Иллюстрации Стефано Туркони
AGATHA MISTERY. DESTINAZIONE SAMARCANDA
by Sir Steve Stevenson
All names, characters and related indicia contained in this book, copyright of Atlantyca Dreamfarm s.r.l., are exclusively licensed to Atlantyca S.p.A. in their original version.
Their translated and/or adapted versions are property of Atlantyca S.p.A.
All rights reserved.
© 2014 Atlantyca Dreamfarm s.r.l., Italy
© 2016 Azbooka-Atticus Publishing Group LLC.
Text by Mario Pasqualotto
Illustrations by Stefano Turconi
Original edition published by DeAgostini Editore S.p.A.
Original title: Agatha Mistery. Destinazione Samarcanda
International Rights © Atlantyca S.p.A., via Leopardi 8 – 20123
Milano – Italia – foreignrights@atlantyca.it – www.atlantyca.com
No part of this book may be stored, reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopying, recording, or by any information storage and retrieval system, without written permission from the copyright holder.
For information address Atlantyca S.p.A.
© Е. Ф. Даровская, перевод, 2016
© Издание на русском языке. ООО «Издательская Группа „Азбука-Аттикус“», 2016
Издательство АЗБУКА®
Эта июньская суббота порадовала Лондон солнечной погодой. В стеклянных дверях Бейкер-Палас, одного из небоскрёбов Лондонского Сити, отражалось ослепительно-голубое небо, усеянное белыми облачками, похожими на ватные шарики.
На кровле Бейкер-Палас, в россыпи параболических антенн, прятался небольшой домик.
Если бы кто-нибудь заглянул в окна этого домика в любой другой день, то удивился бы царящему там кавардаку: на полу валяются всевозможные технологические устройства и музыкальные журналы, на полках и столе громоздятся пустые коробки из-под пиццы, а из-под дивана выглядывают мятые джинсы и носки.
Однако сегодня в домике было непривычно чисто. Всю ночь Ларри Мистери не покладая рук делал в своей берлоге уборку и распихивал технику по плотным чёрным мешкам, которые теперь кучей лежали в углу.
Юноша высунулся из-за большого письменного стола, на котором в образцовом порядке выстроились компьютеры и электронные устройства последнего поколения. Бледный и тощий, с глубокими синяками под глазами, Ларри был одет в элегантный смокинг, чёрный, как его собственная шевелюра. На шее красовался шёлковый галстук, на ногах – лаковые ботинки.
– Клянусь хвостом своей компьютерной мыши, – простонал он, – и тут их тоже нет!
– Ты же знаешь, что я ненавижу эту твою присказку, – отчеканила неподвижно стоящая посреди комнаты дама. – Терпеть не могу мышей, а ты вечно мне о них напоминаешь. Мне даже кажется иногда, что ты нарочно так делаешь, чтобы меня позлить.
Хотя большинство родственников считали, что Ларри учится на специалиста по рекламе, на самом деле он посещал «Око Интернешнл», престижную школу юных сыщиков, которая выпускала лучших детективов Соединённого Королевства. Отправляясь в рискованные командировки в разные уголки мира, юноша имел дело с опаснейшими мошенниками, однако ни перед кем из них он не робел так, как перед собственной матерью.
Сибилла Доннингтон-Грув была красивой и стройной женщиной сорока с небольшим лет. Она носила очки и серый атласный костюм, сшитый у личного портного; длинные иссиня-чёрные волосы были собраны в пучок. Скрестив руки на груди, мать с неодобрением взирала на сына.
– Ты прекрасно знаешь, как важен этот пакет, который я тебе доверила. Знаешь ты и то, что пунктуальность для меня превыше всего. Так что, мистер Ларри, будет лучше, если вы немедленно вспомните, куда его задевали. Или ты горько пожалеешь – уж можешь мне поверить.
– Мне казалось, я оставил его здесь, на столе! – прокричал Ларри.
– Тогда где же он?
– Не знаю, клянусь хво… Э-э-э, извини…
– Если бы мы так чудовищно не опаздывали, – вздохнула она, – я бы придумала тебе наказание, после которого ты бы до-олго не смог сесть.
– Мне четырнадцать лет. Ты не думаешь, что я уже немного… э-э-э… перерос возраст, когда…
– Не нарывайся, Ларри Мистери! Я твоя мать! Я имею право наказывать тебя, даже когда тебе будет пятьдесят.
Юноша вздохнул и вернулся к поискам.
