Здесь намного светлее, и Норман разглядел парня перед собой. И будь он проклят: его одежда чертовски напоминала полицейскую форму. Все копы в мире выглядят примерно одинаково. Вот на крыльцо выскочила симпатичная девушка, она одета точно так же. Что, в Англии настолько плохи дела, что полиция уже грабит людей? Или… Или эта стерва Кэрол заманивает всех иностранцев в ловушку?
– Не двигаться. Грабли на виду, – скомандовал парень.
– Взяли? Отлично, – сзади прозвучал запыхавшийся голос.
Это ковылял преследователь, ушибленный Норманом. Им оказался уже немолодой мужик с седеющей шевелюрой и усталой физиономией, одетый в костюм с галстуком и плащ нараспашку. Он пихал пистолет в подмышечную кобуру и внимательно рассматривал гонщика.
– Чуть не ушел! – похвастался парень. – Хорошо, я успел выбежать!
– Молодец, – коротко бросил штатский, и полицейский тотчас заткнулся.
Ага, значит, мистер Строгий костюм и есть старший. Поговорим.
– Куда ж вы так резво мчались, сэр? – на Нормана уставились проницательные глаза.
– А куда деваться, когда ломятся посреди ночи, – огрызнулся гонщик.
– Значит, есть от чего бегать, – на мрачном лице собеседника мелькнуло подобие улыбки.
– Вы кто такие, а?
– Полиция. Неужели не видно?
– Назовитесь. И зачем я вам? – Норман переступил босыми ногами. Становилось зябко.
– А сами представиться не желаете, сэр?
– Вы копы или кто? И что вам нужно?! – Норман начал терять терпение.
– Пожалуйста. Я старший инспектор Ричардс, это сержант Вуд, – небрежно махнул рукой главный. – А что нам нужно, и сами догадываетесь.
– Шпион?! Я так и знала! – ахнула Кэрол. Она тоже выскочила на крыльцо. Следом за ней уже выглядывали физиономии разбуженных шумом жильцов. Кэрол захлебнулась возмущением: – А ведь такой приличный с виду! Я тут кино одно глядела, правду говорят! И до нас добрались! Ох, еще акцент этот!
На крыльце раздался возмущенный гул. Ричардс недовольно шикнул на стайку людей, но не помогло.
– Да вы с дуба рухнули! – выкрикнул Норман, зверея вконец. – Что тут происходит?!
На кой он поперся в Англию?! Ему показалось, мир сходит с ума. Норман чувствовал себя невыносимо глупо на холоде в одном нижнем белье в окружении этих ненормальных.
– Нервничаете, сэр? – ухмыльнулся коп в костюме. – Это правильно.
– Правильно?! Вы в своем уме?!
– Пожалуй, хватит держать вас на улице в нелепом виде – вижу, уже дозрели, – инспектор разглядывал Нормана с плотоядным видом, как хищник – добычу, загнанную в угол. – Поднимемся в квартиру, посмотрим ваш замечательный фотоаппарат, а там вдруг и снимки чертежей отыщутся.
– Какой, к бесам, фотоаппарат?! – непонимающе возмутился Норман.
– Не беспокойтесь, Кэрол нам его покажет, – Ричардс даже не смотрел на него. – Не правда ли?
– Но… я не видела никакого фотоаппарата, инспектор, – недоуменно протянула Кэрол.
– Как же, Кэрол? – добавил металла в голос инспектор.
– Если только в сумке…
– А в «Приюте путника» вы же вместе сидели за столом.
– Но мы не были в приюте, инспектор…
– Не может быть! Вспоминай.
– И нечего вспомнить. Не ходили мы туда с ним.
– Я – Норман Грэйд. Гражданин Соединенных штатов! – взревел Норман. – Что происходит, чтоб вам провалиться?!
Даже когда Железный Бак обошел Нормана на предпоследнем круге в Сан-Хосе, гонщик не был так взбешен.
– Спекся! – радостно констатировал сержант, ухмыляясь.
А вот брови Ричардса удивленно приподнялись:
– Штатов?
– А чего ж еще, чтоб вам пусто было!
– Зачем вы приехали в Джевелрок?
– На ваш гребаный автодром, пусть он рухнет!
– Для чего?
– Я гонщик, вашу мать!
