– Если б я только знал, ― задумчиво протянул Арни, проверяя языком боеготовность клыков, ― но, похоже, это тот высокий выпендрёжник в светлом плаще.
– Это тренч, Арни, ― не преминул продемонстрировать напарнику свою эрудированность в вопросах моды Брэд, что очень не понравилось бывшему крутому братку.
– Один чёрт, ещё раз вылезешь, умник, вспомню старые времена, усёк?
Брэд понятливо кивнул.
– И что будем с ним делать? ― спросил он, подражая Арни, сжав свои маленькие кулачки и покачиваясь с мыска на пятку от нетерпения.
– Попробуем его на зуб! ― хохотнул напарник и, подойдя к хорошо одетому господину, грубо толкнул его в плечо.
– Ах, простите, Вы, кажется, следили за нами? ― издевательски вежливо начал Арни и замер, потому что оппонент обернулся и окинул его презрительным взглядом, сверкнув белоснежными и очень длинными клыками.
– Вы, я смотрю, из новеньких? Из какого клана? Почему не явились ко двору Правителя и не представились? Уже получили лицензию на работу в нашем городе? Похоже, нет. Тогда следуйте за мной.
От такого напора Арни растерялся и нахмурился, а Брэд застыл на месте, не в силах отвести потрясённого взгляда от прекрасного незнакомца, который в точности соответствовал голливудским стандартам вампирской красоты. Напарник сердито толкнул его локтем в бок, и они покорно пошли за красавцем к лимузину, доставившему их куда-то за город.
Новичков провели по мраморной лестнице в большой зал. Когда перед ними распахнулись огромные двери, у Брэда задрожали колени, и он схватил соседа за рукав:
– Что-то мне нехорошо, Арни. Может, ну их, пойдём домой, чувствует моё сердце, всё кончится плохо, ― бормотал он.
– Не дрейфь, посмотрим, что за уроды здесь собрались, ― смело отвечал напарник, но его руки привычно шарили по карманам в поисках оружия.
В зале царила полутьма, неяркое пламя свечей отбрасывало на стены причудливые тени. Под негромкую музыку в танце двигались современно и хорошо одетые люди. Они тихо перешёптывались между собой. Все выглядели так, словно недавно покинули пластического хирурга ― молодые, подтянутые, с холодными и безразличными, уставшими от жизни глазами. В руках у них были бокалы с вином или, вероятно, чем-то более подходящим для собравшегося здесь общества.
Брэд откровенно трясся, Арни же держал себя в руках, но смотрел на публику исподлобья, недобро хмыкая. А их просто не замечали, не прекращая своих неторопливых движений и разговоров.
Двух новичков подвели к креслу с сидящим на нём седым стариком. Тот, окинув их презрительным взглядом, поморщился, поднеся к носу надушенный кружевной платок.
– Кто такие? ― обратился он к сопровождавшему их красавчику.
– Новенькие, ― холодно представил их тот, растворившись в толпе.
Странный старик сверлил вновь прибывших неприятным взглядом, и Арни не выдержал:
– Ну что уставился, старый хрыч? Мы у тебя в гостях, а ты нос воротишь, ― и он добавил пару не очень распространённых в приличном обществе выражений.
Последнее, что помнил Брэд, был возмущённый крик старика:
– Вон! Уберите этот непристойный кошмар, и что бы духа их здесь никогда не было. Посмеют появиться на моей территории ― немедленно уничтожить!
После чего их подхватили под руки и самым грубым образом вышвырнули с высокого крыльца. Падать было больно и стыдно. Брэд тяжело вздыхал, потирая ушибленные бока, Арни же был взбешён.
– Эх, сюда бы мою любимую базуку, я бы их в миг вежливости научил, клыкастые морды. Да что они о себе возомнили, дегенераты проклятые, ― бесился он.
– Ты хотел сказать ― аристократы? ― осторожно поправил его Брэд.
– Да один чёрт. Так даже ещё хуже, помяни моё слово, я доберусь до них. Особенно до этого мерзкого старикашки…