтой. Еще одним излюбленным местом стала библиотека. Донна Анна разрешила Рози брать любые книги. Как-то раз девушка предложила читать ей вслух. С того дня они вместе пережили множество приключений, происходивших на страницах книг, и чтение очень их сблизило.
Разнообразные литературные истории заставляли донну Анну вспоминать случаи из ее прошлого. У Рози не было практически никакого любовного и жизненного опыта, но чтение вслух пробудило в ней любовь к семье и жажду романтики, воспетой в книгах. Рози стала мечтать о собственных детях, которым она могла бы рассказать о донне Анне. Ей хотелось, чтобы память об этой удивительной женщине не исчезла.
Когда старая дама попросила Рози остаться на постоянную работу, это был самый счастливый день в жизни девушки. И самое легкое решение, которое она когда-либо принимала. Донна Анна заменила ей мать, и Рози полюбила ее за доброту и благородное сердце.
«И всегда буду любить ее», – подумала она, взглянула на часы и нахмурилась.
Хавьер посмотрел на часы и стиснул зубы. Никогда прежде ему так сильно не хотелось сбежать с совещания. Мужчине не терпелось вернуться на остров.
И все из-за кого?
В памяти всплыло бледное непреклонное лицо, обрамленное облаком блестящих рыжих волос. Хавьер решительно избавился от видения. Меньше всего ему сейчас было нужно проявление первобытного инстинкта.
Его ждал Исла-дель-Рей и неоднозначные воспоминания, а это усиливало сумятицу в мыслях. Пока коллеги высказывали идеи, он погрузился в прошлое. В детстве Хавьер ненавидел остров, ассоциируя его с одиночеством и обманутыми надеждами, хотя тетушка во многом помогла ему.
Родители даже не старались делать вид, что любят сына. Они без устали повторяли, что он появился на свет случайно и доставляет всем одни неудобства. Хавьер долго надеялся, что когда-нибудь отец и мать смогут его полюбить. Он торопился из школы домой, но при его появлении родители сразу же куда-нибудь уезжали, обещая вернуться, и не возвращались.
Однажды мать прямо сказала ему, что он уничтожает все, к чему имеет отношение. До его рождения она была красавицей, ее обожал его отец и светское общество, а теперь, благодаря Хавьеру, она стала развалиной.
А когда семилетний мальчуган, вцепившись ей в руку, попросил не говорить так, мать с отвращением оттолкнула его и рассмеялась, едва он разразился слезами. Неудивительно, что он был начисто лишен романтичности. Он знал, куда могут завести чувства.
Брешь в сердце заполнила донна Анна. Она вырастила Хавьера, разрешая ему в полной мере наслаждаться островом: плавать, ходить под парусом. Здесь же, на берегу, он пережил первое любовное приключение. И хотя тетушка постоянно повторяла, что слова матери были просто эмоциональным всплеском измученной женщины, они до сих пор звучали в его голове. Он не был способен любить. Вот такая ошибка природы…
Внезапно размышления Хавьера прервала Маргарет, его правая рука.
– Хавьер, ты хочешь, чтобы эти задачи были выполнены немедленно?
Он рассеянно кивнул.
Маргарет поняла, что босс погрузился в воспоминания. Она чувствовала, когда он боролся с демонами прошлого.
– То есть до того, как ты добьешься соглашения с Рози Клифтон?
– Ты сомневаешься, что я его добьюсь?
Все, кроме Маргарет, рассмеялись. Но она читала завещание и знала, что ему необходим наследник. «Два года пролетят быстро», – взволнованно говорила она Хавьеру. Ну, и что ему делать? Сотворить наследника из воздуха? О том, чтобы зачать ребенка с одной из его пассий, и речи быть не могло.
– С подобным казусом мы раньше не сталкивались, – задумчиво произнесла она.
Казус – это еще мягко сказано…
– Если ты имеешь в виду, что сеньорита Клифтон взбесится, когда я изложу ей сухие факты, то, скорее всего, ты не ошибаешься, – признал Хавьер. – Но разве это не сыграет нам на руку?
Согласна с ним Маргарет или нет, он все равно осуществит свои замыслы. Кто встанет у него на пути? Уж точно не Рози Клифтон.
Рози Клифтон…
Она все не выходила у него из головы. Одно ее имя вызывало у Хавьера злость. А от слов «сеньорита Клифтон» она наверняка впадет в бешенство…
– Я еще не видела тебя таким рассеянным на совещаниях, – осторожно заметила Маргарет.
