bannerbannerbanner

Клеопатра: Жизнь. Больше чем биография

Клеопатра: Жизнь. Больше чем биография
ОтложитьСлушал
000
Скачать
Аудиокнига
Поделиться:

Автор биографий и лауреат Пулитцеровской премии Стейси Шифф создала яркий портрет самой неоднозначной женщины в мировой истории – Клеопатры, последней правительницы Египта. Ее дворец сверкал драгоценными камнями и золотом и славился политическими играми. Клеопатру связывали тесные отношения с Юлием Цезарем и Марком Антонием, однако ее личность оказалась слишком плотно занавешена романтическим флером. Египетская царица не находилась в тени этих самых выдающихся римлян того времени – владычица почти всего Восточного Средиземноморья, последнего из великих царств в истории Египта, была сильным правителем, способным создать свой флот, подавить восстание, удержать денежный курс, накормить голодных. Она свободно изъяснялась на девяти языках и была проницательным стратегом и искусным переговорщиком. Ее образ воссоздавали Уильям Шекспир и Бернард Шоу, Микеланджело Буонарроти и Джованни Баттиста Тьеполо, а многие из наших современников судят о внешности и характере царицы по ее кинематографическому «двойнику» – блистательной Элизабет Тейлор. Однако далеко не все детали драматической жизни Клеопатры, не все грани ее сложного характера возможно отразить художественными средствами, к тому же много информации было утрачено или мифологизировано. Профессионально работая с классическими источниками, Стейси Шифф виртуозно отделяет факты от вымысла, чтобы явить миру истинную Клеопатру. Богатая информацией и эпическая по масштабу книга, переведенная на 30 языков, представляет собой глубокую и тщательно проработанную реконструкцию жизни этой выдающейся личности, а вкладка с цветными иллюстрациями делает ее образ еще более зримым.

«Восстановить личность Клеопатры – значит бережно отнестись к немногим дошедшим до нас фактам… Недавние исследования проливают на историю женщин Античности и эллинистического Египта совершенно новый свет».

(Стейси Шифф)

 Копирайт

Stacy Schiff

CLEOPATRA

A Life

Перевод опубликован с согласия Little, Brown and Company, New York, New

York, USA. All rights reserved.

© Stacy Schiff , 2010

© George W. Ward, maps

© Леоненко М. Е., перевод на русский язык, 2022

© Издание на русском языке.

ООО «Издательская Группа „Азбука-Аттикус“, 2022

КоЛибри®


Полная версия

Отрывок

-30 c
+30 c
-:--
-:--
Лучшие рецензии на LiveLib
60из 100Anastasia_Markova

Наконец-то я ее дочитала. Это было долгое чтиво, книга очень сильно не шла. Неоднократно мне хотелось спрятаться от книги под мантией или отложить ее и начать читать что-то иное, более интересное. В романе очень много информации, подавалась она сумбурно, я часто путалась в сюжете. Книга – это в каком-то роде энтропия, ибо автор решил впихнуть невпихиваемое и выдать нам всю информацию о Клеопатре, что можно найти. В романе не хватало структурированности и сюжет иногда перескакивал во времени. Я думала, что прочту биографию и буду радоваться жизни, а получила вот это.

Итак, как мы знаем, историю пишут победители и история Клеопатры из их числа. Как поняла, Октавиан как раз и очернил имя этой женщины, выставив ее врагом Рима. Но с другой стороны, как рассказывает автор, Клеопатра – это своего рода тихоходка, что падала и поднималась с колен. Она успела попасть в любовницы к Цезарю и Марку Антонио, а также завоевать любовь своего народа. Поэтому мне хочется идентифицировать ее как сильного правителя, ведь не за каждым пойдет народ.

Автор постаралась рассказать правдивую историю об этой царице и развеять мифы. Но не могу сказать удалось ли ей это, ибо биографию Клеопатры знаю мало и с помощью этой книги хотела ее узнать. Но как писала выше, меня ждало разочарование.

60из 100Rum_truffle

Почему-то при упоминании имени Клеопатры мне всегда вспоминается фильм «Астерикс и Обеликс: Миссия Клеопатра»… и Цезарь. В общем-то, все. Ничего другого я о ней и не знала. А очень хотела узнать. Так у меня на полочке благодаря Международному КС появилась книга Стейси Шифф. Безумно красивая, яркая. Шикарное оформление, шикарная бумага. Заманчивое описание.

Я начала читать.

И буквально тут же споткнулась, упала, расшибла коленку.