После развода Сибилла Доннингтон-Грув вернула себе девичью фамилию, но какое-то время её звали Сибилла Мистери. Пятнадцать лет назад она вышла замуж за Сэмюэля Мистери, который в те годы работал ландшафтным дизайнером королевских садов Англии. Сибилла только начинала трудиться в Букингемском дворце, где координировала все публичные и частные встречи монаршей семьи. В браке с Сэмюэлем у неё родился Ларри, но уже через несколько лет супруги развелись. Впрочем, было трудно представить себе рядом двух более непохожих людей: неугомонный, безалаберный балагур Сэмюэль и строгая, щепетильная, несгибаемая Сибилла. Кстати говоря, именно благодаря своей вошедшей в поговорку придирчивости и неукоснительной пунктуальности ей и удалось сделать столь впечатляющую карьеру в королевском дворце.
Будучи чрезвычайно занятой на работе, Сибилла редко выбиралась куда-то ещё. Так, в домике на крыше Бейкер-Палас она не была по крайней мере три месяца. Зато она ежедневно названивала Ларри и изводила его напоминаниями о том, что он должен чистить зубы и успешно учиться.
– И ты ещё удивляешься, что не можешь чего-то найти? – фыркнула мама. – Да ты по сторонам-то посмотри! Не дом, а настоящая свалка!
Ларри поморщился, вспомнив, как всю ночь разгребал завалы аппаратуры, одежды и разного хлама, но благоразумно решил промолчать. Неумолимая Сибилла махнула рукой на дальний угол гостиной, где высилась куча мешков для мусора.
– Я ещё молчу о твоих отвратительных пристрастиях в еде. Ты питаешься пиццей и едой навынос! Ты даже не даешь себе труда выбросить упаковку! Ты вылитый отец! Не человек, а сплошное недоразумение.
Не отвечая, Ларри продолжал безнадёжно рыскать по комнате в поисках пакетика, завёрнутого в позолоченную бумагу.
Сегодня в Лондон съехалось множество членов семейства Мистери, потому что этим утром (а точнее, уже через полчаса) в церкви Святого Дунстана-на-Западе[1] должна была состояться свадьба Даррена, троюродного брата Ларри. Среди приглашённых родственников была, конечно же, и Агата, его гениальная двоюродная сестрёнка. Но исход церемонии напрямую зависел от пакетика, который Ларри никак не мог найти.
Даррену было двадцать девять лет. Как все члены семьи Мистери, он посвятил себя довольно странному занятию: составлял кроссворды, которые каждый день печатались в «Таймс», самой старинной и престижной лондонской газете. Сегодня он вступал в брак со своей невестой Лореттой, блестящей театральной актрисой.
В те времена, когда Сибилла была замужем за Сэмюэлем, она очень привязалась к «малютке Даррену», которому тогда было около четырнадцати лет. Желая помочь любимому племяннику с подготовкой бракосочетания, Сибилла пообещала ему лично заняться самым важным подарком: обручальными кольцами, которыми будущие супруги должны были обменяться перед алтарём.
По просьбе матери Ларри забрал кольца из ювелирного магазина… и теперь нигде не мог их отыскать.
Юноша украдкой взглянул на мать, которая закусила губу и раздражённо притопывала ногой.
Следовало найти кольца во что бы то ни стало, иначе ему не поздоровится.
– Ну конечно! – воскликнул он, прищёлкнув пальцами. – Вот как я сделаю.
Ларри достал «ИнтерОко», супертехнологичное многофункциональное устройство, которое предоставлялось каждому ученику «Око Интернешнл».
– Знаешь, эта игрушка может работать и как металлоискатель. Сейчас в два счёта вычислю, где кольца!
– Делай что хочешь, хоть на голове стой, – в отчаянии произнесла мама. – Но только заканчивай поскорее! Такси уже полчаса ждёт нас у входа… И если мы опоздаем к моменту, когда жених и невеста будут входить в церковь, пеняй на себя.
Прислушиваясь к тихому сигналу «бип-бип», который издавало устройство в титановом корпусе, Ларри осторожно двигался вдоль стены.
Наконец звук сделался громче, и юноша понял: золотые кольца вот тут! Разумеется, они оказались в одном из мешков в углу комнаты.
– Ура! – возликовал он, доставая из пустой коробки из-под гамбургера пакетик, немного перемазанный кетчупом. – Видишь? Не так уж это и плохо – не спешить с уборкой!
Сибилла смерила сына ледяным взглядом и направилась к двери.
Юноша последовал за нею, но тут раздалась пронзительная трель. На «ИнтерОко» пришло послание от ЮМ60, преподавателя практики расследования: Ларри поручали новое задание. Краем глаза юный детектив пробежал текст сообщения:
АГЕНТ ЛМ14,
НОВАЯ КОМАНДИРОВКА.