Хавьер обнаружил, что кабинет опустел, пока он думал о Рози. Как хорошо, что всех захватила его идея! Коллеги напоминали ему грейхаундов на собачьих бегах – так ревностно они бросились разрабатывать мельчайшие детали его планов.
– Так и есть, – согласился он. – Слишком много дел.
Женщины были для Хавьера игрушками, которыми он наслаждался и порой восхищался. Ни одна из них не подходила на роль матери его детей. Он вообще не думал ни о семье, ни о детях. Жизнь выбила из него эти понятия.
Сейчас он собирается сделать Рози такое предложение насчет ее половины острова, от которого она не откажется.
Хотя от нее всего можно ожидать…
Сумма, которую Хавьер готов выплатить ей, солидная, но примет ли Рози деньги? У этой идеалистки имеются свои планы на остров. Она наслышана о том, что он скупал пустынные земли и строил на них отели невиданной роскоши. Однако для нее каждый дюйм этого острова хранит в себе историю и тайну. Вряд ли ей придется по вкусу строительство шестизвездочного отеля.
– Хавьер?
– Да, Маргарет?
Это была единственная женщина, которой он доверил бы свою жизнь. Его финансовому директору было пятьдесят четыре года, и остротой ума она превосходила всех известных ему бухгалтеров, вместе взятых. Благодаря ей Хавьер мог ненадолго отвлекаться от бизнеса. Кроме того, Маргарет была непревзойденным знатоком человеческих душ. Интересно, какое мнение она составила бы о Рози Клифтон?
– Я была уверена, что совещание затянется, – сказала она, уходя, – поэтому взяла на себя смелость распорядиться, чтобы тебе приготовили мотоцикл. Можешь ехать прямо сейчас.
Еще одним талантом Маргарет была способность читать его мысли. Настроение улучшилось. Эта женщина никогда его не разочаровывала. Коротко кивнув, он поблагодарил Маргарет, и они расстались.
Вечерело. Рози сидела на берегу и смотрела на море, опустив ноги в воду. Конечно, дон Хавьер не приедет. Это было ясно с самого начала.
Ей должно было бы полегчать, но увы. С одной стороны, Рози стремилась покончить с этим делом как можно скорее, а с другой – совсем немножко, – ей хотелось увидеть его снова. Она с трудом справлялась с эмоциями, которые годами скрывала. Если бы в приюте она выказала хотя бы намек на романтические мечты, ее засмеяли бы. Но мечтать Рози не переставала. Временами ей казалось, что фантазий у нее даже слишком много, но еще никогда в них не появлялась такая ледяная глыба, как дон Хавьер.
Почти шесть! Пора было возвращаться домой. Близился знойный испанский вечер. Небо подсвечивалось золотом заходящего солнца. Закат обещал быть зрелищным, из-за него Рози и задержалась на берегу. Первые признаки сумерек обозначились розовыми облачками далеко на горизонте. Море было гладким, как каток, словно волны, намаявшись за день, устали обрушиваться на берег и теперь лениво наползали на него. Рози погрузила пальцы ног в мокрый песок и вслушалась в ритмичный шум прибоя. Но даже это ее не успокаивало. Злоба на обманувшего ее человека оказалась сильнее. Дон Хавьер, видимо, легко уклоняется от выполнения обещаний. Рози предвкушала очередной словесный бой. Им придется встретиться, если они собираются решить судьбу острова. Ведь они отвечают за здешних жителей.
Ей хотелось, чтобы дон Хавьер понял, как она заботится об Исла-дель-Рей и каким счастьем стала для нее жизнь здесь. Помогая островитянам, Рози тем самым благодарила их за бесконечную доброту. И мечтала, что когда-нибудь сможет пригласить на остров неимущую молодежь. Но это в будущем, ведь совсем скоро ее небольшие сбережения растают…
Вдруг девушку отвлек непонятный звук. Потом она сообразила, что это приближающийся шум лопастей. Когда Рози вскочила на ноги, над скалой, в самом конце бухты, показался блестящий черный вертолет. Он развернулся под невообразимо острым углом.
Рози с облегчением выдохнула, когда пилот выровнял машину над поверхностью моря, подняв облака брызг. Он летел прямо на нее, но в последнюю минуту свернул.
Вертолет на мгновение приподнялся, затем накренился вперед и направился к суше. Пилот явно был на взводе.