У меня возникло такое чувство, будто я катаюсь на сошедшем с ума колесе обозрения: два метра вверх, пять метров резко вниз. Повествование скачет туда-сюда, автор периодически повторяется, некоторые события повторяя раза по три.

Пример (пересказываю своими словами).

Клеопатра легко пробралась к Цезарю в свой собственный дворец, из которого ее изгнали. Изгнали ее, потому что брат Птолемей хотел быть единственным царем Египта. Хотя изначально предполагалось, что править они будут вместе. Они даже поженились ради этого. Вообще, в роду Птолемеев это было нормально – жениться на собственной сестре. Помнится, мать Клеопатры… А ее дед… А его брат… А его сестра… К слову сказать, сестра деда Клеопатры получила хорошее образование. Клеопатра тоже получила хорошее образование. Поэтому Цезарь и был ею очарован, когда увидел в своей спальне. Да, она пробралась к нему в спальню в огромном мешке. Несмотря на это, она была при полном параде: безумно красивая и остроумная. А остроумная она была, потому что хорошо училась. В то время все хорошо учились. Вот, например, мать Клеопатры…В общем, все в таком духе. Я страниц сто пыталась узнать, что же, черт возьми, произошло, когда Клеопатра попала в покои к Цезарю!

Прочитав половину книги, я поняла, что бесконечно устала сражаться со скачущим временем. И просто сдалась.Отдельно хочу отметить просто отвратительный перевод, который в паре со странным построением повествования буквально резал меня без ножа.


Вывод.

Понятия не имею, Стейси ли Шифф создала такой «шедевр» или это уже издательство «Астрель» постаралось. Знаю одно: о Клеопатре я читать буду, но что-нибудь другое, более связное и плавное.

60из 100vamos

Книга больше всего напоминает передачу по Viasat History, в которую запихнули много плохо структурированной информации, но которую интересно смотреть благодаря красивым картинкам. Там и актеров нарядят в стилизованные костюмы, и в Египет не поленятся съездить и наснимать красивых кадров, и красивые подсъемки монет, папирусов и храмов покажут. Только вот в книге нет визуального ряда, способного ее вытянуть, поэтому читатель остается один на один с хаотично выплескиваемой на него информацией, в которой сложно разобраться не только за счет запутанности происходящих событий, но и за счет плохого перевода, и за счет беспомощности самой писательницы перед массой сложных, запутанных, разной степени сомнительности фактов.

С первых страниц Стейси Шифф говорит нам, что на образ Клеопатры налипло много грязи, никто не знает, какой она была на самом деле, и нужно счистить пропагандистскую шелуху с этой истории, тогда мы узнаем правду. Всю книгу Стейси Шифф очень активно спорит с древними римлянами, делавшими упор на распущенность и сладострастность Клеопатры, но в итоге мы получаем не менее субъективную историю, заполненную бессвязными фактами вперемешку с эмоциональными авторскими оценками.

Вот так, например, писательница пишет об Октавиане Августе:

Тщедушный, вечно простуженный, он определенно должен был проигрывать в сравнении с могучим Марком Антонием. Октавиан был угрюмым, подозрительным занудой, носившим каблуки, чтобы казаться выше. И все равно он затмевал Антония.Очень объективно и беспристрастно, да.

Вот характеристика отца Клеопатры:

Правитель из него вышел слабее, чем музыкант, да к тому же он предпочитал слушать свой любимый инструмент в обществе второразрядных куртизанок.Хотелось бы почитать про разряды куртизанок, к чему они тут и почему правитель Египта не мог позволить себе более шикарных спутниц.

О детстве и юности Клеопатры и ее обучении она пишет так:

Любовь Клеопатры к Гомеру зародилась раньше, чем царевна прочла первые строфы его поэмы, раньше, чем она научилась читать. «Гомер был не человек, а бог», – решила девочка, когда на уроке чистописания ей попалось несколько строк из Илиады. Ни одна книга не производила на царевну подобного впечатления. Даже если не зацикливаться на путанице с чтением и чистописанием и том, что из этого было раньше, этот кусочек сразу заставляет морщиться и убивает все доверие к автору. Сейчас бы в предисловии рассказывать, как мало сохранилось свидетельств о Клеопатре, а потом писать, что она там когда решила и какого автора любила больше всего.

Туда же:

Клеопатра не имела обыкновения читать про себя. Обычно она декламировала в полный голос или слушала наставников и слугОткуда такая уверенность?

