В 1580-х годах в Англии, во время эпидемии чумы, молодой учитель латыни влюбляется в необыкновенную эксцентричную девушку… Так начинается новый роман Мэгги О’Фаррелл, ставший одним из самых ожидаемых релизов года. Это свежий и необычный взгляд на жизнь Уильяма Шекспира. Существовал ли писатель? Что его вдохновляло?
«Великолепно написанная книга. Она перенесет вас в прошлое, прямо на улицы, пораженные чумой… но вам определенно понравитсья побывать там». – The Boston Globe
«К творчеству Мэгги О’Фаррелл хочется возвращаться вновь и вновь». – The Time
«Восхитительно, настоящее чудо». – Дэвид Митчелл, автор романа «Облачный атлас»
«Исключительный исторический роман». – The New Yorker
«Наполненный любовью и страстью… Роман о преображении жизни в искусство». – The New York Times Book Review
Приятно удивила меня книжная новинка с завораживающим названием «Хамнет». Да, ожидала прочесть увлекательную историю, тем более что аннотация обещала что-то из жизни Шекспира. Но вот чтобы такое атмосферное, такое стилистически аутэнтичное – временами забывала даже, что читаю не что-то из классики, а книгу нашей современницы, – это, конечно, стало для меня открытием. Роман, написанный в лучших традициях классической прозы, то есть глубокий и многоплановый, с тщательно выписанными образами персонажей, немедленно переносит нас в 16-й век, в Стратфорд, на место ужасной трагедии. Супруги – Джон и Агнес – теряют ребенка. Трагическая несправедливость, кажется, разделяет их жизнь на до и после, оттого и повествование выстроено словно в двух частях: в первой мы узнаем о переживаниях героини – непонятой многими, не от мира сего, колдунье, способной разговаривать с птицами, исцелять травами. Ее мучают видения, ее дар одновременно и ее проклятие: смерть для нее не что-то абстрактно-далекое. Она видит мысли и чувства, прошлое и будущее. Повстречав паренька Джона, учителя латыни, она хочет найти защиты и создать крепкую семью, а вот у судьбы, похоже, другие планы…Во второй, условной, части мы проникнемся переживаниями Джона, сердце которого разрывается между двумя городами, Лондоном и Стратфордом. В Лондоне его будущее, его самореализация, его цели, мечты, планы, творчество. В Стратфорде же осталась любимая женщина и дочки, Сюзанна и Джудит. Они – каждый по себе – несут эту боль от потери близкого человека. Обвиняя мужа в холодности, равнодушии, Агнес не видит и не может понять всей правды. Правду эту донесут его строки, заключенные в бессмертной трагедии. Прославив имя сына в веках, он пытался выплеснуть эту боль утраты и показать Агнес, что он тоже скорбит…По-другому, но так же сильно…5/5, несчастье не объединяет людей, оно закрывает сердца…
Настолько я возненавидела эту книгу, что просто не хотела о ней писать – ибо будет ну очень много бомбежа! Но – что-то она периодически меня мучает и всплывает в памяти. Так что это попытка – поорать и забыть. Нежные романтические натуры – не экзальтируйтесь сильно)
Как же носились с этой книгой! Просто – новый шедевр 21го века, живая классика созрела на наших глазах, Салли Руни – подвинься, девочка. У меня только один вопрос в связи с этим всем фонтаном обожания (но большой) – каким таким неведомым образом авторисска ну очень средненьких книжек современной прозы – вдруг наваяла ШЕДЕВР??? Не иначе как бюст Шекспира прилетел ей по макушке, и – открылось! У нее же все сюжеты гуляют из книги в книгу – папаня свалил из семьи, оставив всех в расстроенных чувствах в Мэгги О'Фаррелл – Пока тебя не было . Брат трагически скончался, оставив сестру в расстроенных чувствах в Мэгги О'Фаррелл – Исчезновение Эсме Леннокс . Все, как завещала Барбара Пим – берешь наработанный каркас, меняешь сеттинг – с «современности» на 16й век, навешиваешь пару висюлек – готово! Шедевр!
Не зашло мне в книге буквально все. Но – очень подкачал сам фундамент. Глобальные проблемы у меня с книгой две. Да, я знаю, что я – старый циник с каменным сердцем. Но вся нагнетаемая драма в книге – это дешевые страдашки которые я называю «стратегические – лишь бы ничего не делать». Сын погиб – это да. Но – муж гуляет, муж дал герою имя погибшего сына – страдаю! Изо всех сил! Причем это дебильные театральные страдания с соплями, заламыванием рук и повторяющейся фразой «Как он мог…!» с возрастающем надрывом. Я считала – фраза «Как он мог» в конце повторяется 6, если не 8 раз. И каждый раз, как дятел, долбит в мозг. Яхина в Гузель Яхина – Эшелон на Самарканд точно так же разгоняет дешевую истерику. Блин, соберись, женщина – ты же ведьма, ну что за сопли! И вот эта вот балаганная драматизация – во всем. Причем тот эпизод, который «Как он мог…!» – выеденного яйца не стоит. Я просто ржала с этого. «Он дал герою имя умершего сына!» – так не он. Это сделал еще Самсон грамматик в 14м веке. Вполне возможно, что и был такой товарищ – принц Амнет. Женщина – к кому вас отправить предъявлять претензии – к Самсону грамматику или к датчанам? Ну – муж, конечно, ближе. Так что весь фундамент – взять «реальную» историю и перевыдумать ее – трещит для меня по швам. Мозгом я понимаю, что писатели – птицы полета творческого, и могут выдумывать такую историю, какая им больше нравится. Но вселенский глас «Как он мог…!» – был очень бесячим.