Это мог быть только один человек. Кто еще стал бы рисковать своей жизнью и имуществом компании?
Все, хватит мечтать! Пора вернуться домой и приготовиться встретить Хавьера… Или на порог его не пустить!
Пусть катится к черту! Она сохранит за собой право называть гасиенду домом – единственным домом, который у нее был и есть. И что самое важное, он означал все для донны Анны. Ни один высокомерный индюк не посмеет снести дом и построить на его месте безвкусный отель. Сбросив сланцы, девушка побежала.
Она без остановки неслась вверх по тропе, словно за ней гналась стая гончих, пока не уперлась в забор гасиенды, который был полуразрушен. Рози осторожно перелезла через поломанные опоры, некогда ограждавшие ухоженный английский сад от первобытного леса. «А сейчас это все выглядит, как первобытный лес», – озабоченно подумала она.
Представив, что дон Хавьер увидит ту же картину, Рози содрогнулась. Дела у нее, конечно, плохи. С садом давно пора было что-то решать, но у нее не хватало денег нанять садовника, к тому же очень много предстояло сделать в доме. А в свободное время она изучала возможность получения дотаций и субсидий для жителей острова, которые помогли бы им с реализацией продуктов на материке.
Вертолет нависал над гасиендой, словно здоровенная черная рука, готовая схватить свое. Медленно спускаясь, он напоминал злобную саранчу. Это зрелище в очередной раз доказало, что у Рози нет ни денег, ни власти, ни влияния, а у дона Хавьера вместо сердца кассовый аппарат. Что будет с островом, если она не выдержит? Зачем донна Анна столкнула их? Они не смогут работать сообща. Он ни за что не согласится. Старая дама не любила идти на компромиссы, а от них, видимо, только этого и ждала.
Неужели Рози разочарует женщину, подарившую ей новую жизнь?
Глубоко вздохнув, девушка пригладила волосы, одернула платье и приготовилась ко второй встрече с доном Хавьером.
Дверь в кухню была распахнута, и Хавьер зашел внутрь. Пахло чистотой, но выглядела кухня изрядно потрепанной. Он протянул руку над древней раковиной, чтобы проверить, крепко ли держится оконная рама. За его спиной раздался едва различимый звук – просто выдох, легкое колебание воздуха. Хавьер обернулся и увидел ее.
Благие намерения тут же полетели в тартарары. При виде Рози Клифтон его тело отреагировало моментально, кровь забурлила, а мужское достоинство напряглось.
Она была такой юной, невинной, совсем не в его вкусе… Но ни один из этих аргументов не умалял ее достоинств. Заходящее солнце светило ей прямо в лицо. Она была похожа на окутанного золотистым сиянием ангела, готового пасть. Когда девушка приблизилась, он обратил внимание на ее наряд. Это чудовищное платье наверняка не один год провисело в магазине подержанных вещей, но на сеньорите Клифтон его фасон обрел сакральный смысл: платье облепило ее формы, не упустив ни одной детали.
– Дон Хавьер, – спокойно произнесла Рози.
– Сеньорита Клифтон. – Тон его был ледяным.
– Можно просто Рози, – предложила девушка, и, пока она говорила, он не мог оторвать взгляд от ее соблазнительных губ.
– Рози так Рози. – Хавьер покладисто кивнул.
Он мог бы сразу броситься в атаку, но девчонку не запугать. Сила ее добродушной натуры была неоспоримой. Протянув Хавьеру руку, Рози вздернула подбородок, чтобы посмотреть ему в глаза, и от ее взгляда его напряжение усилилось до боли.
– Добро пожаловать в гасиенду Рио! – объявила она с улыбкой, как какому-то туристу. Затем, поняв свой промах, вместо того чтобы покраснеть или как-то выказать сконфуженность, Рози прикрыла рот ладошкой и хихикнула. – Ошибочка вышла, да?
Хавьер пристально смотрел на девушку, пытаясь разгадать ее. Он разгадал всех женщин в своей жизни, начиная с матери, которая едва его замечала, и заканчивая едкой и ироничной донной Анной. Толпы женщин казались Хавьеру открытой книгой, однако Рози Клифтон оставалась непонятной, и это его интриговало. Она была слишком хладнокровна для девушки из ниоткуда, у которой пару месяцев назад не было ничего, кроме пары тряпок.
