bannerbannerbanner

Сиерра-Морена

Сиерра-Морена
ОтложитьСлушал
000
Скачать
Аудиокнига
Язык:
Русский (эта книга не перевод)
Опубликовано здесь:
2020-12-15
Файл подготовлен:
2020-12-14 18:15:38
Поделиться:

«В цветущей Андалузии – там, где шумят гордые пальмы, где благоухают миртовые рощи, где величественный Гвадальквивир катит медленно свои воды, где возвышается розмарином увенчанная Сиерра-Морена, – там увидел я прекрасную, когда она в унынии, в горести стояла подле Алонзова памятника, опершись на него лилейною рукою своею; луч утреннего солнца позлащал белую урну и возвышал трогательные прелести нежной Эльвиры; ее русые волосы, рассыпаясь по плечам, падали на черный мрамор…»

Полная версия

Отрывок

-30 c
+30 c
-:--
-:--

Другой формат

Лучшие рецензии на LiveLib
80из 100Arleen

Еще один совсем короткий рассказ из разряда сентиментальной прозы. Из холодных северных Англии и Дании Карамзин перенесет нас в жаркую Испанию. Горы Сиерра-Морена часто упоминаются в испанских мифах, песнях, легендах. Очень ярким, красочным и необычным языком описывает Карамзин красоты Андалузии.История повествует нам о несостоявшихся двух помолвках юной Эльвиры. Первый её жених бесследно пропадает. Не успевает девушка оплакать своего возлюбленного, как в её жизни появляется новый кандидат на руку и сердце. Эльвира разрывается между прошлым и будущим, между верностью Алонзо и новым чувством.Счастливый день венчания влюбленных становиться трагическим днем расплаты за клятвопреступление. Алонзо появляется на свадьбе и лишает себя жизни на глазах Эльвиры. Девушка не может себя простить и уходит в монастырь. Поистине шекспировские страсти на 5 страницах.Эта новелла совсем небольшая, но сколько же в ней чувств и эмоций! Вместе с автором мы проживаем душевную боль рассказчика и главного героя в его же лице. И невозможно представить, что чувствовала Эльвира, какая боль сжимала её сердце в финале новеллы, когда она узнала правду о женихе! Очень красивое, трагичное и эмоциональное произведение, которое не может оставить читателя равнодушным. Николай Михайлович Карамзин – поистине мастер короткой прозы. Он писал так, что его творения проникали в самую душу.

80из 100olgavit

Еще один совсем короткий рассказ из разряда сентиментальной прозы. Из холодных северных Англии и Дании Карамзин перенесет нас в жаркую Испанию. Горы Сиерра-Морена часто упоминаются в испанских мифах, песнях, легендах. Очень ярким, красочным и необычным языком описывает Карамзин красоты Андалузии.Главная героиня Эльвира влюблена в юного Алонзо, но он погибает в морской пучине, когда плывет к своей невесте. Страданиям Эльвиры нет конца и края, но время идет и приходит новая любовь. Однако внезапно воскресает Алонзо, оказывается после кораблекрушения он остался жив, был в плену, сумел спастись. Настоящая трагедия разыграется на фоне цветущей Андалузии и загадочных гор.Новелла, в которой все несчастны и страдают из-за любви, может показаться излишне сентиментальной и надуманной, но она несет философскую направленность, заставляет задуматься, как роковая случайность может повлиять на судьбы людей.

100из 100George3

Сейчас такая любовь может показаться наивной, лишенной правдоподобности, надуманной воображением писателя, но в то далекое для нас время она подтверждалась реальными примерами. Таким примером можно назвать любовь грузинской княжны к русскому поэту Грибоедову, которая после смерти мужа вблизи Тбилиси построила часовню, к которой приходила каждый день и молилась в память о своем муже до конца своих дней. На памятной доске была выбита надпись: – Жизнь и дела твои бессмертны в памяти русской, Но для чего пережила тебя, любовь моя. Думаю, это покруче, чем отношение Эльвиры к Алонзо в далекой Испании. Тем не менее рассказ автора об этой трагической истории, случившейся в Андалузии не оставляет тебя равнодушным , а манера изложения автором этой истории еще более усиливает ее драматизм. Отличие литературного языка того времени от современного никак не влияет на восприятие содержания повести, а наоборот как бы вводит тебя в атмосферу того времени. В цветущей Андалузии – там, где шумят гордые пальмы, где благоухают миртовые рощи, где величественный Гвадальквивир катит медленно свои воды, где возвышается розмарином увенчанная Сиерра-Морена, – там увидел я прекрасную, когда она в унынии, в горести стояла подле Алонзова памятника, опершись на него лилейною рукою своею; луч утреннего солнца позлащал белую урну и возвышал трогательные прелести нежной Эльвиры; ее русые волосы, рассыпаясь по плечам, падали на черный мрамор.

Оставить отзыв

Рейтинг@Mail.ru