Поэтому весь «историзм» вылетел в трубу, и остался – любовный роман и семейная драма. Такая – с надрывом, на грани, когда вселенская страсть сменяется ненавистью. И это – определенно не моя остановка. Раз уж книгу я не полюбила – буду придираться к ней буквально во всем. Только дети меня не бесили, но в остальном… Девица тащит возлюбленного в сарай. В 16м веке. Такая строгая суровая образованная девица, которая «ждет трамвая» по жизни – и туда же. Ох уж эти зовы плоти – до сараев доведут! И предаются они этой любви с такой самоотверженностью, что – сарай трясется так, что аж яблоки подпрыгивают (это так упоенно расписано – что мне хотелось куда-нибудь деться). И бедная несчастная пустельга, вынужденная держать нашим пылким влюбленным свечку… Клобучок вы на нее напялили – но она же все слышит! И, похоже – вся деревня. Они так сарай сотрясают – а домашние, видимо, думают «Скотина резвится». Обожаю просто этот эпизод с сараем и яблоками. А еще один восхитительный – с прокладками. 16й век, все дела, женщины крутились, как могли. А тут – прокладок нет на стирку… Вот отличительная особенность этой книги – событий авторка берет не так много – но каждое расписывает, обсасывает и размазывает буквально до состояния сопли. Я уже 15 раз поняла, к чему она клонит – а героиня все носится с этими прокладками. И так во всем – авторка наваливает и наваливает еще подробностей, расписывает и расписывает, а потом просто бац – давайте вспомним еще чего.
Я частенько поминаю эту книгу в связи с её героиней. Которая – обалдеть себе какая экстрасенсиха. Она – может все! И будущее видит, и ауру видит, и мысли читает, и наложением рук лечит – по желанию. Эх – не в том веке женщина родилась – «Битву экстрасенсов» она бы разорвала! Я не совсем поняла эпизод, когда – ей рожать, ее насильно тащат в «ложе роженицы», а она – все норовит в лес уползти и под кустом родить. Просто женщина-кошка. К чему это было – показать, что она вообще не такая и особенная?! И тут – я задумалась (чего, видимо, авторка не планировала). Экстрасенсиха – в 16м веке… А охоты на ведьм в Средневековье не было??? Я даже в интернет полезла. Вроде в Англии – особо не было. Блин – какая неприятность.
Я поняла! Это – вообще не об историзме. Это – об отношениях. Авторка – не придумала Шекспиру историю. Она – придумала ему отношения, чтобы всю книгу ее герои с упоением их выясняли. Забавно, конечно, что мужика затянул развратный мир большого города, а от жены он откупился домом и деньгами. Просто, как говорят немцы «Корм дракону». НО! Если бы я знала, что это – упоенный любовный роман с сотрясающими сарай соитиями и выяснением отношений на 600 страниц – я бы к книге трехметровой палкой не притронулось.
И – последняя моя претензия. Но – очень большая. Это – нелинейка. ПОЧЕМУ??? ЗАЧЕМ??? Она рассказывает о мамане двух деток – мальчика и девочки, и тут внезапно – выплывают две девочки. Простите, я моргнула – что случилось? Оказывается, это уже не о мамане, а о мамане мамани. И так – вся книга. Долго и упоенно обсасывается одна история, чтобы – без какого-либо щелчка и объявления – скакнуть куда-то в прошлое или будущее. Писательская работа ж, все дела. Так вы ж с умом работайте! Я уже возмущалась, что такую композицию обзываю «мочалкой», потому что вместо ровной истории – сплошные прыжки и петли. Каждый раз сначала тянется эпизод, тяяяяяяяяянется, а потом – бац – и мы уже где-то непонятно где. И каждый раз приходилось в себя приходить и разбираться – а что вообще происходит.
Как-то так. Я просто не знала, что это – упоенный любовный роман с тщательным обсасыванием отношений и страдашками с заламыванием рук. Просто не моя история – но я этого, к сожалению, не подозревала.
Чем стала для меня эта книга? Прежде всего скажу, что никакой литературной ценности она для меня не представляет. У писательницы такое тягучее повествование, похожее на свисающую с ложки каплю меда. Многообещающая аннотация, непонятное название и жуткая обложка… Какую тайну скрывают эти страницы? Неужели автор книги действительно знает тайну появления трагедии Шекспира «Гамлет»? Ладно, согласна, писатели иногда излагают не свои знания, а версии, трактовки исторических событий. Но если это написано талантливо, увлекательно, читатель такую версию принимает за истину, полностью доверяясь автору.
В случае с этой книгой такого не произошло. Я пробежала глазами аннотацию, а рецензии вовсе не читала, к созвучию имен Хамнет и Гамлет отнеслась примерно так: «Мало ли какие имена созвучны в этом мире!» Поэтому только в конце книги поняла, к чему меня вела писательница. В её повествовании я не увидела главного: атмосферы того времени. Агнес со странностями, чума, богатые/бедные дома – все это есть. А духа того аремени нет. Книга автора вроде и художественная, и слезу пытается выбить из читателя, и по-своему жалостлива… Однако что делать непробиваемым читателям, похожим на легендарную личность со своим «Не верю!»? Мне это произведение показалось неубедительным. Позже писательница призналась, что многие факты выдумала. Я согласна окунуться в полностью выдуманный мир, лишь бы в нем все было настоящим. Увлечь читателя в моем лице у автора не получилось.