Заметив в его взгляде подозрительность, Рози шагнула назад, прислонилась к столу и оперлась ладонями о деревянную столешницу, при этом ее грудь вызывающе приподнялась. Будь на ее месте другая, Хавьер расценил бы эту позу как приглашение. Но тут явно крылась некая хитроумная уловка…
– Что ж, не прошло и полугода, – поддразнила она его.
Он пожал плечами:
– Я прилетел сразу, как освободился.
Ее губы растянулись в насмешливой улыбке.
– Твоя тетя упоминала, что ты трудоголик.
На щеках Рози выступил легкий румянец, а глаза потемнели… Ее дыхание участилось, и от этого контуры полных грудей в тесном платье обозначились четче.
– Не буду спорить, дом настолько же твой, насколько и мой, – простодушно начала она.
– Спасибо на добром слове, – съехидничал он.
– Кстати, ты не забыл о мороженом? Я приготовила два вида.
Рози сомневалась, что когда-нибудь она сможет отнестись к Хавьеру как к обычному парню, а не как к аристократу с голубой кровью. Они разные во всем, но, поскольку изменить ничего нельзя, Рози решила вести себя естественно.
«Школа донны Анны», – подумала она, доставая пиалы. Наследство их уравняло. Теперь испанский гранд и домработница-сирота разделяют огромную ответственность. Но Рози считала, что условие, касающееся рождения наследника, делает ее положение более выигрышным. Других преимуществ у нее не было, но, поскольку дон Хавьер был чрезвычайно занятым человеком, его часть острова вполне могла достаться ей. Оставалось лишь ждать, но два года болтаться без дела девушка не собиралась. Ей хотелось, чтобы ситуация на острове как можно скорее сдвинулась с мертвой точки.
«А это по идее подразумевает сотрудничество», – расстроилась она, немного струхнув при виде неулыбчивого лица дона Хавьера.
Нагнувшись, Рози достала из морозильника две коробки с мороженым. На кухне царила настолько напряженная атмосфера, что в морозильнике, казалось, было теплее.
Что бы ни произошло дальше, она не примет решение, которое сочтет неправильным. Донна Анна учила ее, что главное – не быть тихоней и скромницей и не бояться задавать вопросы.
– Ванильное! – объявила Рози, открывая крышку. – А вот любимое донны Анны – со свежей клубникой. Собрала сегодня утром в саду…
– Я приехал не для того, чтобы есть мороженое, – сухо ответил истукан, оккупировавший ее кухню.
Хавьер не ожидал, что при второй встрече с ним Рози будет такой спокойной. У нее было время подумать и осознать безнадежность своего положения. Однако девушка выглядела абсолютно беззаботной. Она открыла шкаф, чтобы взять ложки, а он достал документы и положил их на середину стола.
Девчонка даже не заметила их – или притворилась, что не заметила, – но потом смерила его насмешливым взглядом.
– Что-нибудь официальное? – поинтересовалась она, перекладывая бумаги на край и ставя пиалы. – По виду, не сулит ничего хорошего. Донна Анна часто повторяла, мол, остерегайся юристов, Рози, и не верь никому, кроме себя… Ты какое будешь?
На мгновение Хавьер опешил. Обычно ему были по плечу любые сложные ситуации, но только не эта.
– Чего еще она советовала тебе остерегаться?
– Честно? – Рози скорчила смешную рожицу, погрузившись в раздумья. – Ничего. И никого. Под конец, когда твоя тетушка была при смерти, а я теряла своего лучшего друга, юристы и завещания заботили меня меньше всего.
Хавьер верил ей.
– Я посмотрю документы потом. Если ты не против.
Даже если бы он был против, все равно она занялась бы ими потом. Хавьер и сам терпеть не мог работать в спешке, поэтому спорить не стал.
– Но одно я сделать обязана, – сказала Рози. – Надеюсь, ты меня поддержишь в этом маленьком дельце.
– Смотря в каком, – отозвался он.
Если у них не получится сотрудничество, то по крайней мере это они должны выполнить вместе. Задуманная церемония имела для Рози особую важность. Прежде чем они продолжат войну, не будет лишним почтить память необыкновенной женщины, так много сделавшей для них обоих. Вот тогда все и выяснится.
– Я не буду мороженое, спасибо. – Дон Хавьер замахал рукой.
Ее живот скрутило от дурных предчувствий, но она упрямо гнула свою линию:
– Я настаиваю.
