Когда повесть «Сто дней до приказа» была впервые опубликована, ее назвали клеветой на Советскую армию. Между тем речь в ней идет об обычных мальчишках, на два года превратившихся в солдат, об их казарменных буднях, о том, как нормальная мужская дружба легко уживалась здесь с жестокостью так называемых неуставных отношений. Ну и конечно же, о письмах, которые решали, порой бесповоротно, чью-то судьбу.
Мне солдатские снятся ночью сны,
А свидание – впереди.
Только две зимы, только две весны
Ты в кино с другими не ходи.Соответственно, потом, через 2 года, можешь ходить. Издевательство заложено в самой песне. Бедная девушка. Впрочем, такого, чтобы девушка дождалась парня из армии – не припоминаю. Бывали случаи, да. Если нет других вариантов, то почему бы и не подождать. Рассказывают, конечно, мифические случаи, но из личного опыта – моя первая жена ждала парня из армии. Не дождалась. А жаль. Они бы очень друг другу подошли. Защитю родину. Недорого.
Сто дней до приказа
Сто дней час за часом
Ждут солдаты сладких снов
Ждут девчонки пацанов. (Текст песни)Доперестроечная ещё небольшая повесть о солдатских буднях.
Я знакома с этой жизнью именно того времени, только с другой стороны: после окончания военного училища мой муж года два работал с личным составом и жили мы в военном городке.
Конечно, будни офицеров и солдат очень сильно отличаются, но вот дух военных частей и закрытых гарнизонов мне знаком.
Сразу скажу, повесть мне не очень понравилась. И не потому, что чернушная.
Что уж скрывать, внеуставные отношения, к сожалению, были, есть и будут. Это грязно, ужасно и недостойно, но…
Мне не понравилось, как написана эта повесть.
Во-первых, открытый финал. Зачем он там?
Рваное повествование тоже не прибавляло интереса.
Во-вторых, сухое изложение. Где там мысли, чувства солдат и офицеров? Казенщина и протокол.
В-третьих, отношение к девушкам мягко говоря не слишком теплое. Понятно, что многие солдаты страдают от потери любви, но как-то показано это коряво.Читать или нет – пусть каждый решает для себя сам. Я уж точно не берусь советовать.
На узкой белой ленте печатались цифры – от единицы до 100. Угадайте – что они означали?Служебные обязанности чтецов и считывателей магической цифровой змеи – младогегельянцев, а, нет – младосослуживцев – были понятными: быть готовыми всегда! Готовыми доложить ветерану о количестве солнце-луно дней до Приказа. Санкции в случае неисполнения или недобросовестного исполнения обязанностей – понятно какие: фофан, он же – щелбан. Их количество… нет, не помню. Но и это ещё не всё.Туземный ритуал включал в себя знание и сполнение речевки, слова которой зависели от места службы, рода войск и креативности общей солдатского-сержантской массы. Разумеется, от персоналий министра обороны Советского Союза. Я попытаюсь вспомнить слова мудрого солдатского речитатива:
Дембель стал на день короче,
Старикам – спокойной ночи!
Пусть им снится дом родной,
Баба с пышною п....
Водки море, пива таз
И Устинова приказ!Вот как-то так в наших краях славословили Великую Хартию Вольностей солдатских. Да, совершенно необходимо сказать о ещё одной ритуализированной процедуре, напрямую связанной с означенной Хартией. Процедура перевода из одной касты солдатской массы в другую, более высокую и, следовательно, более уважаемую. Ё! Забыл! Забыл вот, что:Если уважаемый воин прослужил год и переходит в касту нет, не небожителей, но приближенную к ней, кажется, у нас она называлась «черпак», то есть от года до полутора лет ты – черпак. И вот тут я подзабыл, скоко ударов пряжкой тебе положено получить для легимитации нового статуса! Кажется, по количеству месяцев, оставшихся до собственного Приказа – 12. А вот из черпаков в «старые» – это уже собственно, небожители, неприкасаемые, – 6. И тут – как повезет.Избежать этого решительно невозможно, да и в ВС СССР самого вопроса о процедуре перевода не стояло вообще! Это такой же столп Вооруженных Сил, как Калашников! Так, а вот перевод в «старые», блин, не помню: кажется, ниткой, сложенной то ли в 24 раза, нет, не помню, так вот: ниткой через подушку, положенную на пятую точку, полагалось переводить старых на их последний период. А все остальные – э, непоротое поколение (или поколения), не, здесь это не работало! Всё вооруженное население страны Советов было «поротым». Собственными сослуживцами. Пряхами по заднему месту. Но я не слышал ни одного случая, когда кто-то пожаловался о подобной «порке». Конечно, это был прикол, конечно, это был род инициации, если угодно. Было на самом деле прикольно. Если только случайно кто-то не попадет ребром пряжки тебе по копчику, но это тут же дружески разруливалось.Причем здесь Поляков и его книжка? Ну это о том, что общественно-политический кризим, затронувший всё общество, не мог не коснуться и армии. В таких проявлениях, как дедовщина, занятия хозяйственными делами на дачах старших офицеров или как там положено и где положено. Одним словом – вырождение, так сказать. Сюжет… да какая разница – что там было, в сюжете! Но вот что правда – перестала армия быть престижным «местом», уже к началу 80-х, когда я отдавал свой долг, перестала. Но попав на службу, конечно, все понимали – служба есть служба. И, между прочим, афганская компания, наши военспецы в Сирии (из нашей части набирали туда ребят), показали: как надо, так и служили. Если были косяки в организации военных действий в Афгане, например, то на уровне простых солдатиков, взводных, ротных, – что ближе к нам, солдатам и сержантам, – всё там было как положено. Долг – он и есть долг, мужской, воинский, гражданский. Не смотря ни на какое вырождение и общественно-политический кризис. Так же, как это было позже, уже в Чеченские компании. Такой вот получился отзыв. Нужно читать и эту книжку, и другие книжки Полякова. Хороший писатель, мне нравится!
Отзывы о книге «100 дней до приказа (сборник)»
Гость
это было ПЕРВОЕ литературное произведение о дедовщине.
GOSHA68
Несколько односторонний взгляд на проблему,но написано очень красиво.
Arisana
Довольно рваное повестование о суровых армейских буднях и природе неуставных взаимоотношений.. Автор Америку не открыл. Читать только при отсутствии альтернативы.