ПУНКТ НАЗНАЧЕНИЯ: САМАРКАНД, УЗБЕКИСТАН.
ЦЕЛЬ: РАЗОБЛАЧИТЬ ТАИНСТВЕННОГО ПОХИТИТЕЛЯ ПРЕДМЕТОВ ИСКУССТВА ИЗ МУЗЕЯ УЛУГБЕКА[2] И ВЕРНУТЬ ПРОПАЖУ.
ОТПРАВЛЕНИЕ ИЗ ЛОНДОНА ЧЕРЕЗ ЧЕТЫРЕ ЧАСА.
– Ну, ты идёшь? – прокричала Сибилла с лестничной площадки.
Ларри вздохнул, запрещая себе волноваться из-за предстоящей командировки. Всё равно пока ничего не изменить. Он убрал устройство в карман смокинга и побежал за мамой к лифту.
Чёрный лимузин остановился перед великолепным храмом. Дверь водителя распахнулась, и на тротуар шагнул мистер Кент, рослый дворецкий Мистери-Хаус, облачённый в безупречную шофёрскую униформу, которая была немного тесновата экс-боксёру в плечах. Приблизившись к задней двери автомобиля, он с лёгким поклоном отворил её.
– Спасибо, мистер Кент, – улыбнулась двенадцатилетняя Агата Мистери, выходя на церковный двор. Удивительно элегантная в костюмчике кремового цвета, с жёлтой розой в волосах, девочка держала в руках букетик белоснежных лилий. Именно Агату Лоретта Стивенс, будущая жена Даррена, выбрала в качестве подружки невесты.
В сопровождении верного дворецкого Агата направилась к входу в церковь, где в ожидании начала церемонии уже собралось не меньше сотни родственников. Естественно, это была лишь малая часть многочисленного семейства Мистери, члены которого жили в самых разных уголках мира и посвящали жизнь самым причудливым занятиям.
Родители Агаты на свадьбе отсутствовали. Они попросили дочку поздравить молодожёнов от их имени и объяснить, что никак не могут прервать свою спелеологическую экспедицию. В данный момент эти двое неутомимых бродяг находились в Абхазии, на Кавказе, в недрах земли на глубине более двух тысяч метров, где изучали новый вид тарантулов-альбиносов, обнаруженных в пещере Крубера[3].
Невеста, прехорошенькая в своём пышном белом платье, уже была здесь. Будущий муж лихорадочно мерил шагами площадку перед входом в церковь.
До венчания оставались считаные минуты.
– Добрый день, – улыбнулась Агата Даррену. – Всё в порядке? Ты такой взвинченный, места себе не находишь…
Молодой человек метнул взгляд в сторону Лоретты.
– Я бы так не нервничал, если бы не кольца. Их нет! А церемония-то вот-вот начнётся! – шепотом ответил он.
– Ларри до сих пор нет? – удивилась Агата. – Очень странно. За ним ведь заехала тётя Сибилла, а уж она-то образец пунктуальности.
Спустя мгновение зазвонили колокола. Гости расселись по скамьям, а Даррен встал перед алтарём. По традиции последней в храм должна была войти Лоретта. И вот уже она плавной поступью прошествовала навстречу своему жениху.
Следом за нею с букетом лилий в руках шла Агата.
– Итак, приступим, – негромко кашлянув, провозгласил преподобный Истер.
Церемония продолжалась безупречно. Настало время обменяться кольцами, и тут Даррен сделал шаг к священнику и шепнул:
– Э-э-э… Знаете, святой отец, у нас одна сложность возникла…
И тут под сводами собора послышался пронзительный вопль.
– СТОЙТЕ! – воскликнул Ларри на бегу. Он страшно запыхался и на всех парах мчался к алтарю, размахивая высоко поднятой рукой, в которой сжимал какую-то коробочку. – Простите, что я опозда-а-а-а-а-а-а-а…
Юноша запнулся о складку красного ковра и со всего маху упал носом вперёд, смешно перекувырнулся и затем остановился, встав на одно колено, прямо у ног будущих супругов.
– Вот! – с сияющей улыбкой выдохнул он, протягивая кольца Даррену и Лоретте.
Когда венчание закончилось, все родственники столпились на церковном дворе в ожидании молодожёнов.
Агата стояла в окружении дедушек и бабушек, тётушек и дядюшек, двоюродных и троюродных братьев и сестёр, и все наперебой восхищались тем, какой грациозной она стала.
