Персонажи:
Гамма и Игрек – супруги
Бета и Алеф – супруги
Омега и Зет – супруги
Дом Игрека и Гаммы. Утро. Гамма и Игрек собираются на работу.
Гамма подкрашивает глаза у зеркала. Игрек примеряет галстук.
Игрек. Гамма, солнышко, зелёный подойдёт к этой рубашке?
Гамма (смотрит мельком). К рубашке подойдёт. А к пиджаку – вряд ли.
Игрек. Вот и я сомневаюсь… (Примеряет другой галстук). А этот?
Гамма (смотрит мельком). Совсем другое дело.
Игрек (довольным тоном). Что бы я без тебя делал?
Гамма (приводит в порядок волосы). Игрек, ты идёшь на приём к мужчине или к женщине?
Игрек (берёт со стола большую тетрадь). К женщине. (Открывает тетрадь, что-то записывает).
Гамма. Значит, я спасла твой труд. (Собирает вещи).
Игрек. Неужели так серьёзно?
Гамма. Ещё бы. Мужчина творческой профессии, у которого галстук не гармонирует с пиджаком, в глазах серьёзной женщины не может быть достойным собеседником. Хуже может смотреться только неначищенная обувь. Для мужчины это, конечно, мелочь, да и не только это, но ты ведь не станешь передавать своё детище в слабые мужские руки?
Игрек (закрывает тетрадь. Серьёзно). Слабые руки – это не самое страшное. Хуже – слабость аргументации.
Гамма (подходит, целует его в щёку). Солнышко, ты прекрасный психолог. Я в твоём таланте не сомневаюсь. Только не позволяй своим идеям взять над тобой власть… (Улыбается). Оставь это удовольствие мне.
Игрек (целует ей руку. Решительно). Поеду. Вечером всё подробно тебе расскажу. А у тебя какие планы?
Гамма. Сегодня в университете перед студентами выступает мировая величина… Может быть, ты слышал? Его зовут Зет. Обязательно пойду послушать, хотя это и не совсем мой профиль.
Игрек (задумчиво). Это может быть интересный ход… (Целует жену). Спасибо, я подумаю.
Гамма (с подозрением). Игрек, не зарывайся. Ты же мне обещал!
Игрек (весело, но немного рассеянно). Подтверждаю! Гамма, ты лучшая жена на свете!
Гамма (улыбается). Приятна похвала из медоточивых уст лучшего мужа.
Выходят.
Приёмная в Центре регистрации эпохальных открытий. Входит Игрек. В руках – тонкая папка. Садится в кресло, ждёт. Рассеянно просматривает журнал.
Из кабинета выходит Алеф. У него в руках – рулон, портфель, папка под мышкой.
Алеф (спокойно). Всё – как я и думал.
Игрек (приветливо улыбается). Извините, не понял.
Алеф. Это я себе. То есть про себя.
Игрек (встаёт, подходит к Алефу). Добрый день! Разрешите представиться: Игрек, исследователь. (Смущённо улыбается). Начинающий.
Алеф (пожимает Игреку руку). Очень приятно. Алеф. Изобретатель, но, боюсь, уже заканчивающий.
Игрек (сочувственно). Не приняли?
Садятся.
Алеф (скептически улыбается). Хорошо хоть, согласились выслушать. Мы с женой не надеялись на большее.
Игрек (заинтересованно). А что вы изобрели?
Алеф (скептически машет рукой). Да кому это нужно!..
Игрек. А всё-таки? Очень бы хотелось узнать. Расскажите, пожалуйста!
Алеф (после паузы). Вечный двигатель.
Игрек. Зд орово! Неужели наконец-то получилось?! И что, работает?
Алеф. Конечно, работает. С чего бы ему не работать?
Игрек (восхищённо). Что, действительно вечно движется?
Алеф. Ну, вечно, не вечно… Говорю вам: работает.
Игрек (озадаченно). Но ведь он же вечный?
Алеф. Ну, и что?
Игрек (неуверенно). Значит, он должен работать вечно?… Я имею в виду – без перерыва. То есть… без остановки?…
Алеф. Вечность – понятие растяжимое.
Пауза.
Игрек. Кто там (показывает на кабинет) рассматривает проекты?
Алеф (с иронией). Дама. Делает вид, что разбирается в технике и науке.
Игрек (сочувственно). Наверно, ничего не понимает?
Алеф (пренебрежительно). Да что они вообще тут понимают? Говорю ей: какая разница – вечно, не вечно. Главное – революционная идея!
Игрек (после небольшой паузы). А она?
Алеф. Все они тут одним миром мазаны. Не подмажешь – не поедешь. Правильно мне жена сказала: зря ты вообще туда собрался. Какой им смысл принимать твоё изобретение? Ты – человек маленький, никому до тебя дела нет. А разговоры насчёт вечности – это всё их отговорки.
Игрек (с осторожным энтузиазмом). Возможно, имело бы смысл убрать из названия эпитет «вечный»? Ну, чтобы не дразнить гусей?
