bannerbannerbanner
Призрак: тайны острова Борнео

Сергей Астафьев
Призрак: тайны острова Борнео

Полная версия

– Давайте что-нибудь местное, – ответил Дэниел, бросив беглый взгляд на меню, но больше полагаясь на рекомендации официанта.

– Конечно, попробуйте наш ром. Он мягкий, с ароматом тропических фруктов. Прекрасно расслабляет, – с улыбкой предложил парень.

Через несколько минут перед Дэниелом появился бокал с янтарной жидкостью. Он сделал небольшой глоток и ощутил приятное тепло, разливающееся по телу, заставляя его мышцы немного расслабиться после долгого дня.

Когда солнце стало клониться к закату, на центральной площади города началась подготовка к вечернему представлению – шоу с элементами местного фольклора. Это был настоящий праздник для туристов и местных жителей. Дэниел решил посмотреть, присоединившись к толпе зрителей, которые уже начали собираться вокруг импровизированной сцены.

Там, среди факелов, которые мягко освещали площадь, начался спектакль. На сцену вышли актёры в традиционных костюмах, играя сцены из местных мифов. Дэниел заметил, как одна из теней – огромная и устрашающая – начала «охотиться» за другими персонажами. Шоу было впечатляющим, но внезапно тень развернулась, закружившись в вихре. Из этого хаоса возникла фигура – сияющая, почти эфемерная женщина. Она парила в воздухе, её тонкие очертания светились. Толпа разразилась аплодисментами, заворожённая красотой финала.

После представления Дэниел зашёл в бар неподалёку. Внутри играла негромкая музыка, несколько людей, в том числе и туристы, сидели за столиками, ведя спокойные разговоры. К нему присоединился другой иностранец – крупный мужчина с короткими седыми волосами и внимательным взглядом.

– Неплохое шоу, да? – спросил незнакомец, опустившись на соседний стул. Он говорил с лёгким британским акцентом.

– Да, впечатляюще, – ответил Дэниел, сделав глоток рома. – Местная культура здесь явно богатая.

– Заметно, что у них глубокая связь с природой и мифологией, – продолжил иностранец. – Но всё-таки… что думаете насчёт писательского дела? Личность автора влияет на его работу?

Дэниел слегка прищурился, размышляя.

– Сложный вопрос. Писатель неотделим от своего опыта, но с другой стороны, это его способность создавать миры, отличные от реальности. Личность влияет, но не определяет.

– Вот в этом мы с вами не согласны, – ответил незнакомец. – Личность автора – это его ключевой инструмент. Даже когда он творит выдумку, он всё равно отражает свою сущность.

Дэниел, ощущая лёгкую теплоту от рома, усмехнулся.

– Возможно, вы правы, но я верю, что хорошая история живёт отдельно от её создателя. Сначала человек создаёт историю, а затем она начинает жить своей собственной жизнью.

Незнакомец кивнул, соглашаясь, но всё же не полностью удовлетворённый. Спор продолжался ещё несколько минут, прежде чем разговор перешёл на более лёгкие темы. Дэниел вскоре закончил свою выпивку и направился в отель.

Добравшись до номера, он рухнул на кровать, чувствуя, как усталость окончательно овладевает им. Он быстро провалился в сон.

И ему приснился тот самый фольклорный танец. Круговорот актёров, танцующих под мерцание факелов, завораживал его. Вначале всё шло так же, как на шоу: огромная тень кружила вокруг, затем появилась сияющая женская фигура. Но на этот раз что-то изменилось. Вместо женщины из светового вихря возникла тёмная фигура – похожая на демона. Её искривлённые очертания приближались к Дэниелу, а глаза горели красным светом.

Он проснулся в холодном поту, тяжело дыша. Ночной свет из окна напоминал ту самую тень, и он долго не мог избавиться от образа, который остался в его сознании.

Глава 2. Церемония

Церемония вручения наград проходила в большом зале старинного отеля на самом берегу моря. Массивные деревянные колонны, украшенные резьбой в традиционном стиле, поддерживали высокий потолок, а по стенам мелькали тени от сотен свечей, расставленных на столах. Воздух был наполнен ароматом тропических цветов и специй, тихий шёпот гостей и легкие звуки музыки создавали изысканную атмосферу.

Зал был заполнен людьми, большинство из которых были одеты в вечерние костюмы и платья. Среди них мелькали и более экзотические наряды – яркие традиционные одеяния местных гостей, что добавляло мероприятию уникальный колорит. Многие участники держали в руках бокалы с вином, переговариваясь и подшучивая друг над другом. Они обсуждали свои книги, новых авторов, журналы, в которых опубликовались, и, конечно, слухи о том, кто выиграет главный приз вечера.

Дэниел стоял в стороне, наблюдая за происходящим. Его черный смокинг сидел на нём идеально, подчеркивая его стройную фигуру, но он чувствовал себя немного не в своей тарелке среди всей этой роскоши. Он привык работать в тишине своего кабинета, а не быть в центре внимания. Хотя, с другой стороны, это было заслуженное признание его таланта.