– Как же ты выросла, – прощебетала тётя Корделия, потрепав её по щеке. – А я ведь ещё помню, как ты в пелёнках лежала!
– Скажи-ка, ты по-прежнему собираешься быть писательницей детективного жанра? – посмеиваясь, спросил дедушка Годфри.
Агата покраснела. В самом деле, она мечтала именно об этом – стать известным автором детективных произведений. Девочка имела потрясающее чутьё и необычайные способности к решению всевозможных загадок. Кроме того, она обладала поразительной памятью, в ящиках которой хранилось всё, что Агата когда-либо видела и слышала. Неожиданно девочка заметила дядю Сэмюэля, который приближался к матери Ларри. Рядом с дядей шагала норвежка Рикке, его третья жена, чемпионка по кёрлингу.
– Сибилла! – расплылся в улыбке Сэмюэль. – Прекрасно выглядишь! Как поживаешь?
– Просто отлично, – скривилась та в ответ, – если бы не твой сын-раззява. Ты видел, что он учудил? Едва не сорвал всё венчание.
– Ну, не будь такой суровой, дорогая, – беспечно рассмеялся Сэмюэль. – Кстати, а куда он запропастился? С самого конца церемонии его не видел.
Агата тоже обратила внимание, что её двоюродный брат исчез. Неожиданно откуда-то послышался знакомый шёпот:
– Эй… Псст, Агата!
Ларри притаился неподалёку, за двумя мусорными контейнерами. Он махал сестре рукой и казался ещё более взбудораженным, чем обычно. Девочка высвободилась из сердечных объятий тётушки Корделии и дедушки Годфри и направилась к двоюродному брату.
Мистер Кент невозмутимо проследовал за нею.
– Добрый день, мистер Ларри, – сказал дворецкий.
– Ты чем-то взволнован, – произнесла Агата, оглядев брата. – Что-то не так?
– Всё, всё не так, – простонал тот в ответ. – Представляете, по пути сюда мне поручили новое расследование! Через два с половиной часа вылетаем из Хитроу. Вы понимаете, чем это обернётся? Если я уйду с праздника, мама потом меня со свету сживёт. Но делать нечего, завтра утром нас ждут в стране с непроизносимым названием… Узе… Зибу…
– Узбекистан? – предположила Агата.
– Узбекистан, точно! Без тебя мне не справиться, сестрёнка. Если я опоздаю на рейс, мне крышка.
– Узбекистан? – радостно повторил Сэмюэль Мистери, подойдя к ним. – Говорят, это удивительное место! Несколько дней назад мне звонил наш родственник, старина Лестер. Так вот, он сейчас как раз там, везёт же человеку! Но почему вы заговорили об Узбекистане?
– Н-нипочему, просто так, пап, – буркнул Ларри, паникуя всё сильнее.
Сибилла тоже присоединилась к их компании.
– Ты уверен, что хорошо себя чувствуешь, сынок? На тебе что-то совсем лица нет… – нахмурился отец, оглядывая юношу с головы до ног.
– Вообще-то, вы правы, дядя, – улыбнулась Агата, подхватывая двоюродного брата под руку. – Ларри немного не в форме. Он как раз сказал мне, что его жутко тошнит и в желудке дикие спазмы. Верно, Ларри? – Девочка покосилась на него и подмигнула.
– Э-э-э, ну-у… – с готовностью поморщился юный детектив. – Если честно, да. Ой, ой! Как сводит живот… Ой, просто на ногах не могу стоять.
Сибилла протянула руку и пощупала лоб сына.
– Кажется, у тебя температура, – задумчиво произнесла она.
– Вот видите, тётя Сибилла, – подхватила Агата, – Ларри было неловко признаться, ведь он понимает, как важно для вас это торжество. Мне думается, на банкет ему лучше не ходить…
– Если позволите, я могу отвезти мистера Ларри в Мистери-Хаус. Я устрою его в комнате для гостей и приготовлю хороший куриный бульон. Обещаю, мистер Ларри быстро поправится, – вежливо предложил дворецкий.
– А пока наш мистер Кент будет ухаживать за пациентом, – улыбнулась Агата, – я глаз не спущу с Ватсона, чтобы он не беспокоил беднягу Ларри. Сами знаете, они друг друга терпеть не могут.
– Что ж, хорошо, – кивнула тётя. – Мы объясним Даррену и Лоретте, что ты занемог. Я тебе ещё позвоню, узнаю, как ты. Но пусть этот случай послужит тебе уроком. Учитывая, какой дрянной едой ты питаешься, дорогой мой, боли в животе – это самое безобидное, что могло с тобой произойти!