– Ночью?
– Как уж добрался.
– Один? Без сопровождения?
– А на кой оно мне?!
– Почему не обратились к руководству автодрома?
– Ночью?! – победно усмехнулся Норман.
– Кэрол, ты с этим господином сидела в баре у Рэнди? У него был фотоаппарат? – зло спросил Ричардс.
– Нет, инспектор! – воскликнула непутевая Кэрол. – Там был совсем другой тип. Скользкий такой. Все выспрашивал меня про Центральную гостиницу.
Норман потихоньку опустил руки. Затекли, заразы. Сержант неуверенно дернул пушкой. Но гонщик послал ему в ответ свою замечательную улыбку. Все-таки он не выиграл бы уйму гонок, если б не умел контролировать эмоции. Сейчас разберутся – похоже, копы одинаково туповаты по обе стороны океана.
– То есть это два разных человека? Тип с фотоаппаратом и мистер Грэйд? – все еще пытался добиться истины инспектор Ричардс. – Кэрол, почему ты раньше не говорила?!
– А кто меня спрашивал? – пожала плечами Кэрол. – Ворвались как к последней потаскухе… Так он не шпион?! Я так и думала. Такой симпатичный не бывает шпионом. А еще у них очки черные. Погодите, то есть у меня дома ночевал гонщик? Настоящий?!
Кэрол причитала, соседи радостно шумели, кто-то уже спустился и начал разглядывать Нормана поближе. Ричардс выругался так затейливо, что сделал бы честь любому портовому матросу. Потом инспектор откашлялся и смущенным голосом, который плохо вязался с его суровой физиономией, начал:
– Мистер Грэйд, приношу вам свои глубочайшие извинения от лица полиции Джевелрока. И Нортгемптона тоже. Произошла трагическая случайность. Мы приняли вас за другого человека. За преступника. Очень опасного. Не знаю, чем мы можем загладить неудобства. Я сейчас же прикажу…
– Без проблем, парни, – примирительно сказал Норман. – Вижу, облажались по-крупному. Но зла не держу. Ловля негодяя – чертовски важно. А теперь дайте одеться и выпить. Я продрог как тушканчик.
К нему подлетела Кэрол:
– Пойдем скорее, можешь жить у меня сколько пожелаешь. Я ни шиллинга не возьму. Не злись только, прошу.
Она суетилась вокруг Нормана, махала руками, но прикоснуться не решалась.
– Не буду. Пойдем в дом. И пунша налей.
– Конечно-конечно, а у меня останешься? – Кэрол с надеждой ухватила гонщика за руку.
– Крошка, у тебя слишком суетно. Но буду заглядывать. Иногда.
– Обещаешь? Правда-правда?!
– Кэрол, так куда делся тот скользкий тип? – влез нудный инспектор.
– Наверное, пошел в Центральную. Недаром же он про нее так спрашивал.
– Я тут копыта отброшу! – повысил голос Норман. – Сперва давайте в дом, а?
– …в-четвертых, мы установили, что замок в номер мистера Харриса вскрыт не родным ключом. В-пятых, с места преступления ничего не пропало, а кошелек был похищен для имитации ограбления. Все вышеперечисленное позволяет с высокой долей вероятности утверждать, что цель злоумышленника – рабочие документы, касающиеся зданий автодрома.
Роберт выдохнул и обвел взглядом присутствующих. Он мог быть доволен собой: несмотря на бессонную ночь и беспокойное утро, сумел доложить четко и по существу, затратив на все не более пяти минут. Работа в полиции – не только выслеживание преступников, засады и перестрелки, но и бесконечное плаванье по бюрократическим морям. Роберт давно уяснил: высокое начальство предпочитает пространным рассуждениям короткие выводы.
А компания, надо сказать, подобралась солидная. Вряд ли крошечный полицейский участок Джевелрока видывал столь почтенное сборище. За столом возвышался председатель совещания – главный констебль Сесил О’Гилви, первое лицо в полиции графства. По правую руку от него расположился суперинтендант Тед Чаппел, непосредственный начальник Роберта.