Рядом с ним стояли несколько коллег – писателей и критиков, которые оживлённо обсуждали последнюю литературную премию.

– Дэниел, ты слышал о последнем романе Фишера? – спросил один из его знакомых, невысокий мужчина в очках и с редкими волосами, которому было за пятьдесят. – Они говорят, что это бомба, хотя я сомневаюсь. Ему нужно подтянуть стиль.

Дэниел кивнул, делая вид, что слушает, но на самом деле его мысли витали в другом месте. Он украдкой осматривал зал, ловя взгляды других гостей. Его внимание привлекали мелькающие фигуры, музыка, и общая суета вокруг церемонии. Но одна деталь не давала ему покоя: у дальнего выхода он несколько раз заметил мужчину в арабской одежде. Тот стоял в тени, держался тихо и почти не двигался, но что-то в его присутствии настораживало.

Тем временем коллеги продолжали разговор:

– Дэниел, это твой момент, – сказала одна из писательниц, одетая в длинное бархатное платье. – Твой последний роман просто восхитителен. Я до сих пор не могу забыть тот финал. Это было гениально.

– Спасибо, – сдержанно ответил Дэниел, чувствуя, что ей нужно сказать что-то в ответ. – Рад, что тебе понравилось. Работа над ним была сложной.

– Сложной? – вмешался другой писатель, высокий мужчина с седыми волосами. – Это была чистая магия. Мой издатель в восторге, что ты получаешь премию.

Дэниел снова кивнул и посмотрел на сцену, где уже начали объявлять имена номинантов. Сердце его застучало быстрее. Хотя он старался не показывать волнения, ощущение того, что сейчас его жизнь изменится, было непреодолимым.

Ведущий, высокий и статный мужчина с густым баритоном, наконец, подошел к микрофону:

– Итак, момент, которого мы все ждали! Премия за лучший хоррор-роман года. Эта работа потрясла всех – от читателей до критиков. И победителем становится… Дэниел Кларк за роман «Тени прошлого»!

Зал взорвался аплодисментами, и все взгляды устремились к Дэниелу. Его сердце забилось ещё быстрее. Он сделал глубокий вдох и медленно направился к сцене, чувствуя на себе взгляды каждого гостя.

– Поздравляю, мистер Кларк! – сказал ведущий, вручая ему статуэтку. – Ваш роман вызвал настоящую бурю эмоций. Мы все ждём ваших новых шедевров.

Дэниел благодарил всех собравшихся, приняв премию и сказав несколько слов. Он старался оставаться сдержанным, но внутри него клокотали чувства – гордость за свою работу и странное предчувствие, что что-то изменится после этого вечера.

Когда церемония закончилась, началось угощение. Повара вынесли блюда местной кухни – ароматный рис, экзотические фрукты и рыбу, приготовленную на открытом огне. Гости разошлись по залу, общаясь и поздравляя друг друга.

Подходили и поклонники. Молодая девушка с пышными тёмными волосами протянула ему книгу для автографа:

– Я обожаю ваши книги! Не могли бы вы подписать?

– Конечно, с удовольствием, – улыбнулся Дэниел, оставляя подпись на титульном листе. Она благодарила его, сияя от радости, прежде чем раствориться в толпе.

Но даже в моменты общения с поклонниками и коллегами Дэниел постоянно ощущал присутствие мужчины в арабских одеждах. Тот не отводил от него взгляда, держался на расстоянии, но не упускал его из виду. Что-то в его взгляде было странным, тревожным.

Ближе к концу вечера, когда большинство гостей уже расслабились под звуки музыки и бокалы с вином, Дэниел вышел на террасу, надеясь ненадолго остаться в тишине. Но едва он оказался на свежем воздухе, как перед ним возник тот самый мужчина.

Он был высок, его лицо наполовину скрывал тюрбан, а в руках он держал небольшую клетку, завернутую в чёрную ткань. Его тёмные глаза пристально смотрели на Дэниела, и в их глубине мелькала какая-то тревожная решимость.

– Мистер Кларк, – заговорил мужчина на английском с лёгким акцентом. – Позвольте поздравить вас с наградой. Ваши работы находят отклик в самых неожиданных местах.

Дэниел сдержанно кивнул, чувствуя, как напряжение медленно нарастает.

– Спасибо. А вы, простите, кто?

Мужчина не ответил сразу. Он молча протянул клетку, обёрнутую тёмной тканью, в сторону Дэниела.

– Это дар. Для вас. Я уверен, что он вас заинтересует.

Дэниел почувствовал лёгкий холодок по спине. Он осторожно взял клетку, чувствуя её тяжесть в руках. Заглядывать под ткань он не стал – что-то подсказывало ему, что лучше сделать это в более спокойной обстановке.

– Спасибо, – пробормотал он, чувствуя, как внутри растёт тревога. – Но я не могу принять такой подарок…

– Примите, – перебил мужчина, уже отходя. – Этот дар окажется важнее, чем вам кажется. Мы ещё увидимся, мистер Кларк.

Он исчез в темноте, оставив Дэниела наедине с клеткой и множеством вопросов.

Рейтинг@Mail.ru