– Настаиваешь? – переспросил он, глядя на нее как на сумасшедшую.
– У меня нет шампанского, чтобы помянуть твою тетю, – объяснила Рози. – Но, поскольку она любила мороженое, думаю, мы должны воспользоваться случаем.
Когда Рози завершила свою небольшую речь, у нее встал ком в горле. Убеждать его дальше сил у нее не было, поэтому она вздохнула с облегчением, увидев, что Хавьер взял пиалу. Рози приподняла свою и хрипло произнесла:
– За донну Анну…
Что-то дрогнуло в его лице, а потом – она была уверена, что не ошиблась, – его глаза стали удивленными. Все-таки он был простым смертным.
– Если мы сделаем вместе это, то осилим и многое другое, – не унималась Рози, ожидая, когда Хавьер начнет есть мороженое. Она чуть не застонала, когда его жесткие губы сомкнулись вокруг ложки.
– За донну Анну, – прошептал он, пронзив ее взглядом, от которого она немедленно вспыхнула.
– За нее, – повторила девушка, стараясь не смотреть ему в глаза.
Дон Хавьер был слишком сексуален. Она ни разу в жизни не оставалась один на один с таким красавцем. Образ идеального мужчины Рози почерпнула из книг, которые читала донне Анне. Их герои все, как один, были высокими, темноволосыми и опасными.
«На сегодня хватит сворачивать с пути», – приказала себе Рози. Если он приблизится к ней хоть на дюйм, ее как ветром сдует.
– Мы закончили? – Хавьер наклонил голову, окидывая ее раздевающим взглядом. Искушая.
– Думаю, да. Спасибо.
Ему хотелось обмазать ее мороженым, а потом медленно слизать его. Уложить ее на кухонный стол и удовлетворить любую ее прихоть. Изучить все уголки ее тела. Он знает толк в мороженом. Сочетание жара и холода измучает ее – и его тоже, – но мучение завершится удовольствием, которое они оба никогда не забудут.
– Давай осмотрим наши владения, – предложил Хавьер, стряхнув наваждение.
– Конечно.
Рози чинно улыбнулась, а он продолжал гадать, что скрывается за ее искрящимся взглядом.
Почему та, которую он должен выгнать из дома как можно скорее, оказалась такой обольстительной?
И почему она агрессивно настроена по отношению к нему?
Важнее всего сейчас не уклоняться от цели – завладеть островом полностью. Пора расстаться с мыслями о соблазнении Рози Клифтон.
– Ты могла бы их подписать прямо сейчас… – Хавьер взглянул на бумаги.
– Сначала я ознакомлюсь с документами, – сказала Рози. – Еще один урок донны Анны: пиши только то, за что тебе не будет стыдно, и никогда ничего не подписывай, не читая.
Рванувшись к выходу, чтобы скрыть раздражение, Хавьер распахнул дверь.
– Ты мне не доверяешь?
– А должна? – искренне удивилась девушка.
Пора бы ему привыкнуть к ее прямоте. «Ей негде было научиться навыкам светского общения», – смягчился Хавьер. Нужно узнать ее лучше. А пока что это самая непосредственная персона в его жизни.
– На столе лежат документы, определяющие будущее острова, – сообщил он. – А тебе оно совсем не безразлично.
– Верно. Но мне также небезразличны последние просьбы донны Анны.
– Тогда ты точно подпишешь их.
– Когда прочту, тогда и решу, что делать, – произнесла она безукоризненно вежливым тоном, к которому было невозможно придраться.
– Обсудим позже, – огрызнулся Хавьер. – Пошли. Уже темнеет.
Обсудим позже?! Внешне Рози сохраняла спокойствие, но душа у нее ушла в пятки. Дон Хавьер решил остаться здесь надолго? А насчет документов у нее появилось дурное предчувствие: не имеет значения, прочитает она их или нет, все равно решение он уже принял.
– Вы меня слушаете, сеньорита Клифтон?
– Вся внимание, – сказала она, догоняя его. Да и как он может быть обделен вниманием с такой умопомрачительной внешностью и фигурой? Однако даже они меркнут рядом с силой его характера. – Мне показать дорогу? – любезно поинтересовалась девушка.
– Горишь желанием? – произнес Хавьер с явной издевкой и пропустил ее вперед.
– Горю, ага, – съязвила Рози и подумала, что это, скорее всего, первый и последний раз, когда она на шаг опережает его.