Директор автодрома Эрик Барлоу уселся на колченогом стуле с таким видом, словно это был трон. Большой человек из английской Автомобильной Федерации Виктор Мандервилл устроился около подоконника, всем своим видом демонстрируя пренебрежение полицейскими штуками, которыми приходилось заниматься почтенному джентльмену и обладателю длинной родословной. У двери в струнку вытянулся сержант Вуд, боясь шевельнуться. Ну, и Роберт, само собой. Да еще в соседней комнате отсыпался американец. В суматохе позабыли разместить его в гостинице, но янки оказался не привередлив.
Надо отдать должное большим людям – после тревожного звонок Роберта они слетелись в Джевелрок в течение нескольких часов. Ему с трудом хватило времени организовать неотложные сыскные мероприятия и обобщить информацию в голове.
– Что по личности преступника? – строго спросил главный констебль О’Гилви.
– Полагаю, это тип с фотоаппаратом для съемки документов, который расспрашивал Кэрол, как пройти в гостиницу, а также как она выглядит изнутри. Что характерно: его интересовало не убранство номеров, а подходы, входы и выходы. Женщина и официант из паба достаточно подробно описали его внешность. Но особых примет нет. Мужчина средних лет. Опрошенный водитель автобуса и пассажиры, кого наспех установили, человека, подходящего под описание, не помнят. Персонал гостиницы утверждает, что никого похожего не встречали.
– И никаких следов мерзавца? – встрял суперинтендант.
– Словно появился из воздуха и тут же растаял, – позволил себе поэтическое сравнение Роберт и тут же вернулся к казенному тону. – Прорабатываем возможный маршрут от паба до гостиницы.
– Результаты? – спросил О’Гилви.
– Только приступаем, у нас не так много сил.
– Понимаю. В целом объем проделан неплохой, инспектор. Продолжайте в том же духе.
– Господа, происшествие, безусловно, прискорбное, но подробности поимки злоумышленника вы в состоянии обсудить и без участия Федерации, – раздался трескучий голос Мандервилла. – Эрик, в связи с чем потребовалось мое присутствие?
– Ну как же?! – удивился директор автодрома. – Из того, что я услышал, преступника интересовала исключительно служебная документация, которой располагал инженер Харрис. А такой нетривиальный случай в преддверии гонки заслуживает самого пристального расследования.
– Бессмыслица, – отрезал Мандервилл. – Кому могут понадобиться чертежи автодрома? О’Гилви, вы уверены в выводах вашего подчиненного?
– Старший инспектор Ричардс – крайне опытный сотрудник, – заметил главный констебль. – Я вижу логику в его докладе. Кто-то позарез хотел либо ознакомиться, либо и вовсе похитить документы.
– Согласен, сэр, – добавил суперинтендант.
– Что там, кстати, за чертежи? В суматохе так и не удосужились узнать? – Роберт удачно воспользовался паузой.
Инспектор стоически снес пару неодобрительных взглядов, после чего взоры присутствующих обратились на Барлоу.
– Точно не знаю, эти вопросы в ведении моего помощника, – пожал тот плечами. – Вроде бы Харрис занимается коммуникациями.
– Странно все это, – вздохнул О’Гилви. – Предположим, злодей хочет проникнуть в помещения автодрома и для этого изучает чертежи, но, насколько я понимаю, попасть туда можно запросто. Не так ли?
– Ограждений никаких нет, да и ограничить доступ на трассу в принципе невозможно, – добавил Барлоу. – Ее длина – почти пять километров.
– Но не исключено: его интересует не трасса, а центральная часть? – предположил главный констебль. – Как раз там, где расположен гоночный городок.
– Это называется паддок. Туда тоже можно пройти без особых проблем, тем более на период строительства. Сторож, конечно, есть, но это, скорее формальность. Но что там интересного? Это же автодром, а не военный объект, – развел руками Барлоу.
– В любом случае должно быть логическое объяснение. Проникновение со взломом, вдобавок с имитацией ограбления… – главный констебль глубоко задумался.
– И чтоб не оставить следов, – поддакнул суперинтендант.
– Тогда ищите преступника, Сесил, – раздраженно проворчал Мандервилл. – Пускай он нам и поведает, с какой стати ему это понадобилось.
– Мы уже этим занимаемся, сэр, – учтиво склонил голову О’Гилви. Жест и интонация сделали бы честь любому вельможе, хотя старший констебль происходил из самой простой семьи и добился высокой должности исключительно своим умом.