Алеф. Ничего, пусть побесятся, им полезно. А то много на себя берут. Думают, если за мной никого нет, то и разговаривать не о чем. Есть о чём!
Игрек (с энтузиазмом). Очень интересно было бы встретиться, побеседовать. В особенности с научной точки зрения.
Алеф. Милости прошу. Мы с женой всегда рады гостям. Вот вам мой адрес. (Пишет на листке, вручает Игреку).
Голос Омеги. Следующий, пожалуйста!
Игрек. Это меня. Всего вам доброго, до встречи!
Алеф. До свидания! Желаю удачи. Ждём в гости!
Дом Омеги и Зета. Просторно, изящно, уютно, даже роскошно.
Зет возвращается домой с работы. Костюм, галстук, портфель.
Снимает пиджак и галстук, наливает себе вина, садится в кресло, читает газету, пьёт.
Звонок по телефону. Берёт трубку.
Зет. Да, Зет слушает… Омега на работе, будет вечером… Всего хорошего.
Пьёт, читает.
Звонок телефона.
Зет. Да, Зет слушает… (Улыбается). Привет, как у тебя дела? (Слушает). Молодец! А я сегодня выступал перед широкой публикой, в основном юной. Лучшая аудитория в моей жизни! (Слушает). Зря иронизируешь, дело не в восторженности, а в интеллекте и неравнодушии. Молодые ребята и девушки, все как на подбор умненькие, глаза горят, вопросы задают потрясающие. В общем, два часа пролетели как одна минута. (Слушает). Я им рассказывал о компьютерном переводе. Это у них отдельный учебный курс, они будут сдавать зачёт в конце года.
Слушает.
Зет. Спрашивали обо всём на свете, я даже вспотел от восторга – столько внимания к такой скромной (иногда) персоне. (Хохочет). Главное, что они хотели выяснить, – сможет ли компьютер заменить человека. Пришлось разочаровать. (Смеётся). Сказал им, что у меня для этого просто не хватит таланта. Может быть, у них получится, а я, по мере сил, попробую им помочь.
Слушает.
Зет. С ними общаться – сплошное удовольствие. (Слушает). Ну, ты скажешь тоже! (Смеётся). Я же им в отцы гожусь! (Слушает). Конечно, есть. Да они в этом возрасте все красавицы. Приходится подбирать живот и максимально использовать интеллектуальные способности, как бы скромны они ни были.
Слушает.
Зет. Да не девушки скромны, а интеллектуальные способности. (Хохочет).
Слушает.
Зет. Мои, конечно. Их способности пусть оценивают экзаменаторы.
Слушает.
Зет. Мы, кажется, остались друг другом довольны. (Улыбается). Я под конец впал в расслабленность и благодушно рассказал им историю из своей яркой научной биографии (смеётся).
Зет. Было это довольно давно, я тогда делал первые робкие шаги на тернистой научной стезе (смеётся). Но амбиций хватило бы на целый научно-исследовательский институт. С возрастом это почти проходит, остаётся только лёгкий гонорок, иногда проявляющийся в лёгком же взбрыкивании и побивании копытом. (Слушает). Нет, к счастью не оппонентов. Побивание носит очень абстрактный, безадресный характер. Ну, так вот. Приняли мой доклад на международную конференцию по компьютерной лингвистике. Подходит ко мне (с удовольствием) мой научный руководитель – умнейший, я тебе скажу, человек, и при этом язва – невероятная. Говорит:
– Зет, голубчик, не могли бы ли вы помочь нашему коллеге такому-то? Понимаете, пожилой человек, неглупый, но с иностранными языками у него большая проблема. Да и с родным, между нами говоря, тоже. Не согласитесь ли выступить в качестве его переводчика? Доклад – минут на десять, вы без труда справитесь. Вряд ли он скажет что-то такое, чего вы не смогли бы перевести.
– О чём речь, – говорю, – профессор! Помочь пожилому человеку, не говоря уже о собственном научном руководителе, – это ли не святое дело?
Договорились мы со стариком, что он будет говорить короткими фразами и делать паузы, чтобы я успевал перевести.
К его выступлению народу в зале собралось человек сто. Причём, что интересно и важно в контексте моего повествования (смеётся), – «иностранцы» сели в первых рядах, а наши, проявив максимальное гостеприимство, уселись в задних.
Я надел шикарный костюм (других не имел), галстук, белую рубашку. Волосы тогда были густые, выглядели наилучшим образом. Так что я Омегу полностью понимаю (хохочет). Выходим мы с моим «протеже» (улыбается), нам аплодируют, и он начинает говорить. Причём, в соответствии с договорённостью, – короткими фразами. А доклад у него – увлекательнейший, можно сказать, революционный. И мне стало так интересно, что я решил краткие фразы расширить и объяснить публике все детали – как я их понимал. Вошёл в такой научный раж (смеётся), что каждую коротенькую фразочку «переводил» по 2–3 минуты.