«Иностранная литература» («ИЛ») – ежемесячный советский (1955—1991) и российский (с 1991) литературно-художественный журнал. Специализируется на публикации переводной литературы. Основан в июле 1955 года как орган правления Союза писателей СССР. В журнале публикуются наиболее значительные произведения современной мировой литературы в переводах лучших отечественных переводчиков.
Читайте в номере:
- На два голоса. Рассказы японских писателей. Перевод с японского и вступление Екатерины Юдиной
- Кнуд Сёренсен. Стихи. Перевод с датского и вступление Норы Киямовой
- Стив Сем-Сандберг. Тереза. Роман. Перевод со шведского Елены Тепляшиной [Окончание]
- Андрес Неуман. Странник века. Роман. Перевод с испанского Ольги Кулагиной
- «В ожидании освободительницы-смерти». Публикация, перевод с французского и вступление Александра Ливерганта
- Илья Фальковский. По следам Бурхана Шахиди, или Синьцзян 50 лет спустя. Фрагменты книги
- Джеймс Джойс. Стихи из книги «Камерная музыка». Перевод с английского и вступление Андрея Деменюка
- Петер Фаркаш. Европейское мягкое порно, лебедь Грига и свободная воля. Перевод с венгерского Юрия Гусева
- Тор Кункель. Германия, Германия прениже всего. Перевод с немецкого Наталии Васильевой
- Книги вразнос. Что у нас переводят. И как. Экспресс-рецензии Даши Сиротинской