И туда же:

Ее любимым драматургом был Еврипид, большой знаток ярких женских характеров. Можно мне ссылочку на запись в дневнике Клеопатры, где она рассказывает о своих любимых драматургах? А вдруг ей больше нравился Эсхил?

С такой же непоколебимой уверенностью Стейси Шифф сообщает нам, что у «царицы блудниц», представшей перед Цезарем в октябре сорок восьмого года вовсе не было чувственного опыта.Ну хоть бы ма-а-аленький намечек был сделан на то, кто держал эту свечку и откуда в авторе такая уверенность.

Также эта биография очень богата на противоречия, причем в пределах нескольких страниц. Мои любимые:

Новой царице исполнилось восемнадцать лет, Птолемей Тринадцатый был на восемь лет моложе. Столь юный возраст не должен нас смущать. Александр в шестнадцать лет командовал войском, а в двадцать владел миром.Казалось бы, причем тут шестнадцатилетний Александр к десятилетнему Птолемею, но чуть дальше по тексту мы читаем: Клеопатра три года была замужем за родным братом, «сущим младенцем», – тринадцатилетний подросток не считался зрелым даже по тогдашним местным понятиям.Десять лет нас, значит, не смущают и брат грозен и опасен, а в тринадцать резко превращается в сопляка.

С Цезарем тоже что-то непонятно:

Природа наградила Клеопатру глубоким бархатным голосом, будто специально созданным для произнесения речей, и редким даром убеждения. Цезарь, кстати, не обладал ни тем, ни другим.И несколько страниц спустя:

Цезарь мог гордиться благородным происхождением, неплохими ораторскими способностями и редким талантом военачальника.Хз, в моем мире ораторские способности – это именно что дар убеждения и голос, подходящий для произнесения речей.

Неясным осталось, как Клеопатра проводила время в Риме:

Римляне глядели на Клеопатру без особой любви, но с огромным любопытством. Зная об этом, царица старалась бывать на людях как можно реже; вряд ли ей доставляли удовольствие прогулки по улицам недружелюбного Рима.Но при этом:

Вопреки мнению, которое могло сложиться у читателя, Клеопатра не сидела безвылазно на вилле Цезаря в окружении домочадцев, а довольно часто выбиралась в город.Конечно, блин, такое мнение могло сложиться, если ты сама об этом написала только что.

Есть тут и просто прикольные моменты:

С ее именем связаны достижения в медицине и магии, парикмахерском искусстве, косметике, науке о мерах и весах. Царица не только хорошо разбиралась в подобных материях, но и легко применяла свои знания на практике или, по крайне мере, в застольной беседе. Среди изобретений Клеопатры есть любопытное средство от облысения: паста из жареной мыши, жженой тряпки, жженых лошадиных зубов, медвежьего жира, оленьего мозга и коры тросника в равных частях. Мазь надлежало смешать с медом и втирать в голову, «пока волосы не начнут расти».Этот рецепт должен как-то продемонстрировать нам, что царица достигла успехов в медицине и косметике? Здесь даже не сказано, имел ли он какой-то эффект. Сомнительно, конечно, что у кого-то вырастут волосы от втирания в голову пасты из жареной мыши, но к чему тогда эта дичь сразу после восхваления ее научных познаний?

Впрочем, приколы начинаются уже на первой странице:

Умерла в тридцать девять лет спустя четверть века после рождения Христа.Классно так начинать биографию с фактическом ошибки, правда? Это, конечно, претензия в первую очередь к переводчикам и редакторам, а не к самой писательнице, но на определенный лад все равно настраивает.

А вот этот образ я нескоро смогу забыть:

На официальных церемониях царица появлялась в облачении богини: льняном плиссированном платье и мантии с радужными полосами, обернутой вокруг бедер и левого плеча и скрепленной на груди, надевая под них удобный греческий хитон. Шею Клеопатры оплетало ожерелье в несколько рядов, голову венчала диадема или, в особенно торжественных случаях, древняя корона фараонов с перьями, солнечным диском и коровьими рогами. Спустя сорок семь лет место матери-Исиды займет другая мать, но изображать ее будут так же.Очень хотелось бы посмотреть на изображения этой «другой матери» в короне фараонов с перьями и рогами. Если где-то правда есть такая икона, скиньте мне в комменты, мне даже не жаль будет оказаться неправой ради такого зрелища.

