bannerbannerbanner

Братство охотников за книгами

Братство охотников за книгами
ОтложитьЧитал
000
Скачать
Поделиться:

Роман представляет собой вымышленную биографию французского поэта Франсуа Вийона – поэта и разбойника, приговоренного к смертной казни, замененной в 1463 году изгнанием из Парижа. С этого момента его следы теряются. Когда он умер, неизвестно.

В тюрьме Вийона навещает посланник Людовика XI и предлагает выполнить тайную миссию, цель которой – помочь распространению свободомыслия, ненавистного Ватикану. Начинается странствие Вийона. Улочки Парижа, площади Флоренции и – Святая земля: пустыня, затерянный в горах монастырь, священный Цфат с его книжниками, подземелья Иерусалима…

Рафаэль Жерусальми – французский писатель. Родился в 1954 г. в Париже, закончил Сорбонну. Служил в армии Израиля. Торгует старинными и редкими книгами в Тель-Авиве. Привлек внимание публики и критики историческим романом-дневником о Вене после аншлюса «Спасти Моцарта» (2012). «Братство охотников за книгами» – его второй роман.

Полная версия

Отрывок
Лучшие рецензии на LiveLib
80из 100orlangurus

Странновато это, n'est-ce pas? Вроде бы разбойник, пьянчуга, а символ новой на тот момент Французской литературы. Но для полуприключенческого романа – личность отменная. В книге найдётся и конспирология в духе Брауна, и путешествия с приключениями, как у героев Дюма, одно не слишком хорошо: каждая картинка как бы не дорисована, фон тонет в тумане, а порой и смысл оказывается там же))). И если расслабиться и начать читать по диагонали – суть истории вообще окажется непонятной. Но эта суть есть, и вкратце она такова: существует подлинная запись последней беседы(допроса, завещания – назвать можно как угодно) Христа, и эта рукопись становится разменной монетой в борьбе церквей. Каким боком тут Вийон? Но ведь именно он всегда умел найти правильные слова, а рукопись не обязательно должна быть подлинной, чтобы быть той самой монетой…

Не очень понравилась речь автора, но не спешу обвинять в этом переводчика, скорее причина в двуязыкости писателя (информации о нём немного, но он служил в израильской армии, а там вряд ли отдают приказы на французском). И при этом множество фраз, которые хочется выписать и запомнить. Конечно, не так, как «Последнюю балладу» таинственного поэта:

Il est ainsi et tellement,

Quand mourut n'avoit qu'un haillon;

Qui plus, en mourant, malement

L'époignoit d'Amour l'aiguillon;

Plus aigu que le ranguillon

D'un baudrier lui faisoit sentir

(C'est de quoi nous émerveillon)

Quand de ce monde vout partir.

