[14] Соперникóв – слово «соперников», но с ударением на последний слог.
[15] «Всё игроки ломались» – всё время игроки получали травмы.
[16] КАМАЗ – Челнинский футбольный клуб.
[17] «Я верить не посмел» – не поверил.
[18] «КАМАЗ тогда был чист и бел» – КАМАЗ не имел никаких предупреждений от РФС.
[19] Великий клуб – автор подразумевает ФК КАМАЗ.
[20] Второй состав – В ФК КАМАЗе есть два состава. Первый состав более сильный, второй – слабее.
[21] Данч (данк) – вид броска в баскетболе.
[22] «Но только, к счастью, руку» – автор подразумевает, что рад тому, что сломал не колено, а руку.
[23] «Но только лишь как с другом» – встретился как с другом, а не как с партнёром по команде.
[24] «Один вверху таблицы» – единолично занимали первое место.
[25] «Забил соседям нашим» – забил гол в ворота Нефтехимика (Нижнекамск).
[26] «Я думал, молод для зверья» – герой думал, что он слишком молод для работы тренером.
[27] «А главное – что чисто» – Герой со своей командой добрался до вершин без чьей-либо помощи.