– И превосходно. Верю, что вы быстро разгадаете эту тайну. Надеюсь, не зловещую, – Мандервилл поднялся с места. – Благодарю, джентльмены.
Роберт тоже обрадовался – он чувствовал, что заряд адреналина иссякает, и скоро он будет спать на ходу. Пора выдвигаться домой. Сегодня инспектор даст себе поблажку и отдохнет как следует, а завтра с новыми силами бросится в бой. Есть пара интересных наработок по банде Алистера. А в помощь Вуду он, так и быть, пришлет кого-нибудь из детективов посмышленее.
– Секунду, – поднял ладонь Барлоу. – А как будет выглядеть расследование, главный констебль?
– Стандартные полицейские мероприятия, – пожал плечами О’Гилви. – Не хочу затруднять вас подробностями, господа.
– А для этого вашим людям понадобится пребывать на автодроме? – прищурился Барлоу.
– Вероятно. Раз уж дело касается его напрямую.
– Таким образом, полицейские будут толкаться в паддоке, расспрашивать, что-то вызнавать и вынюхивать. В форме!
– Понимаю ваше беспокойство, сэр. Форму можно снять.
– Так дело не в этом. Поймите, О’Гилви, на носу событие мирового масштаба. До начала гоночных мероприятий остается меньше недели.
– О, как вы правы, Барлоу! – воскликнул Мандервилл. – Как можно забыть об этом! Совсем скоро мы ожидаем гостей. Присутствие сыщиков на автодроме крайне нежелательно!
– Но без этого расследования не получится! – парировал О’Гилви. – Обещаю, мы будем действовать предельно тактично.
– То-то вы уже чуть не вляпались в международный скандал! – глаза Мандервилла засверкали праведным гневом. – Это ж надо умудриться перепутать мистера Грэйда с преступником!
– Маленькое недоразумение, – хмуро сказал О’Гилви, бросив на Роберта злой взгляд.
Чиновникам преподнесли препарированную версию знакомства американца с английским правосудием, в которой никто никуда не врывался и никто не убегал. Якобы сыщики вежливо вошли в квартиру, где ночевал гонщик, и тут же убедились, что произошла ошибка. Повезло, что американец оказался не вредным и буркнул: «Как скажете, парни, я стучать не привык, прикрою вас перед боссами».
– Прибудут американские пилоты, известные европейские спортсмены, журналисты с двух континентов, иностранные наблюдатели, члены автомобильных федераций со всего мира. Десятки тысяч зрителей, в конце концов! Ни в коем случае нельзя допустить огласки и присутствия полиции! – Мандервилл все больше распалялся.
– Мы обязаны разобраться. Подобная возня вокруг автодрома перед таким значимым событием выглядит вдвойне подозрительно, – мрачно изрек О’Гилви.
– Что о нас подумают?! – продолжал вопрошать Мандервилл. – Ни за что! Исключено!
– Щекотливая ситуация, господа, – протянул Барлоу. – С одной стороны, в присутствии сотни иностранцев мы не можем допустить, чтобы автодром был полон сыщиков, с другой – мне решительно не по душе столь подозрительный инцидент. Кто знает замыслы вашего типа с фотоаппаратом?
Роберт переминался с ноги на ногу и уже начал скучать. Он никогда не любил долгих и муторных совещаний; даже своих детективов он редко собирал вместе, предпочитая ставить им задачи с глазу на глаз.
– Надеюсь, гонке ничего не грозит?! – повысил голос Мандервилл.
– Сомневаюсь, что дело настолько серьезное! – заверил О’Гилви.
– Смею надеяться, – сверкнул глазами грозный представитель Федерации. – Так и быть, я признаю, что расследование необходимо, но в условиях максимально деликатных.
– Думаю, объяснение будет самым тривиальным, но лично я тоже хотел бы узнать ответ. И желательно побыстрее, – Барлоу закончил фразу с нажимом.
– Директор Федерации автоспорта вхож напрямую в Букингемский дворец. Последствия могут быть непредсказуемы… – в унисон зловеще протянул Мандервилл.
От Роберта не ускользнуло, как его начальники с недовольными физиономиями переглянулись. Что спортивный чиновник, что директор автодрома – птицы не самого высокого полета, но и послать их подальше нельзя. Политика, чтоб ее.