Также в этой биографии встречаются сумбурные потоки исторических фактов:

В начале третьего века до нашей эры он убил дядю, брата и мать. Придворные избавили его от необходимости травить жену: они сделали это сами, как только та родила наследника. Матери снова и снова посылали войска против сыновей. Сестры воевали с братьями. Прабабушка Клеопатры развязала гражданскую войну сначала против родителей, потом против детей. Больше всех страдали писцы, наносившие надписи на монументы: после очередной инаугурации, которой неизменно предшествовало убийство, беднягам приходилось исправлять все даты, ибо с каждым новым правлением начиналось новое летоисчисление. Немало резцов сточилось о камни, прежде чем прекратились родовые распри. В свое время мать Береники II увела у дочери мужа-чужеземца, за что тот и был убит (Беренику тоже убили). Среди женщин клана прославилась и прабабушка нашей героини Клеопатра III, правившая во втором веке до нашей эры. Та, что приходилась женой и одновременно племянницей Птолемею VIII. Птолемей, женатый на матери Клеопатры, изнасиловал ее, когда она была еще подростком. Между супругами вспыхнула вражда; Птолемей убил своего четырнадцатилетнего сына, разрубил его тело на куски, сложил в корзину и приказал поставить у дворцовых ворот в день рождения жены. Царица воззвала к народу, показав толпе расчлененные останки. Александрийцы пришли в ярость. Но удивительнее всего то, что произошло дальше. Спустя десять лет супруги помирились. С тех пор Птолемей VIII правил с двумя царицами, матерью и дочерью.Кто-нибудь хоть что-то понял из этой инцестной переписи трупов? А чередуется этот сумбур с неуместными роматическими пассажами, такими как:

Сквозь заросли роз трудно пробиться к грубой правде, особенно если речь идет о политике.

У Клеопатры родилось четвертое дитя.

В ответ царице надлежало совершить нечто такое, чтобы оправдать ожидания Плутарха и достичь высот шекспировской трагедии.Я понимаю, что это просто образ такой и вообще устоявшееся выражение, но предложение составлено так, будто Клеопатра сидела и думала, как бы ей оказаться достойной пера Шекспира, жившего шестнадцать веков спустя.

Линкать куски текста тут можно бесконечно, вопросы есть почти к каждой странице. Хуже всего то, что общей картинки не складывается вообще. Автор не может как следует рассказать ни о политической ситуации в то время, ни об отношениях с Цезарем, Марком Антонием, Птолемеем – ни с кем. Она часто прыгает по времени туда-сюда, начинает плясать от встречи Клеопатры и Цезаря, потом почему-то сползает на изнасилование чьих-то бабушек, потом снова возвращается к Цезарю и решает дать историческую справку об образовании женщин и о том, как Клеопатра любила Гомера, потом опять на минутку к Цезарю, и вот уже мы читаем подробное романтичное описание Александрии. Ну просто «Пари-и-ж, какая ночь, какая тишь, но это лишь обман, и стоны страсти, и слезы, и смех в этой тьме-е-е» голосом Дыбского. У нее не получается ни превратить это в романтическую историю, ни написать нормальную добротную биографию. Все, что понять из этого текста – исторический период был сложный, а Клеопатра вовсе не блудница, она хорошая и умная. Спасибо, конечно, но иногда статьи в википедии оказываются более понятными и структурированными, чем это произведение. От того, что Стейси Шифф постоянно повторяет, что историю писали победители и злые римляне очернили доброе имя Клеопатры и превратили ее в распутницу, собственный текст Стейси Шифф не становится лучше и полезнее.

Ну и отдельной претензией я вынесу то, как она рассказывает о судьбе Цезариона. Полкниги мы слушаем про то, как важен для истории единственный сын Цезаря, что он козырная карта Клеопатры, что это чуть ли не самый важный человек в мире из-за своего происхождения. А в конце она удостаивает его одной строчкой «он был опасен, поэтому его пытали и убили». Можно было подробней, ну? А еще было бы неплохо рассказать, каким образом можно было разыграть эту козырную карту, если мы уж тут пишем о политике. Но нет, сначала с ним носятся всю книгу, а потом «пытают и убивают». Спасибо, очень познавательно.

В целом сложно сказать, за какие косяки отвечает сама писательница, а за какие – переводчики и редакторы, но впечатление книга производит крайне убогое. Единственное ее достоинство – читается довольно интересно, но тут спасибо самой истории и персонажам, а никак не автору. В общем, Клеопатра рулит, а Стейси Шифф – нет.

Оставить отзыв

Рейтинг@Mail.ru