bannerbannerbanner

Выпуск 14. Дарья Урбанская: переводить или не переводить - вот в чем вопрос!

Выпуск 14. Дарья Урбанская: переводить или не переводить - вот в чем вопрос!
ОтложитьЧитал
000
Скачать
Язык:
Русский (эта книга не перевод)
Опубликовано здесь:
2024-09-16
Файл подготовлен:
2024-09-16 15:34:50
Поделиться:

«Перевод — это долгое медитативное занятие, которое требует усидчивости. Ты на протяжении восьми часов читаешь-переводишь-печатаешь, и так по кругу»



Писать в тренд или писать так, как велит сердце?Как стать художественным переводчиком?Чем занимается редактор в издательстве?Какие языки сейчас наиболее востребованы в художественном переводе?


______________

Телеграм-канал Дарьи Урбанской: https://t.me/fantalogia

Мой телеграм-канал: https://t.me/sophie_hartmann_books


Телеграм-канал Анны Дуплиной: https://t.me/duplina_books
_______________


01:08 — Дарья рассказывает о себе и своём творчестве

08:19 — обсуждаем любимые писательские жанры

17:45 — каково это — совмещать в себе писателя и ответственного редактора?

33:04 — писать в тренд или писать по любви?

43:38 — каково быть художественным переводчиком в современных реалиях?

46:20 — любой ли может стать переводчиком?

54:24 — какие языки сейчас востребованы в художественном переводе?

56:16 — Дарья рассказывает о своей книге


_________________






Полная версия

Оставить отзыв

Рейтинг@Mail.ru