– Напомните, заезды начнутся не раньше четверга? – О’Гилви просветлел лицом.
– Совершенно верно.
– А когда прибывают участники соревнований и гости?
– По-разному. Машины из Америки – во вторник или среду. Их гонщики, возможно, чуть раньше. Европейцы в четверг. Почетные гости и того позже.
– Зрителям в Джевелроке до заездов делать нечего, журналистам – тоже. То есть ближайшие дни на автодроме столпотворения не будет, – подвел итог О’Гилви.
– Совершенно верно. До среды должны завершить последние работы по реконструкции трассы, паддока и трибун, – кивнул Барлоу.
– Итого у нас в запасе несколько дней, – довольно сказал О’Гилви. – В это время на автодроме будут лишь рабочие, может, еще редкие пилоты, как неугомонный мистер Грэйд. В таком случае, не вижу поводов для паники. Нам вполне хватит этого времени.
– Уверены? – подозрительно сморщился Барлоу. – Сами утверждали: у вас пока ничего существенного.
– Так мои сыщики работают меньше суток, – снисходительно улыбнулся О’Гилви. – Еще немного и результат придет.
– Уповаю на ваш профессионализм, – сухо бросил Мандервилл.
– Заверяю, мы поручим дело лучшим сотрудникам. Под моим личным контролем, – О’Гилви обратился к суперинтенданту. – Тед, возьмешь расследование в свои руки.
– Так точно, сэр! – поперхнулся от неожиданности суперинтендант.
Роберт про себя ухмыльнулся. Вот и высокому начальству представится возможность показать себя во всей красе. Но суперинтендант оказался не промах и важно произнес:
– Я оставлю в Джевелроке на постоянной основе старшего инспектора Ричардса, тем более что он уже глубоко вник во все обстоятельства. А сам буду регулярно заслушивать доклады. И давать указания по дальнейшей работе, естественно.
Вот это вывернулся! Накрылся сегодняшний отсыпной. Если только главный констебль не вступится.
– Не сомневаюсь, инспектор Ричардс – достойный выбор. Он обязательно разберется, – предательской репликой О’Гилви окончательно разрушил надежды Роберта на спокойный выходной.
– Что ж, если преступник практически у нас в руках, – саркастически усмехнулся Мандервилл, – то разрешите откланяться. Честь имею.
Возражений не последовало, и все дружным ручейком потянулись к двери. Но, к сожаленью Мандервилла, а также присутствующих, чиновнику и в этот раз не удалось спокойно покинуть Джевелрок. Выйдя из кабинета, они оказались в крошечном коридорчике полицейского участка, куда выходило еще несколько дверей. Одна из них была раскрыта нараспашку.
– Всем доброго дня!
В соседнем кабинетике за столом восседал расхристанный американец в расстегнутой рубашке и попивал остывший чай. На раскладушке валялось скомканное покрывало. Выспался, стало быть.
Чиновники, как спортивные, так и полицейские, тут же бросились знакомиться с гостем, жать ему руки и рассыпаться в извинениях. Как и следовало ожидать, со стороны штатских просьбы не судить строго прозвучали цветисто и эмоционально, а со стороны людей в погонах – скупо и сдержанно. Но основная проблема была впереди.
– Сам когда-то тянул лямку, все понимаю, – Норман отмахнулся от Барлоу, крепко сжимавшего его руку. – Лучше скажите: какие-то жулики хотят влезть на автодром и помешать гонке?
– С чего вы взяли? – удивился Барлоу.
– Так меня разбудили ваши крики.
– Что?! – воскликнул Мандервилл.
– Не подумайте, я не подслушивал, – простодушно ухмыльнулся американец.
– У нас и в мыслях не было, мистер Грэйд! – заверил его Мандервилл.
– Стены тут картонные, – закончил гонщик.
– То есть вы все слышали? – холодно осведомился О’Гилви.
– Более или менее.
Главный констебль недовольно поджал губы, а суперинтендант бросил уничижающий взгляд на Роберта и сержанта. Первый напустил на себя безразличный вид, зато второй побледнел и сжался.
– Надеюсь, вы осознаете, мистер Грэйд: все, что вы услышали – это конфиденциальная информация. Я убедительно прошу вас никому не рассказывать об услышанном, – строго отчеканил Мандервилл.
