В этой книге представлено чтение оригинального древнерусского текста "Слова о полку Игореве - одного из интереснейших и самых интригующих памятников литературы Древней Руси. Благодаря тому, что книга записана лингвистом, хорошо знакомым с древнерусской фонетикой и грамматикой, читатель познакомиться с тем, как это уникальное произведение могло звучать в ту эпоху, когда оно было создано. Книга будет интересна и полезна всем увлекающимся отечественной историей, древнерусским языком и литературой, а также школьникам, изучающим "Слово о полку Игореве" в рамках школьной программы на уроках литературы.
Перевод Заболоцкого, да, – один из самых легких для понимания. Язык более современный, обороты речи более понятные для нас, людей 20-21 века..
Но я как сейчас помню, как в студенческие годы запоем (да-да!!!) разбирала тексты на древнерусском, читала и сопоставляла различные переводы, копалась в исторических справочниках, просиживая в читальных залах (Интернета-то не было), чтобы откопать очередные корни или параллели тех или иных строк…Сейчас я перечитывала без фанатизма, не скрою. Однако новый взгляд на «Слово…» я в себе точно открыла: никогда, как сейчас, я не ощущала боль и разочарование от того, что ради собственных амбиций и тщеславия Игорь погубил сотни людей и навлек на Киевскую Русь новую волну бед. Почему-то раньше этот аспект меня не так волновал…Подготовила на три урока презентацию – с видеофрагментами, с чтением отрывков актерами, с хорошим подбором иллюстраций, аж самой понравилось!.. Уже часть показала… Вижу интерес в глазах, удивление, какую-то ошарашенность: на них с экрана просто обрушивается совершенно другая эпоха – с другими звуками, с другим историческим фоном…
У нынешних 9-классников всеми силами пытаюсь вызвать интерес (в идеале – восторг) от понимания того, КАК ДАВНО всё это было: и описанные события, и создание этого произведения. И от понимания того, как всё в жизни ВЕЧНО.А у них вызывает внутренний «ох» прежде всего то, что Ярославне-то было всего 14 лет!!! Их ровесница…
Время чтения: 30 минутЭто самые печальные и полностью забытые временные рамки чтения. Да, я не помню многого, но что-то сейчас попытаюсь рассказать."Слово про похід Ігорів" – героїчна поема, що описує події 1185 року, а саме невдалий похід князя Ігоря проти половців. До речі, чи знаєте ви, що мова йде про чоловіка Ярославни, а не княгині Ольги? Ярославна – перший жіночий образ в українській літературі. Не можу сказати, що я в захопленні від твору, та знаю напевне – не знати про цей твір не можна. Це наша історія. Чого вартує «золоте слово» Святослава, звернене до своїх синів. Пам'ятаймо про класику – саме така література буде актуальною завжди.
Именно это написала (или просто скопировала с интернета, ибо прежде такое же видела на другом сайте) BonesChapatti . Несмотря на эти слова, хочу сказать, что мои надежды убиты, а поэма забыта на века. Да и читают её только ради того, чтобы сдать ВНО или сдать домашку на уроке. Подобная литература меня вообще никак не интересует, а написано настолько скучно, что я чуть не заснула. Сама поэма не очень, ибо в ней достаточно непонятно написаны события, как для меня, нет сильных эмоций и восхищения/разочарования. О Руська земле, ти вже за горою!
Пітьма світліє. Вранішня зоря
Встає над полем, маревом повитим.
Стих соловей. Вороння крик зняло…(Перевод: О Русская земля, ты уже за горой!
Тьма светлеет. Утренняя звезда
Встает над полем, иллюзией увитая.
Замолк соловей. Вороны крик зазвучал/появился…)
Уже эти слова говорят о том, что всё грустно и печально. И что очень много трупов русских солдат. Перевод не точен, ибо перевела сама, могла как-то не так сделать, так что извините заранее.Как итог, если вы из Украины и ещё не окончили школу – читайте перед экзаменом ВНО, а так оно вам вообще не нужно и не нервируйте себя по этому поводу. Читать ли? Конечно же – нет. Ну, правда. Зачем? В каком случае читать – я уже сказала, а большего и не надо.До встречи на Луне~
Слово о полку Игореве – это то произведение, которое хоть раз в жизни да надо прочитать! К тому же таи дел-то на полчаса.
В это раз решила прочитать, что писалось об этом походе в летописях, оригинальное Слово в переводе Творогова и поэтическое Заболоцкого. Даже грешным делом прочитала несколько абзацев на древнерусском. Интересно, но уже сложно воспринимать. Если только читать параллельно оригинал и перевод.
Что меня всегда удивляло в Слово, это то, что был выбран не самый показательный эпизод воинской доблести. По сути – это поход был провален чуть ли не с самого начала. Почему выбран именно он? Других походов, более успешных не было? Были, и много!
Как мне кажется, был выбран именно это эпизод, поскольку он как нельзя лучше показывает силу духа русских воинов. Лучше костьми лечь, но не сдаться врагу!