40из 100Andrey_Rese

Это самая антисемитская книга, которую я держал в руках. Ее нужно срочно внести в реестр экстремистcкой литературы и запретить распространение на всей территории РФ. Если эта книга попадет в руки какого-нибудь черносотенца или юдофоба-антисемита, он будет целовать ее в каждую страницу, потому что до конца его политически активной жизни ему ничего не нужно будет изобретать. Поводов для лютой ненависти всех сионистов в этой книге более чем достаточно.Оценивать художественные достоинства этой книги невозможно по причине их полного отсутствия. Это не литература в привычном смысле этого слова. Возможно, свой вклад в восприятие текста внес крайне слабый перевод. Но даже с поправкой на дефекты перевода, книга поражает полным отсутствием художественной достоверности, внутренней логики и правдоподобности предлагаемых автором эволюций сюжета. Больше похоже на набор заготовок. Могу предположить, что автор планировал поместить сюжет в современные декорации. Потом с минимальными доработками текст был подогнан для XV века. Например, главная героиня может идти по улице средневекового города «с пакетами и свертками в руках». В пещере в пустыне есть простыни, на которых спят главные герои и т.п.спойлерПро содержание. Всем цивилизованным миром тайно манипулируют сионские мудрецы из подземелья в Иерусалиме. Главным врагом в 1463 году (год описываемых событий) была католическая церковь в лице папы римского. Автор совершенно спокойно описывает, как сионские мудрецы манипулируют ничего не подозревающими людьми для достижения своих целей. Интересы, благополучие и даже сама жизнь используемых людей полностью игнорируются. Иудеи все без исключения «герои без страха и упрека». Не иудеи хороши ровно настолько, насколько они могут быть полезными иудеям. В остальных случаях автор изобразил не-иудеев жалко или отталкивающе. Например, очень прозрачно намекая на гомосексуальные наклонности кардинала, одного из ближайших помощников папы римского.Инструментом влияния является информация. Вброшенная в нужное время ключевым людям информация меняет ход истории. Например, показали подростку (12 лет) Христофору Колумбу старинные карты и вот уже вместо очередного крестового похода европейские нации переключили свое внимание на освоение Нового Света. Реформацию организовали сионские мудрецы, чтобы ослабить власть католической церкви. Смешно, но главный герой читает в Иерусалимской библиотеке документ, который «…был составлен безвестным священником из Шварцвальда, робким новичком, провозглашавшим ни много не мало новый вид христианства, отвергающего католическую доктрину». Если автор имел в виду Лютера, то последний появится на свет только через 20 лет.И даже христианство было создано искусственно, чтобы разжечь пламя освободительной войны против римских оккупантов. И здесь у автора любопытная логическая нестыковка. Если Иисус Христос и апостолы простые люди, подобранные раввинами для трансляции в массы бунтарских идей, то какова ценность «последних слов Христа», борьба за рукопись которых является главной интригой?В какой-то момент, читатель неизбежно начинает смеяться в полный голос. И причина этого смеха не связано с качеством текста, к слову сказать, ужасно занудном и унылом. Я испугал окружающих людей своим смехом, когда до меня дошло, что автор отождествляет себя с главным героем и рассчитывает, что его книга тоже сыграет роль детонатора. А посеянные автором семена сомнения вырастут и изменят траекторию развития цивилизации в выгодном для евреев направлении.Да, чуть не забыл, мысли Сократа, тоже дошли до нас, благодаря усилиям специально посланного сионскими мудрецами записывателя. История Китая, жизнь и деятельность египетских фараонов, тоже находились под пристальным надзором книжников из Иерусалима.свернуть

40из 100Inku

Ой, а можно я отрецензирую роман мемасиком? Вот:0:10Ну ладно, вернусь в мир вербального. Альтернативная реальность 1463 года, французский король Людовик XI разработал хитрую комбинацию в рамках борьбы с папской властью. Сначала он заполонит Францию текстами, растлевающими души христиан и таким образом ослабит влияние Церкви на человеческие сердца, после чего выступит защитником веры: бросит все силы на борьбу с угрозой. Но дабы остановить этот гибельный поток публикаций, ему будет необходимо получить контроль над всеми военными фортами Прованса.Для реализации плана нужен печатник – не от руки же переписывать крамольные тесты! – а главное, сами тексты. И тут на сцену выходит свежеприговоренный к смертной казни Франсуа Вийон (да, тот самый), который, в обмен на жизнь, и займется поиском этих самых текстов:Он покидает Париж, этот благородный город, где тюремщики и палачи считают себя вправе назначать цену поэтам, бросать их в тюрьму и пытать. Он не чувствует себя здесь свободно. Все стало слишком изысканным, угодливо-льстивым, слишком пропитанным духом Сорбонны. А ему нужно другое: энергия, сила, дерзость <…> Но существует ли на этом свете такое место? Если да, то это место, полное страстей и терзаний……Каждый раз, покупая очередной «интеллектуальный детектив» в историческом антураже, я надеюсь, что автор стремился превзойти, или хотя бы дотянутся до, Умберто Эко. В подавляющем большинстве случаев выясняется, что ориентиром был скорее Дэн Браун. Так и здесь: очевидно, что познания Жерусальми ограничены Вики, поэтому смысла нет вылавливать из текста многочисленные анахронизмы и откровенные глупости – легче презюмировать «альтернативность» этой реальности. Вот только и эта реальность оказывается совершенно неубедительной, сюжетные ходы – нелепыми, а персонажи – картонными. Авторское владение словом – отдельная история, лучше даже не пытаться визуализировать текст. Добавьте натужные метафоры и кучу красивостей – на выходе получите тот самый, ни с чем ни сравнимый аромат кондовейшей графомании. Если бы не цундоку-марафон, который я сама себе решила устроить, и читать не стоило – хорошо хоть книжка тоненькая, 300 страниц карманного формата.Возвращаясь к первой строке отзыва и Олечке: непонятно, зачем столь почитаемое мною Издательство Ивана Лимбаха взялось за публикацию. Купили права, польстившись, как и я, на тему, а потом было уже поздно?

Оставить отзыв

Рейтинг@Mail.ru