– А угроз гонке нет и в помине, мы задержим злоумышленника в кратчайшее время, – пообещал О’Гилви.
– Круто! – откликнулся американец.
– В таком случае позвольте предложить проследовать вместе со мной в Лондон. Для вас подготовлен номер в превосходном отеле, – предложил Мандервилл. – Просто какая-то катастрофа с вашим приездом. Ума не приложу, как вас не встретили в аэропорту! Будьте уверены, мы сделаем надлежащие выводы.
– В Лондон еще успею, – беспечно произнес американец. – Пока мне и здесь недурно. Я ж специально пораньше приехал. А скоро и мои парни с машиной приплывут.
– Но… как же гостиница?! Экскурсии? Встречи с прессой и членами Федерации? – удивился Мандервилл. – Вы – самый первый гость, для вас приготовлена обширная программа.
– Встречи с Федерацией? – скривился Грэйд. – В другой раз. Я лучше потолкаюсь у автодрома. Тем более тут интересно.
– А где же вы разместитесь?
– Как-нибудь устроюсь. Я уже знаю половину Джевелрока, – пошутил американец.
– Но…
– Что ж, если мистер Грэйд желает, я прослежу, чтобы он ни в чем здесь не нуждался, – вздохнул Барлоу.
– Смотрю, вы любите приключения, Норман, – вдруг произнес О’Гилви.
– Есть такое, – признался американец. – С тех пор как покинул родительский дом. Да, и разве я стал бы пилотом?
– В отличие от моих полицейских, вы прекрасно разбираетесь в гонках. Раз уж вы собирались проводить время на автодроме, вас не затруднит немного помочь нам с расследованием?
Судя по лицам, собравшиеся были удивлены не на шутку. Да что там – сам Роберт ошарашенно уставился на начальника: не спятил ли тот.
– Представим инспектора Ричардса как вашего сопровождающего. Тем самым убьем двух птиц одним камнем, – как ни в чем не бывало продолжал О’Гилви, – Норман объяснит все тонкости, связанные с гонками, и нам удастся скрыть присутствие полиции на автодроме.
– Если вы так просите… – американец, похоже, тоже удивился.
– Неплохая идея, главный констебль, – заметил директор автодрома.
– А вы, мистер Барлоу, предоставьте нам доступ во все помещения и к документации, мы должны видеть всю картину, – строго сказал суперинтендант.
– Я поручу своему помощнику оказать вам полное содействие, – согласно кивнул Барлоу.
– Заметано! – радостно произнес американец. – Всякое случалось в моей жизни, но полицейскими делами я еще не занимался.
«Надо было все-таки не брать тогда трубку», – вздохнул про себя Роберт и потащился провожать начальство. Такого в его жизни тоже никогда не случалось: странное происшествие в месте, где в принципе не должно быть странностей. И непонятно зачем навязанный здоровенный белозубый гид.
– Телефонируй мне дважды в день. Если понадобятся дополнительные силы и средства, сообщай заблаговременно, – важно скомандовал суперинтендант.
– Слушаюсь! – преувеличенно бодро гаркнул Роберт и щелкнул каблуками.
Суперинтендант недоверчиво покосился на старшего инспектора и уселся в машину. О’Гилви собрался последовать его примеру, но Роберт придержал его за рукав.
– Покурим перед дорогой?
Полицейские отошли в сторону и достали сигареты.
– Что за бред, Сесил? Почему вдруг я?!
Роберт и главный констебль знали друг друга еще с войны и долгое время работали бок о бок. Роберт был тогда простым констеблем, а О’Гилви – инспектором. Между собой они разговаривали без церемоний.
– Ты же сам уловил – дело нечисто. И я тоже. Старые сыщики должны доверять чутью. Через неделю – крайне важное спортивное событие. Для всей страны. Без преувеличения. Все должно пройти гладко, а если нет – с нас снимут шкуру.
– Если это так серьезно, пусть бы Тедди сам и занимался. Хватит нашему инспектору Лейстреду протирать штаны в кабинете.
– У Теда неплохо получается руководить, но расследовать – это другое. Роберт, без шуток, ты лучший сыщик графства. Кто, если не ты?
