bannerbannerbanner
О переводе

Петр Вяземский
О переводе

1819. Письмо к А. И. Тургеневу, 1 ноября. – "Остафьевский архив", т. 1, стр. 343.

Разное

Здравствуй, мой Меценас! Я весь в Горации:

 
Горация на шею
Себе я навязал;
Я мало разумею,
Но много прочитал.
 

Эти стихи точно для меня пригодились. Я целый день его читаю и плачу, что не выучился читать его в подлиннике. Читать его во французских переводах точно то же, что судить о прелестях красавицы по ее трупу: видишь черты, правильность красоты, но где эта свежесть, где взгляд, где улыбка, не подлежащие кисти живописца (а что иное переводчик?), каково ни есть его искусство? Мне сдается, что Гораций может довольно хорошо обрусеть. Был человек, который не понимал, но угадывал его: Державин. Что было бы, если ученье привело бы его к нему! У него точно горацианское наречие… Державин с Горацием земляки: природное у них смежно, коренное одно; но искусственное, благоприобретенное рассадило их.

Рейтинг@Mail.ru