– У меня дел выше крыши! Мы почти напали на след банды Алистера.
– Ведь почти напали? Пусть еще немного погуляют. Алистер не угрожает проведению международного состязания, а то, что здесь творится, дурно пахнет. Раскроешь все за несколько дней и лови дальше своих уголовников.
– Думаешь, у меня одного получится быстро разобраться? Местную полицию можно использовать только для второстепенных поручений.
– А кто говорит действовать в одиночку? Выдергивай своих детективов. Хоть весь отдел. Андерсон у тебя способный парень.
– Вряд ли убийцы и грабители в графстве окажут нам любезность и остановятся на время. Справлюсь пока один.
– Только умоляю, без бравады! Тед прав: нужны еще силы – будут. Надо правильно расставлять приоритеты: убийства – дело обыденное, а такая гонка – одна-единственная.
– Понимать бы, куда их бросать, эти силы. Дай мне время осмотреться.
– Хорошо. Но учти: времени раскачиваться нет.
– Скажи еще, зачем мне сдался этот американский подарок?! Я могу действовать, не привлекая внимания, и без него.
– Я рассудил: лучше его держать под боком. Кто знает этих янки, вдруг он начнет болтать лишнее? А тут иностранные гости и пресса. И слух мгновенно разойдется. Даже если инцидент с псевдоограблением яйца выеденного не стоит, огласка может повредить куда сильнее.
– Что же мне, повсюду таскаться с этим ковбоем?
– Ты присмотрись к нему пару дней, а там по ситуации. Вдруг от него толк будет – гонщик как-никак.
– Вот пусть и ездит себе. Чего он вообще приперся загодя, а не как все нормальные люди? – в сердцах выругался Роберт.
– Хватит стонать. Или тебя задело, что он тебе врезал? – хитро улыбнулся главный констебль. – Стареешь?
– С каждым может случиться, – хмуро сказал Роберт. – И мы же его взяли в итоге.
– Заодно и подружитесь. Чтоб он злобу на нас не затаил…Это приказ. Все! Я убыл. Удачного расследования.
Роберт вяло пожал руку начальнику и потащился обратно. Почти все население крошечного участка высыпало наружу и смиренно ждало его возвращения. И Вуд, который еще не отошел от свалившихся на него потрясений, и Моррис, что по молодости еще не видела вблизи столько начальства, и простодушные констебли, довольные хотя бы тем, что с них в любом случае спрос маленький. Ну и американец с беззаботным видом покуривал в сторонке. Глаза б его не видели.
– Какие будут приказания, сэр? – браво отчеканил сержант Вуд, несмотря на осунувшийся вид.
Грэйд тоже сделал шаг навстречу Роберту и ухмыльнулся:
– Надеюсь, я тебя не сильно зашиб, инспектор?
– Пустяки. Мы сами виноваты.
– Бывает. Ты наших копов не видел, там такие дуболомы попадаются.
– Вы, конечно, тоже хороши, – не сдержался Роберт. – Зачем убегать, если не сделали ничего дурного?
– Не знаю, – простодушно улыбнулся Грэйд. – Еще с войны, в любой тревожной ситуации привык: доверяй инстинктам, а рассуждай потом. Если выживешь. И в гонках помогает.
– Принцип неплохой, но стоило ли пороть горячку, если вам ничего не угрожало?
– Ладно. Забыли. Без обид?
– Разумеется.
– Тогда по рукам, инспектор? Поработаем напарниками.
– Имейте в виду, мистер Грэйд: вы не обязаны мне помогать, тем более у вас столько забот перед гонкой, – Роберт сделал-таки попытку избавиться от непрошеного проводника. А главному констеблю что-нибудь да наплетет.
– Не пойдет, инспектор, – тряхнул челкой американец. – Я же обещал твоему боссу, и заднюю передачу врубать не стану.
– Что ж, если настаиваете… Я постараюсь вас сильно не нагружать. От силы пару дней.
– Без проблем.
И американец первым протянул руку. Роберт тряхнул крепкую ладонь в ответ.
– Зови меня Норман.
– Я – Роберт.
– И с чего, Роб, начинают расследование крутые английские копы? – с интересом спросил гонщик.
– С чашки крепчайшего кофе, – вздохнул Роберт. – А там посмотрим.